Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок.
The third High-Level Meeting on Transport, Environment and Health is expected to provide further guidance on future activities to be carried out by THE PEP. Третье Совещание высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья обеспечит, как ожидается, дальнейшее руководство будущей деятельности, осуществляемой ОПТОСОЗ.
We also support the reaffirmation of the role of the Economic and Social Council in providing overall coordination and guidance so as to ensure coherence and avoid the duplication of mandates and activities among United Nations funds and programmes. Мы также поддерживаем усилия по укреплению роли Экономического и Социального Совета, который призван осуществлять общую координацию и руководство с тем, чтобы добиться согласованности, избежать дублирования функций и деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Development of updated operational finance policies, procedures and practices for 36 field operations, including guidance and liaison on operational issues related to the implementation of IPSAS Разработка обновленной финансовой политики, процедур и практики применительно к 36 полевым операциям, включая руководство и консультирование по оперативным вопросам, касающимся осуществления МСУГС
Regarding companies inspected by the OPCW the NAEC provides a manual for the inspections and all necessary guidance to the companies, including technical assistance. Что касается компаний, деятельность которых проверяется ОЗХО, то НАПС предоставляет в распоряжение компаний руководство по вопросам инспекций и дает им все необходимые указания, в том числе предоставляет техническую помощь.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
There is no overall guidance on procurement planning, regional inventory availability, transport options or lead times on deliveries that would enable local supply staff to make informed replenishment decisions. Общие рекомендации относительно планирования закупок, обеспечения доступности запасов материальных средств на региональном уровне, различных возможностей их транспортировки или сроков их поставки, на основании которых местные сотрудники по снабжению могли бы принимать решения о пополнении запасов, отсутствуют.
The Advisory Committee considers it necessary that the respective external auditors of the different entities provide advice and guidance to the IPSAS implementation teams, particularly on complex issues and accounting policies. Консультативный комитет считает необходимым, чтобы соответствующие внешние ревизоры разных структур консультировали и давали методические рекомендации группе по внедрению МСУГС, особенно по сложным вопросам и принципам учета.
He also informed the Bureau of another relevant report, which provides guidance and recommendations at the international, national and local level about managing commuting trips, with an emphasis on promoting public transport, cycling and walking. Он также проинформировал Бюро о другом важном докладе, в котором сформулированы указания и рекомендации на международном, национальном и местном уровнях относительно организации пригородного сообщения с уделением особого внимания развитию общественного транспорта и велосипедного и пешеходного движения.
In response, the Director, Evaluation Office, UNFPA, welcomed the guidance provided and indicated that UNFPA was prepared to report back on progress against the policy and the budgeted evaluation workplan in 2015. В ответ директор Управления оценки ЮНФПА с удовлетворением отметила полученные рекомендации и заявила, что ЮНФПА готов доложить о ходе осуществления политики и плана работы в области оценки, подкрепленного соответствующим бюджетом, в 2015 году.
Some delegations found paragraphs 14 and 15 overly prescriptive, whereas others found that they were providing guidance on how these issues could best be dealt with. ряд делегаций отметили, что формулировки пунктов 14 и 15 носят чрезмерно инструктивный характер, тогда как, по мнению других делегаций, они содержат рекомендации в отношении того, как наилучшим образом решать эти вопросы.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
Additionally, an IASC report on "Protecting Principles Under Threat" provides guidance for country teams to ensure coherence between humanitarian, political and peacekeeping operations. Кроме того, в докладе МПК, озаглавленном "Защита принципов, находящихся под угрозой", содержатся руководящие указания для страновых групп по обеспечению взаимосвязанности между гуманитарной и политической деятельностью и операциями по поддержанию мира.
In general, concerns are mirrored by recommendations, which seek to be concrete but may be general and unspecific, providing less focused guidance for their implementation. В целом, вопросы, вызывающие обеспокоенность, получают отражение в рекомендациях, которые стремятся быть конкретными, но вместе с тем могут иметь общий и неопределенный характер и содержать менее целенаправленные руководящие указания в отношении их осуществления.
Action: The SBI may wish to consider the information and suggestions contained in the above-mentioned documents and to provide further guidance on the process of consideration of national communications and of the outcome of their reviews. Меры: ВОО, возможно, пожелает рассмотреть информацию и предложения, содержащиеся в вышеупомянутых документах, а также представить дальнейшие руководящие указания в отношении процесса рассмотрения национальных сообщений и итогов этих рассмотрений.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) thanked the Executive Board for the guidance provided to UNFPA at the current session and throughout the year, in particular for initiating the process that had culminated in the adoption of decision 98/24 on the UNFPA funding strategy. Заместитель Директора-исполнителя (вопросы политики и управления) поблагодарил Исполнительный совет за руководящие указания, предоставленные ЮНФПА на нынешней сессии и предоставлявшиеся в течение всего года, в частности за то, что был начат процесс, который завершился принятием решения 98/24 о стратегии финансирования ЮНФПА.
