Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
This Annex provides general guidance for development of national strategies. В настоящем приложении приводится общее руководство по разработке национальных стратегий.
For example, guidance on implementing the basic education components of the ICPD, Education for All and the World Summit on Social Development (WSSD) is being drafted for resident coordinators. Например, в помощь координаторам-резидентам разрабатывается руководство по осуществлению тех основополагающих положений, касающихся вопросов образования, которые были определены МКНР, в программе "Образование для всех" и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР).
In addition, the Steering Committee provides general guidance and oversight to the other operational activities of the Sustainable Energy Division in the field of energy efficiency, such as the UNFIP/UNF project described below. Кроме того, Руководящий комитет обеспечивает общее руководство и надзор в отношении других видов оперативной деятельности Отдела по устойчивой энергетике в области энергоэффективности, таких, как проект ЮНФ/ЮНФИП, описание которого дается ниже.
The Office will be supported by an Administrative Officer (P-4), who will provide strategic, policy and implementation guidance to administrative support functions and lead and coordinate the development of strategies, administrative procedures, performance standards and Mission projects. Канцелярия будет действовать при поддержке сотрудника по административным вопросам (С - 4), который будет обеспечивать стратегическое, директивное и практическое руководство работой сотрудников по административному обслуживанию и направлять и координировать усилия по разработке стратегий, административных процедур, критериев служебной деятельности и проектов Миссии.
Mr. NGO QUANG XUAN (Viet Nam): First of all, I would like to express our appreciation to the Secretary-General for his report contained in document A/48/264, which provides us with useful guidance and input for our discussion. Г-н НГО КУАНГ СУАН (Вьетнам) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его доклад, содержащийся в документе А/48/264, который представляет собой полезное руководство к действию и закладывает хорошие основы для нашей дискуссии.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
On key issues under this agenda item, the Commission may wish to consider providing its guidance through decisions or resolutions. Что касается ключевых вопросов по этому пункту повестки дня, Комиссия, возможно, выскажет свои рекомендации в виде решений и резолюций.
The Working Group agreed that, regardless of the final decision, the Guide to Enactment might usefully provide detailed guidance on the matter. Рабочая группа решила, что независимо от окончательного решения в Руководство по принятию, возможно, целесообразно включить подробные рекомендации по данному вопросу.
Recommendations and guidance to improve the effectiveness of the financial mechanism in meeting the objectives of the Convention; с) рекомендации и руководящие указания по повышению эффективности механизма финансирования с точки зрения достижения целей Конвенции;
Referring to the post-mission phase, a speaker underlined that the recommendations included in the final report should provide appropriate guidance to the Secretariat as well as to United Nations missions on the ground for their future action. В отношении постмиссионного этапа один из выступавших подчеркнул, что рекомендации, включенные в окончательный доклад, должны содержать соответствующие руководящие указания для Секретариата, а также для миссий Организации Объединенных Наций на местах относительно их действий в будущем.
The notion of inaction as a form of State practice merited detailed study and explanation in the commentary in order to provide practical guidance, since not all inaction of a State was necessarily to be considered State practice for purposes of the formation of customary international law. Понятие бездействия в качестве одной из форм государственной практики заслуживает детального изучения и разъяснения в комментарии, с тем чтобы дать практические рекомендации, поскольку не все виды бездействия государства должны обязательно считаться практикой государств для целей формирования международного обычного права.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
During this special autumn session, the Board nevertheless discussed the issue of fund-raising and offered guidance for a systematic fund-raising operation. Тем не менее во время нынешней специальной осенней сессии Совет обсудил вопрос о сборе средств и выработал руководящие указания для проведения систематической кампании по сбору средств.
It was agreed that the Executive Body should be asked for guidance on the possible application of the GAINS model in a possible revision of the Gothenburg Protocol. Было решено просить Исполнительный орган дать руководящие указания в отношении возможного применения модели GAINS в рамках вероятного пересмотра Гётеборгского протокола.
