Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
The prevention policy paper and action plan provide excellent guidance for countries to intensify prevention programmes. Этот позиционный документ и план действий по профилактике представляют собой прекрасное руководство для стран в плане активизации профилактических программ.
The Working Group hopes that the study of national legislation on PMSCs will enable it to identify good practices that would contribute to its development of guidance for Member States on how to regulate PSCs effectively and ensure the enjoyment of the right to security by all. Рабочая группа выражает надежду на то, что исследование национального законодательства о ЧВОК позволит ей выявить передовую практику, которая помогла бы ей разработать руководство для государств-членов по вопросам эффективного регулирования ЧОК и обеспечить осуществление права на безопасность для всех.
Cuts in maintenance allocations led to early dilapidation of facilities and equipment, while cuts in travel and training allocations affected the ability of managers to provide technical guidance and support. Уменьшение объемов ассигнований на материально-техническое обеспечение приводит к преждевременному износу зданий и оборудования, а сокращение путевых и учебных расходов отрицательно сказывается на способности руководителей обеспечивать техническое руководство и поддержку.
It should support the internal audit manual with a series of comprehensive audit guidance notes to provide detailed advice for the effective performance of the audits Следует дополнить руководство по внутренней ревизии рядом всеобъемлющих руководящих принципов в отношении ревизии и подробными рекомендациями по их эффективному проведению.
In addition, the Centre hosted a training-of-trainers workshop in Grand-Bassam for 25 officials of the Ivorian national police, gendarmerie, armed forces and customs, water and forestry offices, using the guidance. Кроме того, опираясь на это руководство, Центр организовал семинар по подготовке инструкторов в Гран-Бассаме для 25 сотрудников Национальной полиции Котд'Ивуара, жандармерии, военнослужащих вооруженных сил и служащих таможенных органов, должностных лиц органов по управлению водными и лесными ресурсами.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
MINUSTAH would provide the necessary guidance and supervise the electoral process, and would coordinate and monitor international technical assistance for the elections. МООНСГ предоставит необходимые рекомендации и обеспечит наблюдение за процессом выборов, а также координацию и надзор за международной технической помощью в проведении выборов.
The notion of inaction as a form of State practice merited detailed study and explanation in the commentary in order to provide practical guidance, since not all inaction of a State was necessarily to be considered State practice for purposes of the formation of customary international law. Понятие бездействия в качестве одной из форм государственной практики заслуживает детального изучения и разъяснения в комментарии, с тем чтобы дать практические рекомендации, поскольку не все виды бездействия государства должны обязательно считаться практикой государств для целей формирования международного обычного права.
Guidance in compiling TSA data is provided by the International Recommendations for Tourism Statistics (IRTS), which provides the comprehensive methodological framework for collection and compilation of tourism statistics. Рекомендации по сбору данных для ВСП содержится в Международных рекомендациях по статистике туризма (МРСТ), в которых содержится полная методологическая база сбора и обработки статистики туризма.
The SBI is invited to give guidance on the proposed scenario, especially on the possibility of convening a high-level ministerial round-table discussion and, if so, on what matter. ВОО необходимо вынести рекомендации по предлагаемому сценарию особенно в отношении возможности проведения обсуждения за "круглым столом" на уровне министров и выносимых на такое обсуждение вопросов.
Information, including guidance, about the Human Rights Act 2001 and the ECHR, is available on the Isle of Man Government's website. Информация и рекомендации, касающиеся Закона о правах человека 2001 года и Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (ЕКПЧ) размещены на веб-сайте правительства острова Мэн.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
They are provided with terms of references, norms and standards and guidance to follow. В их отношении подготавливаются круги ведения, нормы и стандарты и руководящие указания, которым они должны следовать.
Additionally, an IASC report on "Protecting Principles Under Threat" provides guidance for country teams to ensure coherence between humanitarian, political and peacekeeping operations. Кроме того, в докладе МПК, озаглавленном "Защита принципов, находящихся под угрозой", содержатся руководящие указания для страновых групп по обеспечению взаимосвязанности между гуманитарной и политической деятельностью и операциями по поддержанию мира.
