Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This is a six-story bespoke home on the island of Bali. Это 6-этажный дом на острове Бали, сделанный на заказ.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
He wants to bring them all home. Он хочет вернуть их всех домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
It was Mr Miller's home computer. Это был мистер Миллер домашний компьютер.
The family home address within the country, if any. а. семейный домашний адрес в стране, если таковой имеется;
You broke my home, let me see how much noise your home theatre makes. Ты сломала мне домашний кинотеатр, и я тебе кое-что сломаю!
That's the Sheridan home phone. Это домашний телефон Шеридана.
"Home, sweet home" vs. "the wild cold world outside your door". "Домашний уют" против "зова природы".
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out. Наша родина едва жива, также есть и другие опасения, которые я не обязан разглашать
This town is our home. Этот город - наша родина.
Philly, the home of the cheesesteaks ? Филадельфия это родина чизкейков
Get dressed, we're coming into my home sweet home. Имею право! Ваня, это моя родина!
This is their common home, their motherland, and it would be right - I know the local population supports this - for Crimea to have three equal national languages: Russian, Ukrainian and Tatar. Это их общий дом, их малая Родина, и будет правильно, если в Крыму - я знаю, что крымчане это поддерживают, - будет три равноправных государственных языка: русский, украинский и крымско-татарский.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
She also represented her home town of Antananarivo as a deputy in the National Assembly. Она также представляла свой родной город Антананариву в качестве депутата Национального собрания.
Given his home planet's atmospheric conditions, Учитывая атмосферные условия его родной планеты,
No explanation is proffered as to how someone defending his own country and home can be an aggressor. Не разъясняется, каким образом становится агрессором тот, кто защищает свою страну и свой родной дом.
The series followed two groups of superheroes, one of which is on a spaceship headed back to its home planet, and one of which remains on Earth. Это история о двух группах супергероев, одна из которых отправляется на космическом корабле к своей родной планете, а другая остается на Земле.
Reverend Dale, does the vice president listen to you, come to you for spiritual counsel, or does she just, you know, throw a few coins in your collection plate for the photo op whenever she visits her home state? Преподобный Дейл, Вице-президент прислушивается к вам, приходит за духовным наставлением, или она просто бросает пару монет в чашу для пожертвований, чтобы засветиться на камерах, когда приезжает в родной штат.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Witness protection can be difficult and expensive to organize, especially when the family of the victim in the home country is also threatened. Организация защиты свидетелей - дело трудное и дорогостоящее, особенно если на родине семье потерпевшего также угрожают.
Her parents, Bridget and Peter Kiernan, enjoyed a happy marriage, and life in the Kiernan home was joyous until Kitty reached her teens. Её родители Бриджит и Питер Кирнаны наслаждались счастливым браком и жизнь в семье была безоблачна, пока Китти не достигла подросткового возраста.
The Committee urges the Government to monitor and review its work and family life policies and legislation so as to ensure that they create incentives and opportunities for women and men to share, equally, paid work outside the home and unpaid family work. Комитет настоятельно предлагает правительству следить за работой, семейной политикой и законодательством и проводить их пересмотр в целях обеспечения того, чтобы они создавали стимулы и возможности для женщин и мужчин в равной степени выполнять работу по найму вне дома и неоплачиваемую работу в семье.
The methodology is based on the Home Office framework for costing crime and develops this to include the specific cost related to domestic violence. Методика их исчисления основана на системе Министерства внутренних дел по оценке издержек, связанных с преступностью, которая была доработана с целью учета конкретных затрат, связанных с насилием в семье.