To achieve this, guidance is to be provided on how public officials should conduct themselves in relation to those standards and how they may be held accountable for their actions and decisions. Для этого необходимы руководящие указания относительно того, каким образом следует действовать публичным должностным лицам в связи с применением этих стандартов и каким образом их можно привлечь к ответственности за совершаемые действия и принимаемые решения.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
Nor, it appears, was there any guidance issued to the judiciary with regard to the direct applicability of the Convention's provisions. Равным образом представляется, что судебные органы не получили никаких руководящих указаний в отношении прямого действия положений Конвенции.
The pilot projects referred to in paragraph 11 are testing these principles and specific guidance points for their operationalization. В рамках пилотных проектов, упомянутых в пункте 11, осуществляется опробование на экспериментальной основе этих принципов и конкретных руководящих указаний по их внедрению в практику.
Limited guidance and direction on gender equality and the empowerment of women for the United Nations system Ограниченное число методических и руководящих указаний по вопросам обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций
The following three expert group meetings were held in response to requests from countries for guidance in planning and conducting their 2010 round of censuses: В ответ на просьбы стран о представлении руководящих указаний по планированию и проведению тура переписей 2010 года были проведены следующие три совещания групп экспертов:
Translation and publishing of guidance materials Перевод и публикация материалов с изложением руководящих указаний
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Training and vocational guidance are exceptionally important since they determine whether individual people have the opportunity to obtain work. Обучение и профессиональная ориентация это чрезвычайно важные сферы, так как именно этим определяются возможности конкретного лица на доступ к труду.
The priority "gender-sensitive careers guidance and girls and technology" in particular has given rise to a whole series of initiatives. Тема "профессиональная ориентация, учитывающая гендерный фактор, девушки и технология" легла в основу целого ряда важных инициатив.
The project is based on the assumption that guidance on education and career is an important tool to promote equality among both gender and ethnical minorities. Проект базировался на том, что ориентация в отношении вида образования и специальности является важным средством содействия гендерному равенству и равенству представителей этнических меньшинств.
Provide information and guidance to women; информирование и ориентация женщин;
Guidance, get a correction ready. Ориентация, готовьтесь к поправкам.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
I wish to draw your particular attention to Council resolution 2001/27, which provides guidance for further improving the working methods of the functional commissions. Я хотел бы привлечь Ваше внимание, в частности, к резолюции 2001/27 Совета, в которой содержатся руководящие принципы, касающиеся дальнейшего совершенствования методов работы функциональных комиссий.
Broad aspirational language may be used to describe respect for human rights, but more detailed guidance in specific functional areas is necessary to give those commitments meaning. Для описания необходимости соблюдать права человека должны использоваться широкие обращенные в перспективу формулировки, но для наполнения этих обязательств конкретным содержанием следует использовать более подробные руководящие принципы в конкретных функциональных областях.
It also referred to guidance developed by the International Committee of the Red Cross, which stipulated that if businesses breached, or were complicit in breaches of, international humanitarian law, they or their individual employees might be subject to criminal or civil liability. В нем также упоминаются руководящие принципы, разработанные Международным комитетом Красного Креста, согласно которым предприятия или отдельные сотрудники этих предприятий могут быть привлечены к уголовной или гражданской ответственности в случае нарушения предприятиями норм международного гуманитарного права или соучастия в таких нарушениях.
Some delegations proposed not to reflect too many details in some indicator descriptions (e.g. on climate change), as technical guidance for data collection and reporting was continuously being reviewed and updated by the international bodies concerned. Некоторые делегации предложили не включать слишком подробную информацию в описательную часть ряда показателей (например, тех, которые касаются изменения климата), поскольку технические руководящие принципы сбора и представления данных постоянно анализируются и обновляются соответствующими международными органами.
The goal which UNEP pursues will also be determined by its mandate and by an informed decision as to whether others might be better placed to respond, if necessary with UNEP guidance and support, or whether UNEP has the comparative strength to provide the best service itself. Цель, достижения которой добивается ЮНЕП, будет также определяться ее мандатом и принятием обоснованного решения относительно того, будет ли удобнее реагировать другим субъектам, используя при необходимости руководящие принципы и поддержку со стороны ЮНЕП, или ЮНЕП обладает достаточными силами, позволяющими ей самостоятельно предоставить наилучшую услугу.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
Force commanders need more resources, more tailor-made resources and clear guidance on how to actually undertake protection when facing threats of imminent violence. Командующим силами требуется больше ресурсов, больше целевых ресурсов, и четкие инструкции о том, как практически осуществлять защиту, когда возникает угроза неминуемого насилия.
