Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This mean my country is my home. Что означает: моя страна - мой дом.
And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. Цель похода не в том, чтобы зайти, построить дом и жить там.
I know the concept of a home is new to you, but it is polite to knock. Я знаю, что идея вернуть дом нова для вас, но принято стучаться.
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I'm taking my daughter and I'm going home. Я забираю дочь и иду домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Notwithstanding the provisions of the foregoing articles, the police may search a home without a warrant when: Вне зависимости от положений предыдущих статей сотрудники полиции уполномочены производить домашний обыск без санкции в случае:
With the advent of Nikos our usual home line... Turned upside down... С появлением Никоса наш привычньый домашний уклад... полетел вверхтормашками...
Graham determines which employees that match their profile information have seen these films and obtains Dollarhyde's home address, to which he and Crawford travel with a police escort. Грэм определяет, какой сотрудник видел эти фильмы и получает домашний адрес Долархайда, к которому он и Кроуфорд едут с полицейским эскортом.
For some deaf persons around the world today, the primary means of communication are home signs, which have been described as signs developed when deaf persons are isolated from other deaf persons and need to communicate with hearing people around them. Для глухих в некоторых районах мира главным средством общения является сегодня домашний язык жестов, который был придуман для таких ситуаций, когда глухие оказываются изолированными от других глухих и вынуждены общаться с окружающими лицами, которые обладают слухом.
The Remote Assertive Community Homecare project of Canada provides a way to reduce the cost of home care by more than 20 per cent, while improving the quality of care offered to patients. Проект REACH, который расшифровывается как активный домашний уход за домашними больными на удалении с привлечением общинных средств, помогает более чем на 20 процентов сократить расходы на уход за больным на дому и одновременно повысить качество такого ухода.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
The home of big hair and horrible presidents. Родина странных причёсок и ужасных президентов.
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
South Africa is my home. Южная Африка - моя родина
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Star City, home of Green Arrow. Стар-сити - родной город Зелёной стрелы.
Also, there is the need to keep in touch with constituents in the home state. Естественно, у депутатов есть необходимость поддерживать связь со своими избирателями в своей родной стране.
She explained to the Board that her home town of Ruziba had been attacked and members of FNL had fled or been killed. Автор сообщила Комиссии, что ее родной город Рузиба подвергся нападению и что члены НОФ бежали или были убиты.
Like, "There's no place like home." Например: "Нет места лучше, чем родной дом".
Did his tour in the war But the home he was fighting for Wasn't what he left behind Всю войну он прошёл, но родной дом, за который сражался, он так и не увидел снова.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
I hate that she doesn't feel welcome in our home. Мне больно, что она чувствует себя лишней в нашей семье.
Acts of violence against women are committed in different circumstances: in the home, in the community or at the hands of State institutions. Насилие в отношении женщин в семье, общине и со стороны государственных институтов проявляется в самых разнообразных формах.
Young women in this group have often disengaged from education as a result of teenage pregnancy, caring responsibilities or difficult home lives. Молодые женщины из этой категории зачастую прекращают свое образование из-за подростковой беременности, необходимости выполнения обязанностей по уходу либо по причине неблагоприятной обстановки в семье.
The Act also includes special provisions for women which take into account their household responsibilities and social circumstances on account of the dual social role which they perform in the home; (m) The Social Insurance Act No. 26 of 1991. Закон включает также специальные положения в интересах женщин, в которых во внимание принимаются выполнение ими обязанностей по дому и социальной статус, определяемый двойной ролью, которую они играют в семье. м) Закон Nº 26 о социальном страховании 1991 года.
There are currently few studies in Seychelles which look specifically at socialisation in gender role behaviour and construction of gender identities in the home or time use studies to determine role distribution. В настоящее время на Сейшельских Островах проводится мало исследований, в которых конкретно рассматривается вопрос о социализации гендерного ролевого поведения и развития гендерной идентичности в семье, а также исследований по использованию времени для выяснения распределения ролей.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one has the right, without legal grounds, to enter another's home against the will of the persons living there. Никто не имеет право без законного основания вторгаться в жилище против воли проживающих в нем лиц.
The Criminal Procedure Code sets our various protections against arbitrary arrest and intrusion into one's private home. В Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены различные средства защиты от произвольного ареста и вторжения в жилище.
The Constitution recognizes that the home is inviolable. Конституцией признается, что жилище неприкосновенно.
The home is considered the inviolable refuge of the individual. Жилище является неприкосновенным убежищем личности.
Whether you're looking for a quaint holiday home, a place to spend your retirement or simply a business venture, at Cumbre del Sol you can find a villa that meets your specific wants and needs. Что бы Вы ни искали - жилище для отдыха, второй дом в Испании, недвижимость для сдачи в аренду (как бизнес-вложение), на Кумбре дель Соль (Cumbre del Sol) Вы найдете такой вариант недвижимости, который удовлетворит всем Вашим самым строгим запросам.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Government's point of departure is that every Aruban is entitled to and should have their own home or live in an adequate housing situation. Правительство исходит из того, что каждый житель Арубы вправе и должен иметь собственное жилье или проживать в приемлемых условиях.