In the meantime it is recommended that a humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council be established as soon as possible to give guidance on overall humanitarian issues and coordination. Пока же рекомендуется в ближайшие по возможности сроки ввести практику проведения этапа заседаний Экономического и Социального Совета, посвященного гуманитарным вопросам, с тем чтобы разрабатывать руководящие указания по общим гуманитарным вопросам и вопросам координации.
The Working Group on Environmental Monitoring and Assessment is expected to comment on the report and provide some guidance to the European Environment Agency that might facilitate data collection for the next pan-European report. CONTENTS Как ожидается, Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды внесет замечания по докладу и предложит Европейскому агентству по окружающей среде те или иные руководящие указания, которые, возможно, будут способствовать сбору данных при подготовке следующего общеевропейского доклада.
Guidance is also required for integrating and scaling indigenous and local knowledge. Руководящие указания необходимы также для интеграции и сопоставления традиционных и местных знаний.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
No guidance relating to the Adaptation Fund has yet been provided to the GEF. ГЭФ пока еще не было дано никаких руководящих указаний в отношении адаптационного фонда.
The Fund provided continuous support and technical assistance to focal points and its grantees through training and guidance development for monitoring and evaluation, in 2013. Фонд оказывал постоянную поддержку и техническую помощь координаторам и своим грантополучателям путем подготовки кадров и разработки руководящих указаний по контролю и оценке в 2013 году.
Should resources be made available, research would be undertaken with the aim of adding guidance to the Guidebook in that area; Если удастся найти ресурсы, то можно будет провести исследования с целью добавления в Справочное руководство руководящих указаний, касающихся этой области;
In the context of support for United Nations peacekeeping operations, a priority task has been the provision of strategic advice and guidance to the integrated operational teams and to counterparts of the Office of Rule of Law and Security Institutions in missions. В контексте поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций приоритетной задачей является оказание консультативных услуг и дача руководящих указаний по стратегическим вопросам работы интегрированных оперативных групп и партнеров Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в миссиях.
Maintain the Task Force's leading role in external debt methodology by reviewing the methodological guidance on debt reorganization for the update of the fifth edition of the Balance of Payments Manual and monitoring changes emerging from that update. обеспечивать сохранение ведущей роли Целевой группы в разработке методологии определения внешней задолженности посредством анализа методологических руководящих указаний по вопросам реструктуризации задолженности в целях обновления пятого издания руководства "Balance of Payments Manual" и наблюдения за изменениями, происходящими в результате такого обновления.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Seminars on leadership and participation are being held. A Russian-language club is in operation. Legal assistance is offered to children who need it, and psychological consultations and career guidance are provided. Проводятся обучающие семинары по лидерству и участию, действует Клуб русского языка, предоставляется юридическая помощь нуждающимся в ней детям, психологические консультации, профессиональная ориентация.
Placement and career guidance. Трудоустройство и профессиональная ориентация.
Its objectives include: providing guidance, technical assistance and referrals; preparing manuals and guides; developing action protocols; and monitoring and acting on the behalf of persons with disabilities who are incarcerated. К ее задачам относятся руководство, оказание технической помощи, ориентация, разработка руководящих принципов и инструкций, а также мониторинг и помощь инвалидам, находящимся в заключении.
Technical and management training and guidance for facility operators, and promotion and training of national and local service providers. техническая и управленческая профессиональная подготовка и обучение специалистов, эксплуатирующих объекты, а также стимулирование и ориентация национальных и местных предприятий, занимающихся оказанием услуг;
Develop guidelines for action for universities and occupational training centres that focus specifically on non-sexist, non-racist guidance in the fields of student information, recruitment and guidance. Разработка рекомендаций для высших учебных заведений и центров профессиональной подготовки, направленных на то, чтобы профессиональная ориентация в рамках информационной работы, при наборе и в ходе обучения студентов была свободна от проявлений сексизма и расизма.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
A. Baseline capability standards and guidance А. Базовые стандарты и руководящие принципы, относящиеся к силам и средствам
These guidelines are captured in the UNDP Communication Toolkit, which also provides guidance on interacting with members of the media and the public. Эти руководящие принципы содержатся в Пакете коммуникационных инструментов ПРООН, где также даны рекомендации по взаимодействию с представителями средств массовой информации и общественностью в целом.