It also recommended the establishment of standard operations procedures and guidance for training to ensure the effectiveness of the Standing Police Capacity, and urged interested stakeholders to undertake discussions over the coming year on how equipment needs might be met. Комитет также рекомендует разработать типовой порядок действий и инструкции по профессиональной подготовке персонала для обеспечения эффективности постоянного полицейского компонента и настоятельно призывает заинтересованные стороны провести в следующем году обсуждения в целях изучения возможностей для удовлетворения потребностей в имуществе.
Operational guidance and relevant manuals, reference materials and checklists are reported as means to enhance the awareness of United Nations staff, including senior management, with respect to what they are expected to deliver in terms of gender mainstreaming. Оперативные инструкции и соответствующие руководства, справочные материалы и контрольные списки являются средством повышения степени информированности персонала Организации Объединенных Наций, в том числе старшего руководства, относительно того, каких целей они должны добиваться в деле обеспечения учета гендерной проблематики.
Following the issuance of instructions for the preparation of opening balances, 3 workshops for peacekeeping staff were held; in addition, the IPSAS team provided ongoing guidance and support on questions regarding IPSAS opening balances После выпуска инструкции по определению остатков на начало периода были проведены З практикума для сотрудников операций по поддержанию мира; кроме того, группа по МСУГС постоянно проводила консультации и обеспечивала поддержку по вопросам, касающимся остатков на начальный период в соответствии с МСУГС
Guidance on the review of obligations, the carrying forward of lapsing obligations, the replenishment of strategic deployment stocks and fiscal-year-end closing instructions provided. Оказывались консультации по вопросам анализа обязательств, переноса невыполненных обязательств на последующие периоды и пополнения стратегического запаса материальных средств для развертывания и направлялись инструкции касательно закрытия счетов на конец года.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
It also highlights the development by the Working Group of criteria for evaluating implementation tools and guidance, for ensuring convergence in interpretation and for maintaining the integrity of the Guiding Principles. В нем также освещаются усилия Рабочей группы по определению критериев для оценки инструментов и ориентиров в целях сближения подходов к толкованию Руководящих принципов и сохранения целостности этого документа.
The Committee will discuss and approve a proposed implementation plan from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate on how to implement the guidance provided by the Committee on facilitation of technical assistance. Комитет будет обсуждать и утверждать предлагаемый план осуществления деятельности Исполнительного директората относительно путей осуществления руководящих принципов, представленных Комитетом по вопросам содействия предоставлению технической помощи.
Support has been provided at the country level to building capacity of government and other partners as well as internally to developing skills with respect to gender mainstreaming, through training workshops and the development of tools and guidance in many countries and regions. На страновом уровне поддержка предоставляется в наращивании потенциала правительств и других партнеров, а также внутри организации для развития навыков, связанных с учетом гендерной проблематики, путем проведения учебных практикумов и разработки инструментов и руководящих принципов в ряде стран и регионов.
Recognizing the importance that guidance, initiatives and practices relevant to the area of business and human rights, at the international, regional and national levels, are guided by the Guiding Principles, признавая важность того, чтобы руководящие указания, инициатива и виды практики на международном, региональном и национальном уровнях, имеющие отношение к области предпринимательской деятельности и прав человека, определялись исходя из Руководящих принципов,
The provisions of this Guidance shall not affect the right of a Party to maintain or introduce measures providing for more extensive public participation in environmental impact assessment than required by this Guidance. Положения настоящих Руководящих принципов не должны оказывать воздействие на право Стороны осуществлять или вводить меры, обеспечивающие более широкое участие общественности в оценке воздействия на окружающую среду, чем это определяется настоящими Руководящими принципами.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
International human rights law and jurisprudence provided guidance and incentives for domestic legislative reform. Международное право в области прав человека и юриспруденция обеспечивают ориентиры и стимулы для реформы внутреннего законодательства.
The operational activities segment should be aimed at providing coordination and guidance in order to improve the overall quality and effectiveness of the system and to promote an integrated approach. Заседания по вопросам оперативной деятельности должны обеспечить координацию и ориентиры для повышения качества и эффективности системы и способствовать внедрению комплексного подхода.