While secondary occupants were allowed to occupy temporarily abandoned lands, so long as they made a written request to do so, the original inhabitants maintained the right to immediate restitution should they return home. В то время как лицам, вторично занимающим жилье, было разрешено занимать временно оставленные земли, если они подали соответствующую письменную просьбу, изначально проживавшие там лица настаивали на своем праве на немедленную реституцию в случае их возвращения.
China's growing domestic economy, and government policy of allowing home ownership, have stimulated pent up demand, especially around major cities, for hardwood furniture, flooring and internal joinery, for which American hardwood species are suitable and increasingly preferred. Динамичное развитие экономики Китая, а также правительственная политика, предусматривающая частную собственность на жилье, стимулировали накопившийся, особенно вокруг крупных городов, спрос на мебель, настилочные материалы и деревянные детали для внутренней отделки помещений, в производстве которых все больше предпочтение отдается древесине американских лиственных пород.
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Scheme M: Home Purchase Assistant Grant and Home Purchase Interest Subsidy on Loan for the Purchase by Tenants of Privately-Owned Residences and Adaptation Cash Grant and Adaptation Interest Subsidy on Loan to Carry Out Improvements in the Same Residence; План М: пособие на приобретение дома и субсидия на выплату процентов по ссуде на приобретение дома лицами, проживающими на частной жилплощади, и денежное пособие и субсидия по процентам с займа на проведение ремонта в таком жилье;
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Efforts have been made by some home country Governments in this connection, but continued efforts are needed. Хотя правительства ряда стран базирования предприняли усилия в этой связи, необходимо, чтобы такие усилия велись на постоянной основе.
Push factors (e.g. rising costs in the home market, following competitors and suppliers, corporate internationalization policy) "выталкивающие" факторы (т.е. рост издержек на рынке страны базирования, пример конкурентов и поставщиков, корпоративная политика интернационализации);
Against this background, the Commission may wish to discuss the impact on home and host countries associated with outward FDI from developing countries, particularly in a South - South context. В этом контексте Комиссия, возможно, пожелает обсудить влияние вывоза ПИИ из развивающихся стран, в частности взаимных потоков ПИИ между странами Юга, на страны базирования и принимающие страны.
How can the interests of home and host countries be balanced, taking into account the development policies and objectives of host Governments as well as their right to regulate in the public interest? Как соблюсти баланс между интересами стран базирования и принимающих стран, учитывая политику и цели развития, преследуемые правительствами принимающих стран, а также их право осуществлять регулирующие функции в общественных интересах?
The exporter takes up insurance with its home country's export credit agency for a transaction or project with considerable economic or political risk. Экспортер страхует сделку или проект, сопряженные со значительным экономическим или политическим риском, в экспортно-кредитном агентстве своей страны базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Then I came home and... and sent Clair to the party with her boyfriend so that she would have an alibi. Когда я вернулся домой... я отправил Клэр на вечеринку с ее парнем, чтобы у нее было алиби.
Unable to rid her from his heart, he returned home, resigned to his fate. Но так и не избавился от любви, и вернулся домой, вверив себя в руки судьбы.
What happened to those things you said you wanted when you came home from the Army? Что свершилось... из всего того, что ты желал, когда вернулся из армии?
You just getting home? ТЫ только вернулся домой?
When he retired, Akeley returned to his ancestral home, a two-story farmhouse in the Vermont hills near the slopes of Dark Mountain. Отойдя от дел, Экли вернулся в фамильное имение - двухэтажный дом в горах Вермонта, у подножия Чёрной горы (англ. Dark Mountain).
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In most cases the various language communities organise the courses themselves, and in some cases the home country provides funding and/or staff. Как правило, различные языковые общины самостоятельно организуют такие курсы, а в некоторых случаях финансирование и/или сотрудников предоставляет страна происхождения.
Increased costs for mission subsistence allowance for Staff Officers, rations, contingent-owned equipment and temporary relocation costs to home countries; reflects full requirements for relocated troops Увеличение расходов на выплату ежемесячных суточных офицерам штаба Миссии, на оплату пайков и принадлежащего контингентам имущества, а также расходы на временную эвакуацию в страны происхождения; потребности эвакуированных войск отражены полностью
The Home Rule arrangement for Greenland as a part of the Danish Realm is territorially defined as the island of Greenland and the Greenland society, and has no criteria relating to ethnic origin. В соответствии с положениями о самоуправлении Гренландии в качестве части Королевства Дании понятие Гренландии как административной единицы включает в себя остров Гренландия и гренландское общество при отсутствии каких-либо критериев, касающихся этнического происхождения населения.
The guidelines generally make a distinction as to the perpetrator of the persecution in determining whether the applicant is justified in being unable or unwilling to accept the protection of her home country. В данном руководстве проводится общее различие между лицами, осуществляющими преследование, для решения вопроса о том, есть ли основания для того, чтобы лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, не имело возможности или не желало принять защиту от страны своего происхождения.