Although Article 6 provides some guidance, detailed rules and regulations governing JI are not in place yet, although more of the trading rules become defined approximately every 6 months. Несмотря на то, что в статье 6 предусмотрены некоторые руководящие принципы, подробные нормы и правила, регулирующие СО, пока еще не разработаны, хотя приблизительно каждые полгода определяются новые дополнительные правила торговли выбросами.
In order to provide a basic guidance for force generation, it would be useful to set a recommended list of equipment required for such a unit; (d) Demining will not always be a specific part of any United Nations mission. Для того чтобы иметь в своем распоряжении руководящие принципы укомплектования личным составом, было бы полезно разработать список рекомендованных технических средств, которые необходимы подразделениям по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов; d) разминирование не всегда будет одной из конкретных задач миссий Организации Объединенных Наций.
The guidelines shall aim at ensuring the scientific delivery of census outputs, and the efficient exchange of data, including guidance on the use of metadata on information technology for monitoring purposes; Эти руководящие принципы должны быть направлены на обеспечение научного характера результатов переписей, предусматривать эффективный обмен данными и содержать указания в отношении использования метаданных об информационных технологиях для целей контроля;
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
An Intranet site is available to all staff providing guidance, information and examples of good practice. Все сотрудники имеют доступ к сайту внутренней информационной сети, на котором размещаются инструкции, информация и примеры эффективной практики.
UNODC has assisted the Mauritius police to establish guidance for the transfer of evidence, and experience of similar guidance in Kenya and Seychelles suggests that transfers of evidence to Mauritius would be straightforward. Опыт использования аналогичной инструкции в Кении и на Сейшельских Островах показывает, что передача доказательств на Маврикий, вероятно, не будет сопряжена с какими-либо трудностями.
Lastly, with regard to the implementation of mandates, she assured the Committee that the Secretariat would make a structured presentation of how it had adhered to the instructions and guidance provided by the General Assembly. И наконец, в том что касается выполнения мандатов, оратор заверяет Комитет, что Секретариат представит систематизированную информацию, касающуюся методов работы, позволяющих соблюдать инструкции и указания Генеральной Ассамблеи.
Legislators would have difficulty in deciding how to deal with retention-of-title issues and required clear guidance, especially on how to explain the legal situation to industry. Законодателям будет весьма труд-но принять решение относительно того, как решать вопросы удержания правового титула, и им необхо-димы четкие инструкции, особенно относительно того, как разъяснять представителям промышлен-ности правовую ситуацию.
This document describes the structure and content of the draft questionnaire, provides guidance for filling out the questionnaire, and proposes a time schedule for carrying out the work related to the questionnaire as well as draft conclusions for the consideration of the Executive Body. В настоящем документе рассматривается структура и содержание проекта вопросника, приводятся инструкции по его заполнению, а также предлагается график выполнения работы, связанной с вопросником, и проект выводов для рассмотрения Исполнительным органом.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
After deliberating on various aspects of corporate responsibility reporting, the Group of Experts had agreed to continue its work in that area with a view to developing guidance on voluntary disclosures. Рассмотрев различные аспекты показателей социальной ответственности корпораций, Группа экспертов приняла решение продолжить работу в этой области с целью разработки руководящих принципов добровольного раскрытия информации.
He would also welcome the Committee's guidance on specific topics to be dealt with on a case-by-case basis by the Working Group. Оратор также приветствовал бы разработку Комитетом руководящих принципов по конкретным темам, которые Рабочая группа должна рассматривать в индивидуальном порядке.