The Chair noted that the Bali Action Plan had provided Parties with clear guidance in terms of the substantive elements to be addressed, which should form the basis for the work programme. Председатель отметил, что Балийский план действий дал Сторонам четкие руководящие указания в том, что касается подлежащих рассмотрению существенных элементов, которые должны заложить основу для программы работы.
(a) Prepare, based on those comments and relevant existing guidance material, interim guidance to assist countries to develop their national implementation plans, taking into account the different situations, needs and experiences of countries; а) разработать на основе полученных замечаний и уже существующих соответствующих руководств временные руководящие указания для оказания странам содействия в подготовке их национальных планов осуществления, принимая во внимание различные ситуации, потребности и опыт стран;
The preliminary guidance was distributed to all experts participating in the desk review, the centralized review and the in-country reviews, and the secretariat received positive feedback on its usefulness. Предварительные руководящие указания были распространены среди всех экспертов, участвующих в рассмотрениях по месту службы экспертов, централизованных рассмотрениях и рассмотрениях непосредственно в странах, и секретариат получил позитивные отклики, в которых указывалось на их полезность.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
Development of better guidance on country-level indicators, especially for core results; с) подготовка более точных руководящих указаний в отношении показателей на страновом уровне, в особенности основных результатов;
The Committee expects that the increased capacity will enhance management's ability to ensure better compliance with and monitoring of recommendations, improve policy and guidance and reduce risk to the Organization. Комитет ожидает, что укрепление потенциала расширит возможности руководства по обеспечению более эффективного соблюдения и контроля выполнения рекомендаций, усовершенствованию политики и руководящих указаний и сокращению рисков для Организации.
Furthermore, the Conference requested the secretariat, on the basis of guidance provided by it and its working group, to develop project proposals to address the needs identified, taking into consideration equitable geographical distribution and different legal systems, as appropriate. Кроме того, Конференция обратилась к секретариату с просьбой на основе представляемых ею и ее рабочей группой руководящих указаний разработать предложения по проекту удовлетворения выявленных потребностей, принимая во внимание справедливое распределение между регионами и, при необходимости, различия в правовых системах.
Follow phase III of the NIP Guidance: "Priority assessment and objective setting". Осуществление этапа III руководящих указаний по НПВ "Оценка приоритетов и постановка задач".
Work on providing guidance and feedback Работа по предоставлению руководящих указаний и обеспечению обратной связи
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Career guidance for women (99 projects); профессиональная ориентация для женщин (99 проектов);
The notion of "guidance" implies that the support given to illegal residents should hold out genuine prospects for their future. Понятие "ориентация" указывает на то, что постоянная опека лиц, незаконно находящихся в стране, должна сочетаться с обеспечением для них реальных перспектив на будущее.
The Programme has four main components: information and academic and vocational guidance; education and vocational training; support for insertion into the labour force; and access to employment. Эта программа основывается на четырех элементах: информирование и профессиональная ориентация в учебных заведениях; образование и профессиональная подготовка; содействие профессиональной интеграции; обеспечение возможностей для трудоустройства.
Within this level, other additional services are provided, including school guidance and health guidance; physical education and sports activities; and the canteen and school transport services. ЗЗЗ. В учебных заведениях этого уровня предоставляются и дополнительные услуги, в том числе обеспечивается учебная ориентация и изучаются санитарно-гигиенические нормы; преподается физкультура и проводятся спортивные мероприятия; предоставляются услуги школьных столовых и школьного транспорта.
Career and vocational guidance 222. Career and vocational guidance are not deeply-rooted in the public education system in Pakistan. Ориентация в выборе профессии или специальности традиционно не являлась особой задачей государственной системы образования в Пакистане.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
In 2003, Supply Division issued new guidance for supply planning, and guidance on field logistics has been drafted through discussions with field and headquarters staff. В 2003 году Отдел снабжения принял новые руководящие принципы планирования поставок и издал инструкции в отношении проведения операций по материально-техническому обеспечению на местах, которые были разработаны в результате обсуждения этого вопроса с сотрудниками на местах и персоналом штаб-квартиры.
