| Rough handling and frequent power shortages affect life expectancy. | На срок амортизации этого оборудования влияют такие факторы, как грубое обращение и частые случаи падения напряжения в сети. |
| In India, the e-waste (management and handling) Rules came into effect in May 2012. | В Индии Правила регулирования э-отходов (утилизация и обращение) вступили в силу в мае 2012 года. |
| Control: Good crop husbandry and careful handling. | Контроль: бережливый уход за культурой и осторожное обращение. |
| User-friendly design and comfortable handling, especially by its extra long tabs, determine the brand power one. | Приятный дизайн и удобное обращение, особенно благодаря очень длинным язычкам, характеризуют марку батареек рошёг one. |
| But he believes the boy needs special handling to get where he deserves to be. | Но он думает, что парню нужно особое обращение для того, чтобы оказаться там, где он заслуживает быть. |
| Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
| The delegation of France said that they had earlier proposed to work on a quality assurance system, which would include more than just handling. | Делегация Франции отметила, что ранее она уже предлагала начать работу над системой обеспечения качества, которая имеет значительно более широкий охват и включает не только обращение. |
| Roadability and handling were highly praised by contemporaneous reviews, and sales were excellent despite high list prices. | Управляемость и обращение высоко оценены современниками, а продажи были высоки, несмотря на высокие цены. |
| A product data management system (PDM software) allows intelligent handling with data and information in all business sectors of your company. | Система менеджмента информации об изделии (PDM программное обеспечение) делает возможным интеллектуальное обращение с данными и сведениями во всех областях деятельности вашего предприятия. |
| (a) Do the means of transportation (and handling) meet the operational requirements? | а) отвечают ли транспортные средства (и обращение) операционным требованиям? |
| One speaker noted in particular that poor "handling" of victims in some destination countries impeded anti-trafficking action in the victim's country of origin. | Один из ораторов отметил, в частности, что плохое "обращение" с потерпевшими в некоторых странах назначения затрудняет принятие мер по борьбе с торговлей людьми в странах происхождения потерпевших. |
| The weapon system requirements have to correspond to the target area as well: storage, handling and transport shall not lead to a degradation of safety due to environmental stress caused by temperature range. | Требования к оружейной системе должны соответствовать и целевому району: хранение, обращение и транспортировка не должны вести к ухудшению безопасности по причине экологического стресса из-за температурных перепадов. |
| At the first meeting, ICCP adopted recommendations on information sharing and the Biosafety Clearing House (BCH); capacity-building; decision-making procedures under Article 10.7; handling, packaging and identification; and compliance. | На первом совещании МККП принял рекомендации по следующим вопросам: обмен информацией и создание информационного центра по биобезопасности (ИЦБ); укрепление потенциала; процедуры принятия решений в соответствии со статьей 10.7; обращение, упаковка и идентификация и выполнение. |
| enforcing legislation (inspection, risk assessment, control, licensing private companies for laboratory work, handling, transportation, and storage) | Выполнения законодательства (инспекция, оценка риска, контроль, выдача лицензий частным компаниям для лабораторной работы, обращение, перевозка и хранение) |
| handling, transportation, temporary storage of POPs waste and undertaking BAT/BEP for the management of POPs waste | Обращение, перевозка, временное складирование отходов с СОЗами и применение ВАТ/ВЕР для управления отходами с СОЗами |
| Standards could be used to ensure environmentally benign waste handling. | Чтобы обеспечить экологически безопасное обращение с отходами, можно было бы использовать стандарты. |
| Permits are required for its handling, transport, treatment, storage, or disposal. | Требуются разрешения на обращение с ним, его перевозку, обработку, хранение или удаление. |
| Full protective clothing should be used by those handling the compound. | Следует предусмотреть защитную одежду для лиц, осуществляющих обращение с соединением. |
| It seemed that the judicial authorities did not always exercise due diligence when handling complaints of ill-treatment by detainees. | Похоже, что судебные власти не всегда проявляют должное внимание при рассмотрении жалоб заключенных на жестокое обращение. |
| Rough or abrasive filter handling will result in erroneous weight determination. | Неосторожное обращение с фильтром или его трение приведут к искажению результатов определения массы. |
| It was important for the Committee to know how the training of law enforcement officers influenced their handling of suspects and detainees. | Комитету важно знать, каким образом подготовка сотрудников правоохранительных органов влияет на обращение с подозреваемыми и заключенными лицами. |
| Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions. | Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска согласно любым инструкциям или ограничениям в отношении применения. |
| Halt the sale of and recall products whose handling or use pose an unacceptable risk. | Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска. |
| For those countries, the development of strategies to ensure the adequate handling of hazardous and other wastes without extensive testing is recommended. | В таких государствах рекомендуется разрабатывать стратегии, позволяющие обеспечить надлежащее обращение с опасными и другими отходами без их широкого тестирования. |
| (a) Sample handling and storage; | а) обращение с пробами и их хранение; |