Also at 2300 hours on 14 May 2012, an armed terrorist group raided the home of Mahir al-Homsi in Sahwah, in order to abduct him. отмечает, что такие меры поддержки или финансирования включают использование доходов от организованной преступной деятельности, в том числе от незаконного выращивания, производства и оборота наркотических средств и их прекурсоров, источником происхождения и транзита которых является Гвинея-Бисау, но не ограничиваются ими;
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Go read your magazines at a nursing home. Иди читай свои журналы в доме престарелых.
Pretty sure he was the one who robbed that nursing home. Уверен, что он из тех, кто ограбил дом престарелых.
The scheme is a new system of financial support for individuals who require long-term nursing home care and applies to people entering both public and private nursing home care. Эта программа представляет собой новую систему финансовой поддержки лиц, нуждающихся в длительном уходе в доме престарелых, и применяется в отношении лиц, поступающих в государственные и частные лечебницы.
Do you want to tell me why you took Robbie's car key from the office at the care home? Ты хочешь рассказать мне... почему ты взял ключи от машины Робби из кабинета в доме престарелых?
Can the home do that, just put up Ted's care fees, just like that? Разве они так могут, дом престарелых, просто так, взять и поднять цену за уходом Теда?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Did you tell her about putting the dog in a home? Сказал, что мы хотим отдать собаку в приют?
A total of 28 women sought support from the Liechtenstein Women's Home in 2006, 15 of whom decided to stay in the Home at least for a short period. В 2006 году за помощью в Женский приют Лихтенштейна обратились в общей сложности 28 женщин, 15 из которых решили остаться в приюте, по крайней мере на короткий период.
Dhaka Ahsania Mission runs a project for women and orphans, called Ahsania Mission Mohila and Orphanage, which also runs a shelter home that houses and trains victims of human trafficking and violence who are rescued, referred, repudiated. Миссия «Дакка Асания» реализует проект для женщин и сирот, а также имеет свой приют, в котором предоставляются услуги проживания и обучения для жертв торговли людьми и жертв насилия, которых спасают, направляют из других организаций или которым отказываются помочь в других местах.
Admissions to the Women's Home Число лиц, помещенных в Женский приют
The Sichem Home is a structure that offers assistance to women who need it, particularly single women, pregnant women and mothers with young children. Социальная служба "Центр Озанам" оказывает женщинам помощь в выполнении административных формальностей, а также отвечает за прием женщин в один из приютов Фонда. Приют "Сишем" принимает одиноких женщин, беременных женщин или женщин с детьми, оказавшихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Self-Certification for home leave travel Yes No Личное подтверждение поездки в отпуск на родину
This fear grew out of the experience of post-war Europe where several countries opted to cope with labour shortages by importing temporary guest workers who never returned home and subsequently developed substantial permanent communities. Это опасение обусловлено опытом послевоенной Европы, где ряд стран решили компенсировать нехватку рабочей силы за счет импорта временных иностранных рабочих, которые так и не вернулись на родину и впоследствии создали значительные постоянные общины.
The amendments introduced dealt with questions that often arise, such as the time that eligible staff may take the entitlement during the home leave cycle and the period of time spent in the country of home leave. Внесенные поправки касались часто возникающих вопросов, в частности сроков, когда имеющие на это право сотрудники могут вос-пользоваться этим правом в течение цикла отпуска на родину, и продолжительности времени, прове-денного в стране отпуска на родину.
Minimum notice required to request lump-sum for home leave travel на единовременную выплату в счет поездки в отпуск на родину 39
The claimed costs are stated to be over and above normal staff entitlements such as home leave and biannual rest and recreation travel. Как указывается, по претензии испрашиваются расходы, превышающие обычные пособия и выплаты персоналу, такие, как отпуск на родину и оплата один раз в два года проезда к месту отпуска.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
It was released on September 4, 2007 by Walt Disney Studios Home Entertainment. Был выпущен 4 сентября 2007 года компанией «Walt Disney Studios Home Entertainment».
A Place to Call Home sold platinum in Sweden, and it was a big success internationally. А Place to Call Home стал платиновым в Швеции и это было большим успехом на международном уровне.
Three singles from the album, "I Hate Everything About You", "Just Like You", and "Home" became hits, each reaching No. 1 on the US Rock charts. Три сингла с альбома, «I Hate Everything About You», «Just Like You» и «Home» стали хитами, каждый достиг первое место в US Rock Charts.
Home Deluxe License is an advanced version of Home license; and it also can be used only for personal purposes. Номё Deluxe - улучшенный вариант лицензии Home; только для домашних пользователей.
The Little Engine that Could is a 1991 animated direct-to-video short film directed by Dave Edwards and co-produced by Edwards and Mike Young, animated at Kalato Animation in Wales and co-financed by Universal Studios through their MCA/Universal Home Video arm and S4C, Wales' dedicated Welsh-language channel. Мультфильм Маленький Отважный Паровозик Тилли создан и спродюсирован в 1991 году режиссёром Дэйвом Эдвардсом сопродюсером Майком Янгом, анимирован на студии Kalato Animation в Уэльсе при финансовой поддержке Universal Studios посредством MCA/Universal Home Video в содружестве с S4C, специально для валлийскоязычного телеканала.
Больше примеров...