The JISC issued standards, procedures, guidance and clarifications, when necessary. КНСО выпускал, при необходимости, стандарты, процедуры, руководящие принципы и уточнения.
The United Nations hazard classification scheme provides additional guidance on safe ammunition transportation, handling and storage compatibility groups. Используемая Организацией Объединенных Наций система классификации рисков предусматривает дополнительные руководящие принципы безопасной транспортировки боеприпасов и обращения с ними и группы совместимости боеприпасов для целей хранения.
About half of the Parties had used the guidelines on good practice and on bilateral and multilateral agreements, also published as guidance on the practical application of the Convention (55 (c)). Около половины Сторон использовали руководящие принципы по надлежащей практике и по двусторонним и многосторонним соглашениям, а также опубликовали руководство по практическому применению Конвенции (55 с)).
However, the difference between the two mechanisms has been the absence of specific guidance when the Council was established and the periodicity of the annual sessions and special sessions held by the Human Rights Council. Однако различия между двумя механизмами заключаются в том, что, когда создавался Совет, какие-либо соответствующие конкретные руководящие принципы отсутствовали, а периодичность проведения ежегодных и специальных сессий Советом по правам человека отличается от периодичности проведения сессий ЭКОСОС.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
Procedural instructions and guidance will also be issued to complement the policy. В дополнение к политике будут выпущены инструкции и указания по процедурам.
Relevant United Nations departments should ensure that mediators, negotiators and heads of mission receive adequate guidance in this regard. Соответствующим департаментам Организации Объединенных Наций следует обеспечивать, чтобы посредники, переговорщики и руководители миссий получали в этой связи четкие инструкции.
The team provides assistance in specific cases and advice and guidance in connection with general work of the front-line services. Эксперты оказывают помощь в конкретных случаях и дают инструкции и общие рекомендации службам, работающим непосредственно с населением.
The partnership areas can play a significant role in the development and dissemination of guidance materials, consistent with paragraph 34 of decision 25/5, including for example guidance on different alternatives for waste management and a menu of best practice options for reducing mercury emissions from coal combustion; с) Партнерства могут сыграть важную роль в разработке и распространении директивных материалов, согласно пункту 34 решения 25/5, включая, к примеру, инструкции в отношении различных альтернатив регулирования отходов и перечень наилучших способов сокращения выбросов ртути при сжигании угля;
UNFPA agreed with the Board's recommendation to provide country offices with clear guidance on how to analyse and review accounts that are under the responsibility of country offices and monitor performance of such reviews. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости дать страновым отделениям четкие инструкции в отношении методов анализа и проверки счетов, находящихся в ведении страновых отделений, и контроля за осуществлением таких проверок.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
The Police Division is developing guidance on temporary detentions in United Nations peacekeeping operations. Полицейский отдел занимается подготовкой руководящих принципов временных задержаний в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In this connection, we would like to mention such an important part of the Agency's activities as development of guidance and recommendations, which are taken into account when creating national legislation all over the world. В этой связи мы хотели бы упомянуть о таком важном направлении деятельности Агентства, как формулирование руководящих принципов и рекомендаций, используемых при разработке национальных законодательств во всем мире.
Promoting the implementation of existing guidelines on tourism through all multilateral environmental agreements to which they are relevant, and developing additional guidance where there are any gaps that may be identified; Ь) оказание содействия осуществлению существующих руководящих принципов в области туризма в рамках всех многосторонних природоохранных соглашений, связанных с этой областью, и разработка дополнительных руководящих принципов там, где могут быть выявлены определенные пробелы;
The Knowledge Management Team and the Guidance Team work in close collaboration to ensure that lessons identified in the field are reflected in the official guidance materials of both Departments and that field experience helps to inform priority-setting at the Headquarters level. Группа по управлению знаниями и Группа по разработке руководящих принципов работают в тесном сотрудничестве с целью обеспечить, чтобы накопленный на местах опыт нашел свое отражение в соответствующих официальных директивных материалах обоих департаментов и чтобы накопленный на местах опыт помогал определять приоритеты на уровне Центральных учреждений.