It covers strengthened guidance and oversight of the UNDP global procurement process to ensure compliance with procurement guidelines and mitigation of risks. Эта функция охватывает укрепление директивного руководства осуществляемым ПРООН глобальным процессом закупок и надзора за этим процессом для обеспечения соблюдения руководящих принципов закупочной деятельности и уменьшения рисков.
Acknowledging the existing activities undertaken by Parties and others to ensure environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, including the development of technical guidelines, national legislation, reference documentation and other guidance, whilst also acknowledging that further dissemination of these activities is necessary, отмечая нынешние меры, принимаемые Сторонами и другими для обеспечения экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, включая разработку технических руководящих принципов, национального законодательства, справочной документации и других инструкций, и отмечая также необходимость дальнейшего расширения таких мер,
The Global Transparency Initiative has released a Transparency Charter for International Financial Institutions, which the Special Rapporteur recommends as guidance for the access-to-information policies of all multilateral institutions. Глобальная инициатива в области транспарентности выпустила Хартию информационной прозрачности международных финансовых учреждений, которую Специальный докладчик рекомендует в качестве руководящих принципов для выработки норм предоставления доступа к информации во всех многосторонних учреждениях.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
May I first thank you all for attending this historic Summit and for having given us clear guidance. Позвольте мне прежде всего поблагодарить вас за участие в этом историческом Саммите и за то, что вы поставили перед нами четкие ориентиры.
This note will try to provide some guidance thereon. Данная записка попытается обеспечить для этого некоторые ориентиры.
The purpose of the meeting was to provide an opportunity for the six experts to exchange views on the progress reports of the Special Rapporteur of the Sub-commission and to supply him with a useful basis for guidance in finalizing his study. Задача совещания заключалась в том, чтобы дать возможность шести экспертам обменяться мнениями по поводу докладов о ходе работы, подготовленных Специальным докладчиком Подкомиссии, и дать ему ценные ориентиры в отношении завершения работы над его исследованием.
The EU reiterated its support to the work of the task force, and welcomed the development of innovative instruments and indicators, as reflected in the consideration of the African Peer Review Mechanism and providing useful guidance for the implementation of the right to development. ЕС вновь подтвердил свою поддержку работы целевой группы, а также приветствовал разработку новаторских инструментов и показателей, отраженных при рассмотрении Африканского механизма коллегиального обзора и дающих полезные ориентиры для осуществления права на развитие.
The gender unit has issued guidance notes, and in 2004 produced a substantial report, Transforming the Mainstream: Gender in UNDP. Группа по гендерной проблематике подготовила записки, в которых были определены ориентиры, а в 2004 году представила подробный доклад «Учет гендерных аспектов в основных направлениях деятельности: гендерные вопросы в деятельности ПРООН».
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
The Office of Internal Oversight Services provides United Nations entities with reviews of their performance and guidance on their methods of work. Управление служб внутреннего надзора обеспечивает подразделения Организации Объединенных Наций данными обзора их деятельности и руководящими указаниями в отношении методов их работы.
In addition, the Departments continue to support the development of mission-specific comprehensive protection of civilian strategies in line with existing guidance on the protection of civilians. Кроме того, эти департаменты продолжают содействовать разработке комплексных стратегий защиты гражданского населения для конкретных миссий в соответствии с существующими руководящими указаниями в отношении защиты гражданских лиц.
The national statistical offices responsible for industrial statistics look for advice and guidance from the Statistical Commission for the development and organization of their statistical system. Национальные статистические управления, отвечающие за статистику промышленности, обращаются к Статистической комиссии за советом и руководящими указаниями в вопросах развития и организации своей статистической системы.
The workshop was separated into two working groups, one addressing guidance on greenhouse gas (GHG) inventories and the other addressing guidance on other issues (policies and measures, projections, financial resources and transfer of technology, and other issues). В ходе рабочего совещания были созданы две рабочие группы: одна занималась руководящими указаниями в отношении кадастров парниковых газов (ПГ), другая - указаниями по прочим вопросам (политика и меры, прогнозы, финансовые ресурсы и передача технологии и другие вопросы).
