| He hardly has any hair anywhere. | И врядли у него вообще где-то есть волосы. |
| You can hardly call this work. | Ты врядли можешь назвать это работой. |
| You'll be sitting there listening to the ceremony, you hardly have to talk at all. | Ты будешь сидеть и слушать церемонию, врядли ты сможешь поговорить с ней. |
| I hardly need to give one to you, but here you are, anyway. | Мне врядли надо тебе это давать, но вот тебе в любом случае. |
| Well, that's hardly any older than me! | Ну, врядли ты старше меня! |
| He's hardly going to be impressed at being in charge of a few buttons! | Он врядли будет впечатлён возможностью отвечать за 5 кнопок! |
| There's hardly a precedence here. | Врядли когда-то был похожий случай. |
| Hardly running errands for him. | Врядли она у него на посылках. |
| Hardly worth your trouble. | Врядли вам стоит беспокоится. |
| That's hardly the point, Sir Keith. | Врядли это имеет значение, Сэр Кит. |
| Bees can hardly be compared to tigers. | Пчел врядли можно сравнить с тиграми. |
| Well, that hardly seems extravagant. | Ну, врядли это выглядит экстравагантным. |
| It's hardly trivial, Mrs. Humphrey. | Врядли ее можно назвать маленькой, миссис Хамфри. |
| I would hardly call that a "filing system." | Это врядли можно назвать "системой хранения документов". |
| It's hardly a priority around here. | Это врядли кого-то волнует здесь. |
| The Stillwells are hardly traitors. | Врядли Стилвелов можно назвать предателями. |