(c) Promoting the implementation of the Enterprise Monitoring Guidelines, by developing practical, industry-specific guidance material; с) поощрение применения Руководящих принципов по усилению мониторинга окружающей среды на предприятиях посредством разработки практических и ориентированных на промышленность справочных материалов;
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
The onus is also on the intergovernmental bodies to provide, with one voice, clear guidance and strategic focus with respect to the desired results of peace-building in a given context. Межправительственные органы должны также обеспечивать единое и четкое руководство и стратегические ориентиры в достижении желаемых результатов миростроительства в том или ином контексте.
In order to address the various health problems, Madagascar updated in 2005 its National Health Policy as a framework of reference and guidance for development initiatives in the health sector. Для решения указанных проблем санитарно-медицинского характера, на Мадагаскаре в 2005 году была разработана новая, отвечающая современным требованиям, политика здравоохранения, которая определяет основные этапы и ориентиры развития в этой сфере.
We thus welcome the joint debate and hope that it will offer guidance to you, Sir, and your team in shaping the future course of action in the Assembly. Поэтому мы приветствуем их совместное обсуждение и надеемся, что оно даст Вам, г-н Председатель, и Вашим коллегам ориентиры для дальнейших действий в Ассамблее.
The purpose of the 2008 day of general discussion is to provide States and other actors with more comprehensive guidance as to their obligations to promote and protect the right to education, as outlined in articles 28 and 29. Цель проведенного в 2008 году дня общей дискуссии состоит в том, чтобы обеспечить государствам и другим субъектам более всеобъемлющие ориентиры в отношении их обязательств, связанных с поощрением и защитой права на образование, о котором говорится в статьях 28 и 29.
(c) Giving guidance to UNCTAD in its work on competition and consumer policies to further study the interface between competition, consumer interests, competitiveness and development, so as to generate more growth, employment and export opportunities. с) определить ориентиры для ЮНКТАД в ее работе по политике в области конкуренции и защиты интересов потребителей в целях дальнейшего изучения проблематики на стыке вопросов конкуренции, интересов потребителей, конкурентоспособности и развития в целях создания дополнительных возможностей для экономического роста, занятости и экспорта.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
Work has been carried out in accordance with the guidance provided by the Working Party in 2005. Деятельность в этой области осуществлялась в соответствии с руководящими указаниями, которые были даны Рабочей группой в 2005 году.
Accordingly, they decided to make appropriate adjustments to the existing calendar of activities of their respective commissions in order to hold regional implementation meetings in compliance with the guidance provided by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session. В связи с этим они приняли решение внести соответствующие поправки в имеющиеся в их соответствующих комиссиях графики мероприятий в целях проведения региональных совещаний по выполнению решений в соответствии с руководящими указаниями, изложенными в ходе одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
It was suggested however, that there was a discrepancy between the importance of the presumption in article 16 (3) and the guidance provided in paragraph 122 of the Guide to Enactment and that there was room for more explanation to be included. Вместе с тем было высказано мнение о несоответствии между важностью презумпции, установленной в статье 16 (3), и руководящими указаниями, изложенными в пункте 122 Руководства по принятию, и что вполне могут включены более широкие разъяснения.
Guidance is also available in person from the BDP gender unit, sectoral practice areas and regional bureaux, regional gender advisors, gender experts from other United Nations organizations, and national experts. За руководящими указаниями можно также обратиться в личном качестве в группу по гендерной проблематике БПР, бюро секторальной практической деятельности и региональное бюро, региональным советникам по гендерной проблематике, экспертам по гендерным вопросам других организаций системы Организации Объединенных Наций и национальным экспертам.