Many cantons have launched research and intervention projects aimed at reducing violence in the home and creating an efficient network of potential helpers in this field. Многие кантоны предприняли исследования и проекты действий, направленные на сокращение масштабов насилия в семье путем различных мероприятий и создания сети, обеспечивающей эффективные контакты между лицами, работающими в этой области.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
property made available on a temporary basis pending completion of works to tenant's principal home; временное предоставление жилплощади в ожидании завершения работ, проводимых в основном жилище съемщика;
According to the information received, Huang Qi, 40 years old, resident in Chengdu Shi, Sichuan Sheng, a former computer engineer, was arrested on 5 June 2000 at his home by four members of the Political Security Division of the Chengdu Public Security Bureau. Согласно полученной информации, Хуан Ци, 40-летний житель города Чэнду, провинция Сичуань, бывший инженер по вычислительной технике, был арестован 5 июня 2000 года в своем жилище четырьмя сотрудниками отдела политической безопасности Чэндунского управления государственной безопасности.
The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet. 2.3 In the first week of December 1997, the complainant returned to his home in Naria and resumed his political activities. Заявителю удалось бежать и скрыться в холмах Силхета. 2.3 В первую неделю декабря 1997 года заявитель вернулся в свое жилище в Нарии и возобновил свою политическую деятельность.
"2. No one shall be entitled to enter a person's home or other possessions against the will of their owner, or to carry out searches without a court decision or in the absence of any urgent necessity therefor as provided by law." Никто не вправе войти в жилище и в другие владения вопреки воле их владельца, а также провести обыск без решения суда или при отсутствии предусмотренной законом неотложной необходимости .
A decent home and health care, education and an adequate income to develop and enrich personal lives, is sometimes considered as a particular goal for a group - class, union, corporation - without effect on other groups. Приличное жилище, хорошая система здравоохранения и образования, и доход, которого хватает для улучшения и развития условий жизни отдельных людей, - все это иногда считается специфически групповой (классовой, профсоюзной, корпоративной) целью, не оказывающей влияния на прочие группы.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The right to a home is provided for in the constitutions of many countries. Право на жилье закреплено в конституциях многих стран.
Since 1992, approximately 60,000 registered refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina had found a temporary home in her country, which provided them all with shelter, food, health care, education, and freedom of movement and religion. С 1992 года приблизительно 60000 зарегистрированных беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины обрели временное убежище в ее стране, которая предоставила им всем жилье, продовольствие, медицинское обслуживание, образование и свободу передвижения и вероисповедания.
In the absence of support from spouses, single parents often need financial and housing assistance, child care services, home help services, counselling services, temporary shelter and emotional support. При отсутствии поддержки от супругов родители-одиночки зачастую нуждаются в финансовой и жилищной помощи, услугах по уходу за детьми, по ведению домашнего хозяйства, в консультативных услугах, во временном жилье и эмоциональной поддержке.
Gentrification of neighbourhoods, the current financial and credit crises, and increases in home prices and rents, all forced individuals and families into spending more on housing at the expense of other needs. Реконструкция жилых районов, нынешние финансовый и кредитный кризисы, а также рост цен на жилье и квартирной платы - все это вынуждает людей и семьи расходовать больше средств на жилье в ущерб другим потребностям.
Do we buy this home invasion in a doorman building on Park Avenue? Неужели кто-то вздумал напасть на охраняемое жилье в центре города?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The net outcome will depend on the resulting international production structure and the respective roles assigned to the home and host economies. Итоговый результат будет зависеть от складывающейся структуры международного производства и соответствующих ролей, отводимых стране базирования и принимающей стране.
These trends have important implications for policies and the three principal stakeholders involved in private flows: host countries, home countries and international investors. Указанные тенденции имеют важные последствия с точки зрения стратегий и для трех главных заинтересованных сторон, имеющих отношение к частным потокам, т.е. принимающих стран, стран базирования и международных инвесторов.
We call on major home countries to expand their guarantee facilities for investment in especially LDCs, and we urge the Multilateral Investment Guarantee Agency to provide preferential premiums for investors from developing countries that have no guarantee systems of their own. Мы призываем ведущие страны базирования расширить свои механизмы гарантирования инвестиций, прежде всего в НРС, и мы также настоятельно призываем Многостороннее агентство по гарантированию капиталовложений устанавливать преференциальный размер взносов для инвесторов из развивающихся стран, которые не имеют своих систем гарантий.
