Английский - русский
Перевод слова Happening

Перевод happening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходит (примеров 3067)
He's the reason this is all happening. Из-за него всё это и происходит.
Don't worry, nothing's happening. Не волнуйтесь, ничего не происходит.
I was left wondering why this is happening on such a scale now. Мне не давал покоя вопрос, почему это сегодня происходит в таком масштабе.
Just what is happening in Latin America? Что же происходит в Латинской Америке?
Lady Mother, what is happening? Леди Матушка, что происходит?
Больше примеров...
Случилось (примеров 464)
How could something not happening be a sign? Как может то, что не случилось, быть знаком?
Leeyoon? Whats happening with the Moon? Ц Ћиюн, что случилось с Ћуной.
I don't know what this is, but I don't want it happening here. Я не знаю, что здесь происходит, но я не хочу, чтобы тут это случилось.
Here's an idea, how about we just celebrate something good happening to somebody we care about? А как вам такая идея, давайте как просто отпразднуем просто что-то хорошее, что случилось с тем, кто нам дорог?
So, you had a vision that something terrible has either happened, is happening, or will happen to a patient in Darkplace? Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
Больше примеров...
Произошло (примеров 343)
All this is happening because you keep trying to protect me. Всё это произошло, потому что вы пытались защитить меня.
What if the same thing that happened to my mother is happening to me? А что если со мной происходит тоже, что и с мамой произошло?
Tell me what's been happening. Расскажите, что произошло.
But it's already happening. Но это уже произошло.
It's all just happening so fast. Все произошло так быстро.
Больше примеров...
Происходило (примеров 322)
And it kept happening contract after contract. И так происходило от задания к заданию.
Which is exactly what's been happening around the world, from Seattle to South Africa. Это происходило по всему миру, от Сиэтла до Южной Африки.
Whatever's happening upstairs, is still affecting you. Что бы не происходило сейчас наверху, оно затрагивает тебя.
Whatever it is that's happening between you two, you have to stop it or, I swear, I will make your life a living hell. Что бы между вами ни происходило, ты должна это закончить, или, я клянусь, я превращу твою жизнь в ад.
So many weird things were happening. Вокруг происходило столько безумных вещей.
Больше примеров...
Творится (примеров 110)
Something terrible is happening in this house, and we've got to get help. В доме творится нечто ужасное, и нам нужна помощь.
and neither I nor anyone else... knew what was happening to me. "Но ни я, ни кто другой не знали, что со мной творится."
We complain about her, we gossip about her, and then we watch her walk into that house, where we know something bad is happening. Мы жалуемся на неё, мы сплетничаем о ней, Мы видим, как она ходит в тот дом, где, как мы все знаем, творится что-то плохое.
Something freaky is happening. Что-то странное творится тут.
What the hell is happening to us? Какого черта с нами творится?
Больше примеров...
Произойдет (примеров 135)
I mean, we'd have to die simultaneously, and the chances of that happening are... Только в том случае, если мы умрем одновременно, а шанс, что это произойдет...
This is the third time, Mr. stokill, and I'm afraid it's going to keep on happening. Уже третий раз, мистер Стокилл, и, боюсь, это снова произойдет.
I spent 12 and 13 doing things on the basis... of other things happening or not happening. В детстве, я все делала, в зависимости от того, произойдет то, что я загадала, или нет.
But this is happening. Это все равно произойдет.
To see if anything was happening. Чтобы посмотреть, что произойдет.
Больше примеров...
Случится (примеров 159)
I hope it's not happening. Я надеюсь, что этого не случится.
this can't be happening. О, этого не может случится.
It's happening at four o'clock. Это случится в 4 часа.
What is happening with Nathan? Что случится с Натаном?
But somehow, that never seems to quite end up happening. Хотя, сдаётся мне, такого не случится.
Больше примеров...
Происходят (примеров 208)
Terrible things are happening today in Darfur, Sudan. Ужасные вещи происходят сегодня в суданском регионе Дарфур.
There are some peculiar things happening. Нет, сэр, там происходят странные вещи.
The shock will wear off but you can take comfort in knowing that these events are happening in the correct order. Шок пройдет но ты найдешь покой, зная что все эти события происходят в правильном порядке
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Weird things are happening to me. Со мной странные вещи происходят.
Больше примеров...
Происходить (примеров 126)
Well, there has to be a reason This keeps happening to us, Liz. Должна быть причина, по которой это с нами продолжает происходить, Лиз.