Bureau implementation teams, under the leadership of bureaux directors, are responsible for planning and implementing the agreed structural changes, in line with the guidance of the SCGG. Группы по осуществлению бюро, действующие под руководством директоров бюро, отвечают за планирование и осуществление согласованных структурных преобразований в соответствии с руководящими указаниями Группы по управлению структурными преобразованиями.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
Technical guidance and assistance to countries in the areas of integrated water resources management, sanitation, urban water and waste management Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам в таких областях, как комплексное управление водными ресурсами, санитария, водоснабжение и канализация в городских районах
Women's Unions, Women's Affairs committees provide, in various ways, dissemination, promotion and guidance for women on ensuring the balance between work and family. Союзы женщин, комитеты по делам женщин обеспечивают по целому ряду направлений распространение информации, пропаганду и консультирование женщин по вопросам достижения сбалансированности между производственными и семейными обязанностями.
The Unit coordinated follow-up actions within the Executive Office as a whole and among other senior United Nations officials, as required, in order to provide integrated guidance and advice to the Secretary-General through the Chef de Cabinet and the Deputy Chef de Cabinet. Указанная Группа координирует принятие последующих мер в рамках Канцелярии в целом, а также, если необходимо, действия других старших руководителей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечивать согласованное информирование и консультирование Генерального секретаря через начальника Канцелярии и заместителя начальника Канцелярии.
Guidance and support, incorporating lessons learned, to missions in the area of mine action Консультирование миссий по вопросам деятельности, связанной с разминированием, с учетом извлеченных уроков и оказание им соответствующей поддержки
Guidance and education for health Консультирование и просвещение по вопросам охраны здоровья
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Early childhood development (ECD) supports developing Pacific Island early childhood groups financially, as well as by giving advice and guidance. Программа развития детей дошкольного возраста (РДДВ) финансирует деятельность групп дошкольного образования на тихоокеанских островах, а также предоставляет консультации и рекомендации.
Much of the decision-making of the work programme is decentralized to non-government organizations and local governments, which in turn receive guidance, advice, support and assistance from the national Government. Значительная часть полномочий по принятию решений в отношении программы работы делегирована на уровень неправительственных организаций и местных административных органов, которые в свою очередь получают руководящие указания, консультации, поддержку и содействие от национального правительства.
The new law also provides that public and private health institutions at all levels should provide people with HIV the information, guidance, health supplies, treatment and care they need according to their level of complexity, in keeping with the protocols established and distributed by PRONASIDA. В новом законе также оговаривается, что частные и государственные медицинские учреждения всех уровней обязаны предоставлять нуждающимся ВИЧ-инфицированным лицам информацию, консультации, медицинские препараты, лечение и помощь в зависимости от уровня сложности случаев и согласно протоколам, установленным и распространяемым в рамках ПРОНАСИДА.
A. Advice and guidance А. Консультации и рекомендации
The project will establish linkages with employment offices, providing career counselling to registered university graduates, and with the 'Career Guidance Centre' to benefit from the data regularly collected and analysed by the Centre, with a focus on the local labour market in Damascus. В рамках проекта будут установлены контакты с биржами труда, которые будут предоставлять консультации по вопросам карьеры зарегистрированным выпускникам университета и будут пользоваться данными, регулярно собираемыми и анализируемыми будущим центром управления карьерой, что позволит учитывать потребности местного рынка труда в Дамаске.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
This appendix lists inventory review resources relevant for the calculation of adjustments using the adjustment methods and approaches described in the technical guidance. В настоящем добавлении приводится перечень ресурсов для рассмотрения кадастров, имеющих отношение к расчету коррективов при использовании методов и подходов корректировки, описываемых в технических руководящих указаниях.
Nevertheless, ICRP believes that the regulatory texts should be developed from, and have aims that are broadly consistent with, its guidance. Вместе с тем МКРЗ считает, что разрабатываемые нормативные документы должны основываться на ее руководящих указаниях и пре-следовать в целом согласующиеся с ними цели.