Other possible areas of support by the home countries could relate to supporting and improving investment guarantee schemes in order to underwrite some of the financial risks associated with investing in least developed countries, as well as providing fiscal and other incentives for investing in least developed countries. Другие возможные направления поддержки со стороны стран базирования могли бы быть связаны с поддержкой и совершенствованием программ инвестиционных гарантий для страхования от некоторых финансовых рисков, сопутствующих размещению инвестиций в наименее развитых странах, а также с созданием налоговых и других стимулов к размещению инвестиций в наименее развитых странах.
Preliminary estimates for 1993 show that the level of outflows from the five major home countries may have increased slightly: their outflows in that year are estimated to have been in the region of $119 billion (table 3). Предварительные прогнозы на 1993 год свидетельствуют о возможности незначительного роста объема инвестиций, вывозимых из пяти крупнейших стран базирования; согласно оценкам, указанный показатель за этот год составляет порядка 119 млрд. долл. США (таблица 3).
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Glad you made it home safe. Рада, что ты вернулся домой в целости и сохранности.
He came home legless, but he's home. Правда без ног, зато вернулся домой.
When Gérard and I got home from school, the door wasn't locked. Когда Жерар вернулся из школы... дверь оказалась открытой.
MacRay came home, got into the family business. МакРэй вернулся домой, и включился в семейный бизнес.
So, Odysseus comes home... after the war... it's been 20 years... but he wants to surprise all the suitors who have been trying to steal his wife, so he's dressed like a beggar. И вот, Одиссей вернулся домой... после войны... прошло 20 лет... но он хотел застать врасплох всех женихов, пытавшихся увести у него жену, а потому он оделся как нищий.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
For example, migration could result in the transfer and circulation of knowledge, skills and technology between host and home countries. Например, миграция может приводить к передаче и распространению знаний, навыков и технологий между принимающими странами и странами происхождения.
In this context, home countries and other development partners should support the Tax Inspectors Without Borders initiative of the OECD and mandate the organization to give priority to the least developed countries in this respect. В этой связи страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны оказать поддержку инициативе ОЭСР касательно налоговых инспекторов без границ и уполномочить организацию уделять первостепенное внимание наименее развитым странам в этом отношении.
Furthermore, the Committee highlights that the Convention has been nearly universally ratified; thus realization of its provisions should be of major and equal concern to both host and home States of business enterprises. Кроме того, Комитет подчеркивает, что, поскольку Конвенция была ратифицирована почти повсеместно, реализация ее положений должна быть предметом серьезного и равного интереса со стороны принимающих государств и государств происхождения предприятий.
Some experts stressed that HCMs were generally undertaken not only with the interest of host countries in mind, but also with a view to supporting home countries' own interests. Ряд экспертов подчеркнул, что МСБ проводились не только в интересах принимающих стран, но и с целью поддержки интересов самих стран происхождения.
FDI home countries are encouraged to facilitate increased FDI towards landlocked developing countries in the areas of their national priorities, in particular for transport infrastructure development, trade facilitation, technology transfer, productive sector development and value addition. Странам происхождения ПИИ рекомендуется содействовать увеличению объема таких инвестиций, направляемого в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, для вложения на приоритетных для них направлениях, в частности для развития транспортной инфраструктуры, содействия торговле, передачи технологий, развития производственного сектора и обеспечения добавления стоимости.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
She can't go back to the nursing home. I'll take care of her. Пожалуйста, она не может вернуться в дом престарелых.
With all due respect, Rob, I've got to update my progress report for the Willow Vale nursing home. Со всем уважением, Роб, мне нужно написать отчет по дому престарелых Уиллоу Вэйл.
This is not a nursing home. Это не дом престарелых.
This retirement home is superb. Paradise. Дом престарелых - настоящий рай.