Proposals, which include a revised policy, tools, training and guidance, will be presented to the General Assembly at its sixty-ninth session to tackle many of the concerns noted by the Ombudsman. Предложения, в число которых входят пересмотренная политика, инструменты, учебная подготовка кадров и ориентиры, будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии, для того чтобы учесть озабоченности, отмеченные Омбудсменом.
The training provides an opportunity to orient new officers and refresh seasoned peacekeeping personnel on their roles as advisers and case officers with regard to current rules, guidance and procedures relevant to conduct and discipline. Эти занятия дали возможность сориентировать новых сотрудников и освежить навыки уже опытных участников деятельности по поддержанию мира в том, что касается выполнения ими роли консультантов и кураторов, отвечающих за нынешние функции, ориентиры и процедуры, определяющие поведение и дисциплину.
It also deals with vulnerable groups and provides guidance on management- and supervision-related issues. В ней также рассматривается вопрос о находящихся в уязвимом положении группах и содержатся ориентиры по вопросам, связанным с управлением и надзором.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
In accordance with the established policies and guidance from the Secretariat, the Mission has restructured its air fleet requirements and usage modalities. В соответствии с установленной политикой и руководящими указаниями со стороны Секретариата миссия провела структурную реорганизацию своих потребностей в авиационных средствах и порядка пользования ими.
If this adjustment method is used, the IPCC good practice guidance should always be consulted before the IPCC Guidelines. В случае применения данного метода корректировки, прежде чем обращаться к Руководящим принципам МГЭИК, следует ознакомиться с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
The facilitators of the preparatory work on each issue have conducted their work in accordance with the guidance provided by the informal Friends of the Secretariat planning group. Координаторы подготовительной работы по каждому вопросу провели свою работу в соответствии с руководящими указаниями неофициальной группы по планированию "Друзья секретариата".
In addition, the Departments continue to support the development of mission-specific comprehensive protection of civilian strategies in line with existing guidance on the protection of civilians. Кроме того, эти департаменты продолжают содействовать разработке комплексных стратегий защиты гражданского населения для конкретных миссий в соответствии с существующими руководящими указаниями в отношении защиты гражданских лиц.
In addition, Parties should apply source category specific QC procedures for key source categories and for those individual source categories in which significant methodological changes and/or data revisions have occurred, in accordance with IPCC good practice guidance. Кроме того, Сторонам следует применять процедуры КК, специфичные для данной категории источника для ключевых категорий источников и тех отдельных категорий источников, в которых, в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, были произведены существенные методологические изменения и/или пересмотр данных.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
This would enable the Executive Board to provide "timely, well-informed and carefully considered guidance and direction". Это позволит Исполнительному совету обеспечивать «своевременное, хорошо информированное и тщательно продуманное консультирование и руководство».
They provided safe accommodation, guidance and support in the settlement of disputes for about 500 persons at any one time. Они обеспечивают безопасное проживание, консультирование и поддержку в разрешении споров для приблизительно 50 человек единовременно.
Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ, включая дальнейшее консультирование Совместного партнерства по лесам
Activity: Provide training and career guidance to enhance capacity and motivation, including appropriate training to support UNFPA restructuring Виды деятельности: обучение персонала, в том числе по вопросам реструктуризации ЮНФПА, а также консультирование по вопросам продвижения по службе для наращивания потенциала и повышения мотивации
Among other things, this entails identifying and drawing attention to factors that hinder equality and equal treatment, raising awareness and educating the public, providing general information and guidance, advising employers on ethnic diversity in working life, and monitoring the nature and extent of discrimination. Среди прочего, это предполагает выявление и освещение факторов, которые препятствуют равенству и равному обращению, повышение информированности и просвещение населения, предоставление общей информации и рекомендаций, консультирование работодателей по вопросам этнического многообразия в производственной деятельности, а также мониторинг характера и масштабов дискриминации.
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Advice and guidance is provided by three HR officers. Три сотрудника УЛР предоставляют консультации и дают рекомендации.
Advice provided included budget guidance, prioritization of programme activities, lessons learned and best practices В частности, предоставлялись консультации по вопросам подготовки бюджета, определения приоритетных направлений деятельности по программам, приобретенного опыта и передовой практики
Although English Heritage no longer erects plaques outside Greater London, it does provide advice and guidance to individuals and organisations interested or involved in doing so. Хотя в настоящее время English Heritage Trust не возводит таблички за пределами Большого Лондона, фонд дает консультации и рекомендации для лиц и организаций, заинтересованных в этом процессе.
Of the remaining 36 complaints, 19 fell outside of the scope of the Office's mandate, and 11 were provided with advice and guidance. Из оставшихся 36 жалоб 19 находились за рамками мандата Бюро, а еще по 11 жа - лобам были даны консультации и рекомендации.