Japan and Sri Lanka believe that more specific or detailed guidance for providing information is needed, but most Parties conclude that no such revisions are currently needed, and generally emphasize that the current guidelines should remain in force. Япония и Шри-Ланка считают, что существует необходимость в более конкретных или подробных руководящих указаниях по представлению такой информации, однако большинство Сторон полагают, что в настоящее время нет необходимости в таком пересмотре и, как правило, подчеркивают, что должны остаться в силе существующие руководящие принципы.
Guidance on the logistic support concept and the detailed logistic arrangements for a mission are outlined in the mission support plan and in the guidelines to troop contributors. В плане обеспечения миссии и в руководящих указаниях странам, предоставляющим войска, приводятся основные выкладки, определяющие концептуальную основу и подробно объясняющие порядок материально-технического снабжения той или иной миссии.
Queries and requests for guidance could be addressed to the Group by UNDG MDTFs Steering Committees, Administrative Agents and Participating Agencies. Запросы и просьбы о руководящих указаниях могут направляться Группе руководящими комитетами целевых фондов с участием многих доноров ГООНВР, ее административными агентами и учреждениями-участниками.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The Office of Military Affairs is currently developing guidance (Policy, Guidelines and standard operating procedure) on operational readiness assurance in consultation with Member States. В настоящее время Управление по военным вопросам во взаимодействии с государствами-членами разрабатывает указания (правила, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры) по вопросам обеспечения оперативной готовности.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts is currently developing and documenting guidance that will operationalize the policy in time for the first IPSAS financial statements. В настоящее время Управление по планированию программ, бюджету и счетам разрабатывает и документально оформляет руководящие указания по практическому осуществлению такой политики ко времени представления первой финансовой отчетности, подготовленной по МСУГС.
The Peacebuilding Support Office will review Fund guidance documents in cooperation with the UNDP Multi-donor Trust Fund Office as Fund administrative agent, as well as with the Advisory Group, donors, recipient United Nations organizations and country-level stakeholders. Управление по поддержке миростроительства произведет обзор руководящих документов Фонда в сотрудничестве с административным агентом Фонда - Управлением многодонорских целевых фондов ПРООН, а также с Консультативной группой, донорами, организациями-получателями из системы Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами странового уровня.
In some cases, policy and guidance are jointly developed with other parts of the United Nations system, such as DPA and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В некоторых случаях стратегии и руководящие указания совместно разрабатываются в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, такими как Департамент по политическим вопросам и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The key target groups of the Guidance are decision makers responsible for water management in general including relevant health-related issues such as the provision of safe drinking water and adequate sanitation, in particular in the transboundary context. Основными целевыми группами Руководства являются лица принимаюшие решения и отвечаюшие в целом за управление водными ресурсами, включая соответствующие вопросы, связанные со здоровьем, такие как обеспечение питьевой водой и адекватными санитарными условиями, в частности, в трансграничном контексте.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The view was expressed that the Working Group might provide indicative guidance in this regard. Было выражено мнение о том, что Рабочая группа могла бы задать направление для дискуссии по этим вопросам.
The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was to provide us with the guidance of key principles for managing this most important heritage of ours, while stimulating environmentally sustainable economic growth for the benefit of all. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) должна была задать общее направление, разработав ключевые принципы рационального использования этого наиболее важного нашего достояния, стимулируя при этом экологически устойчивый экономический рост на благо всех.
The overall objective is to help articulate strategic direction and priorities for UNODC, within the framework of guidance provided by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, and to institute a result-based management system in UNODC. Общая цель состоит в том, чтобы помочь сформулировать стратегическое направление деятельности и первоочередные задачи для ЮНОДК в рамках руководящих указаний Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и создать в ЮНОДК систему управления, ориентированного на конкретные результаты.
This encompasses full export controls, notifications and other control measures required under the Code and its Guidance. Программа предусматривает установление полного контроля над экспортом, направление уведомлений и другие меры контроля, которые требуется принимать в соответствии с Кодексом и Руководством по его применению.
Issuance of timely and targeted guidance Направление своевременных и целевых руководящих указаний
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...