But somehow I knew that it shouldn't be happening. Но как-то я понимала, что это не должно было происходить.
I was happy that the things that seem to only happen in romance novels were happening to me. Я была так счастлива, что вещи, которые, казалось, могут происходить только в любовных романах, случились со мной.
Why do bad things keep happening? Почему плохое продолжает происходить?
And it just kept happening. И это просто продолжало происходить.
Больше примеров...
Случиться (примеров 106)
I truly believed I could change the Glades and prevent what happened to my family from happening to anyone else. Я истинно верил, что могу изменить Глэйдс и не дать тому, что случилось с моей семьей, случиться с кем-то еще.
No, but we still haven't stopped all of the bad thingies from happening to the good people. Нет, но мы ещё не остановили все те плохие вещи, которые могут случиться с хорошими людьми.
How can these things be happening to me? Как такое могло случиться со мной?
I can't believe this is happening. Невероятно! Как это могло случиться?
Well, that's certainly not happening here. Этого точно не случиться тут.
Больше примеров...
Случается (примеров 82)
It's happening to everyone, I'm afraid. К сожалению, такое случается со всеми.
It's happening exactly as before. Это случается в точности как тогда.
Sometimes an idea comes to your mind, and you don't know it's happening. Иногда одна мысль приходит в голову, и ты не знаешь, как это случается.
It just keeps on happening and happening. Это случается снова и снова.
Well, in Southern California it's happening in 92121. В Южной Калифорнии она случается в 92121.
Больше примеров...
Предотвратить (примеров 111)
They watched helplessly as science took a destructive course, but I have the chance to prevent that from happening. Они беспомощно наблюдали, как наука берет курс на разрушение, но у меня есть шанс предотвратить такой исход.
The only way to prevent a bad outcome is to prevent that first injury from happening. Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы.
Maybe we could have prevented this from happening. Возможно, мы могли предотвратить случившееся с ними.
We're trying to stop anything from happening. Мы стараемся это предотвратить.
The only way to save the world is to keep this world from ever happening. Единственный способ спасти этот мир, это предотвратить его появление.
Больше примеров...
Такое (примеров 162)
The manager was shocked that such a thing was happening. Управляющий был в шоке, что такое случилось.
Funny how that keeps happening to you. Забавно, что с вами такое постоянно случается.
The chances of that happening are so low that, you know They're completely implausible. Шанс, что такое может произойти настолько мал, что фактически - такое невозможно.
What is happening to me? Да что такое со мной?
In my view, this rapid emergence of phenomena, simultaneously all round the world, each of them with so many distinguishing characteristics, has made it more difficult to understand, appreciate and realistically perceive what is actually happening in the world today. На мой взгляд, такое быстротечное развитие событий одновременно во всем мире, каждое из которых имеет столь большое число явных отличий, затруднило понимание, оценку и реальное восприятие того, что на самом деле происходит сегодня в мире.
Больше примеров...
Произойти (примеров 88)
he is the man who has brought the events as they are happening... before they happen. Он рассказывал о событиях, которые ещё только должны были произойти.
This does not have to be, and the Council has it in its power to prevent it from happening. Этого не должно произойти, и Совет располагает достаточными полномочиями для того, чтобы не допустить этого.
I don't think there's any chance of that happening. Я не думаю, что это может произойти.
Is something important happening today? Что-то важное сегодня должно произойти?
It's not happening. Этого не должно произойти.
Больше примеров...
Может быть (примеров 110)
Skype has a great function that notifies you of events happening - it could be a missed call or a message in an IM conversation. У Skype есть отличная функция - оповещение о происходящих событиях. Это может быть пропущенный звонок или сообщение в чате.
Everyone is your enemy, everyone is your friend... every possible series of events is happening all at once. Когда любой может быть вам врагом, когда любой может быть вам другом, когда все, что может случиться, случится.
This can't be happening to me. Со мной такого не может быть.
This can't be happening. Такого просто не может быть!
This can't be happening now. Этого не может быть.
Больше примеров...
Случай (примеров 17)
You should have let her stop it from happening. Ты должен был позволить ей остановить этот случай.
That's not happening here. Это не тот случай.
Something's bizarre happening, so I thought about you. Любопытный случай о чуде, поэтому и подумал о тебе.
Kind of a minor monkey incident happening. Из разряда несчастный случай с обезьяной.
Some distraction always prevents it happening. Стоит тебе отвлечся и случай уходит.
Больше примеров...