The Executive Director thanked the delegations for their constructive comments and assured the members of the Executive Board that UNFPA would organize informal consultations to seek the guidance of the Board. Директор-исполнитель поблагодарила делегации за их конструктивные замечания и заверила членов Исполнительного совета, что ЮНФПА проведет неофициальные консультации с целью получения конкретных указаний со стороны Совета.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
The elements proposed in this section are drawn from the Convention and initial Committee guidance. Элементы, предлагаемые в настоящем разделе, основываются на положениях Конвенции и первоначальных руководящих указаниях Комитета.
Modifications were made to existing audit areas to reflect changes in UNICEF policies and guidance. Для учета изменений в политике и руководящих указаниях ЮНИСЕФ были скорректированы существующие области ревизорской проверки.
Nevertheless, there is a need for guidance to ensure comparability of estimates when remote sensing is used. В то же время существует необходимость в руководящих указаниях для обеспечения сопоставимости оценок при использовании дистанционного зондирования.
The sector guidance will also establish benchmarks for incorporation of gender equality in programmes. В этих руководящих указаниях по секторам будут установлены также критерии учета вопросов гендерного равенства в программах.
Annex I Parties shall identify their national key categories for the base year and the latest reported inventory year, as described in the IPCC good practice guidance, using the tier 1 or tier 2 level and trend assessment. Стороны, включенные в приложение I, определяют свои национальные ключевые категории для базового года и последнего кадастрового года, как это описано в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, с использованием оценки на уровне 1 или уровне 2 и оценки тенденций.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
My Special Representative has overarching authority over all United Nations activities in Afghanistan, providing guidance and direction to ensure overall coordination and coherence of action. Мой Специальный представитель несет общую ответственность за всю деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляя руководство и управление ею с целью обеспечения общей координации и взаимодействия.
The High Commissioner therefore provides policy direction and guidance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, including the coordination of efforts to that end. В этой связи Верховный комиссар осуществляет руководство по вопросам политики и управление деятельностью по выполнению Венской декларации и Программы действий, включая координацию усилий, предпринимаемых в этом направлении.
These projects are managed by the component offices of the Department of Management, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, with strategic guidance provided by the Office of the Under-Secretary-General for Management. Эти проекты осуществляются под управлением подразделений, входящих в состав Департамента, включая Управление генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, а стратегическое руководство ими обеспечивается Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
The Office also provided guidance to States in taking measures for the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and offered technical assistance to States engaged in commercial law reform, targeting in particular those States considering the adoption of texts prepared by UNCITRAL. Управление предоставляло также рекомендации государствам по вопросам принятия мер по осуществлению положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и предлагало техническую помощь государствам, участвующим в проведении реформы торгового права, работая в первую очередь с государствами, рассматривающими вопрос о принятии текстов, подготовленных ЮНСИТРАЛ.
The Peacebuilding Support Office will review Fund guidance documents in cooperation with the UNDP Multi-donor Trust Fund Office as Fund administrative agent, as well as with the Advisory Group, donors, recipient United Nations organizations and country-level stakeholders. Управление по поддержке миростроительства произведет обзор руководящих документов Фонда в сотрудничестве с административным агентом Фонда - Управлением многодонорских целевых фондов ПРООН, а также с Консультативной группой, донорами, организациями-получателями из системы Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами странового уровня.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
Such overall orientation and guidance needs to be both retrospective and prospective. Такое общее направление работы должно одновременно носить ретроспективный характер и быть рассчитано на перспективу.
Technical guidance letters to States on ways to improve implementation of the Council's sanctions measures (6) Направление государствам технических указаний относительно мер, позволяющих повысить эффективность соблюдения режима санкций Совета (6)
The United Nations Resident Coordinators will provide the strategic direction and guidance in order to ensure and articulate the participation of all different stakeholders in consultation with governments and other stakeholders. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций наметят стратегическое направление и будут осуществлять руководство с тем, чтобы обеспечить и гарантировать участие всех различных сторон в процессе консультаций с участием правительств и других сторон.
The guidance system shall be fitted with low friction guides, insensitive to off-axis loading, that allow the impactor to move only in the specified direction of impact, when in contact with the vehicle. Система направления должна быть оснащена направляющими с низким коэффициентом трения, которые должны быть нечувствительными к смещению нагрузки по оси и должны придавать ударному элементу только заданное направление удара при контакте с транспортным средством.
Awareness-raising, guidance and information; Направление 1: повышение уровня осведомленности, консультирование и информирование
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...