It is necessary to improve the health protection of the elderly population by providing primary health protection, home nursing through family-medicine departments, rehabilitation and medical care for this population group. Необходимо усовершенствовать охрану здоровья престарелых путем обеспечения первичной медицинской помощи, организации ухода на дому через департаменты семейной медицины и оказания реабилитационной и медицинской помощи для этой группы населения.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Andre... she needs to be back at the home, baby. Андре, её нужно вернуть в приют.
I live in the hills above Verona where I run the home of orphanage and donkeys. Я живу в Вероне, городе на холмах, там я держу приют для сирот и ослов.
I run a foster home. У меня был приют.
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
Pete Paphides of The Times said "Unusual You" would "find a home with anyone whose love of melancholy Europop is fatal enough to take in Limahl's 'Never Ending Story.'" Пит Пафидес из The Times сказал, что «Unusual You» «найдет приют у тех, кто настолько отчаянно любит меланхолию в жанре европоп, что готов слушать "Never Ending Story" от Limahl».
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Georgia assigns great importance to the creation of an environment that fosters the reintegration and civic engagement of Georgian emigrants who return home. Грузия придает большое значение созданию благоприятных условий для реинтеграции и гражданского участия грузинских эмигрантов, возвратившихся на родину.
In 2001, UNDP, UNHCR and UNICEF introduced pilot projects adopting a LS option (global basis) for the shipment of personal effects, which, like LS for home leave travel, does not replace existing shipping arrangements. В 2001 году ПРООН, УВКБ и ЮНИСЕФ начали осуществление экспериментальных проектов, приняв вариант ЕВ (на глобальной основе) применительно к перевозке личного имущества, который в отличие от ЕВ в случае поездок в отпуск на родину не заменяет ныне действующего порядка перевозки имущества.
The examples in the table below, however, illustrate the difference in the lump-sum amounts before and after the change in the lump-sum calculation for a single staff member travelling on home leave from United Nations Headquarters to various destinations. Однако в приведенных ниже примерах показана разница между суммами паушальной выплаты одному сотруднику, совершающему поездку в отпуск на родину из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в ряд различных мест назначения, до и после изменения ставки расчета паушальной выплаты.
FICSA considers that for travel on home leave, stopovers for only a duration of more than 12 hours is restrictive; FICSA would prefer to see the 12-hour ceiling lowered, especially for families with very young children. ФАМГС считает, что при поездках в отпуск на родину ограничение практики оплаты остановок в пути лишь поездками продолжительностью свыше 12 часов является слишком жестким; ФАМГС предпочла бы, чтобы этот 12-часовой верхний предел был снижен, особенно для семей с маленькими детьми.
This work concerned automating the calculation of dependency benefits and the processing of rental subsidy, education grant, home leave travel, time and attendance and sick leave. Были автоматизированы процессы расчета размеров пособий на иждивенцев и обработки заявлений на выплату субсидий на аренду жилья, субсидий на образование и покрытие расходов в связи с отпуском на родину, а также процессы учета рабочего времени, количества отработанных дней и дней отпусков по болезни.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The EP contained 4 new songs in addition to the song "Coming Home". ЕР содержал 4 новых песни в дополнении к синглу «Coming Home».
"Kyle Petty, Son of Richard" was later featured on the 1996 Home Alive compilation. «Kyle Petty, Son of Richard» присутствует на альбоме компиляции 1996 года Home Alive.
In Bruce Wayne: The Road Home, before she publishes Bruce's secret, Vicki wants to know how and why he is Batman. В Bruce Wayne: The Road Home прежде чем она публикует секрет Брюса, Вики хочет знать, как и почему он Бэтмен.
A DVD release of the first season by A&E Home Video in 2000, erroneously states on its box that these episodes were never broadcast in the US. На коробке DVD-релиза первого сезона от A&E Home Video 2000 года ошибочно утверждается, что эти эпизоды никогда не показывались в США.
The Ozark Mountain Daredevils gave her a credit on their album "Men From Home." «The Ozark Mountain Daredevils» упомянули её в своём альбоме «Men From Home».
Больше примеров...