(e) The timely deployment, in relevant situations, of peacekeeping missions or additional temporary capacity with robust protection mandates, appropriate guidance for their implementation and the requisite human and logistical and tactical capacity to ensure the protection of civilians on the ground. ё) своевременное развертывание в соответствующих ситуациях миротворческих миссий или дополнительного временного персонала с активным мандатом в области защиты, надлежащими руководящими указаниями в плане их реализации и необходимым людским, материально-техническим и тактическим потенциалом для обеспечения защиты гражданских лиц на местах.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
The output has been combined with an existing output: guidance, planning and management of logistics support requirements for field missions Это мероприятие было включено в текущую деятельность: консультирование, планирование и регулирование потребностей полевых миссий в материально-технической поддержке
The Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services, through the Overseas Properties Management Unit, will provide overall guidance and technical advice regarding the planning, design and construction of the project. Помощник Генерального секретаря из Управления централизованного вспомогательного обслуживания через посредство Группы по управлению собственностью за рубежом будет обеспечивать общую ориентацию и техническое консультирование по вопросам планирования, разработки и реализации проекта.
Ongoing guidance and oversight to an estimated 13 field missions conduct and discipline teams, in terms of training, prevention, monitoring and disciplinary action Постоянное консультирование групп по вопросам поведения и дисциплины в 13 полевых миссиях по темам: профессиональная подготовка, предупреждение нарушений, контроль за поведением и дисциплиной и принятие дисциплинарных мер, а также непрерывный надзор за этой деятельностью
Provision of advice through continued dialogue and provision of guidance material to the vulnerable persons unit of the national police to improve the collection and analysis of crime statistics, in particular with regard to domestic violence and juvenile justice Консультирование группы национальной полиции по делам слабозащищенных лиц путем непрерывного диалога и представления справочных материалов в целях улучшения сбора и анализа уголовной статистики и, в частности, данных, касающихся бытового насилия и правосудия по делам о несовершеннолетних
Guidance and training was provided by the Office of Programme Planning, Budgeting and Accounts to ensure consistency in the budget format and compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Консультирование и подготовку по вопросам согласования формата бюджета и соблюдения Положений и правил, регулирующих планирование по программам, обеспечивало Управление по планированию программ, бюджету и счетам.
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
This is an independent charity which attracts and distributes additional funding for musical education, provides strategic advice and guidance, and acts as a national advocate to raise the profile of public debate on music education. Он является независимой филантропической организацией, которая занимается сбором финансовых средств для обеспечения музыкального образования и их распределением, предоставляет консультации по вопросам политики в этой области, вырабатывает рекомендации и выступает в качестве инициатора проведения общенационального обсуждения вопроса о музыкальном образовании.
The first comprehensive report on welfare stated that the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations should review the compensatory time off policy in consultation with the Office of Human Resources Management and develop guidance on the subject. В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта отмечается, что ДПП и ДОПМ должны пересмотреть практику предоставления отгулов в консультации с Управлением людских ресурсов и разработать рекомендации в отношении этой практики.
Operationally, UNIDO has provided guidance and insights to a number of public health entities and regional bodies to help them further the positive impact that local production can have. На оперативном уровне ЮНИДО дает целому ряду органов здравоохранения и региональных организаций рекомендации и консультации, помогающие получать оптимальный эффект от развития производства на местах.
Ms. Vasika Pola Ngandu (Democratic Republic of the Congo) said that the Government had established legal clinics to provide women with expert guidance and counsel in the judicial process. Г-жа Васика Пола Нганду (Демократическая Республика Конго) говорит, что правительство учредило юридические консультации, где женщины могут получить рекомендации и консультации специалистов по поводу того или иного конкретного судебного процесса.
Within OPIP, the project has created and trained a well-integrated and confident group of professionals able to assess projects, give technical advice and management guidance to entrepreneurs and monitor and evaluate existing projects. В рамках УПЧИ осуществление проекта позволило создать и подготовить сплоченную и уверенную в своих силах группу специалистов, способных оценивать проекты, давать технические консультации и оказывать помощь в области управления предпринимателям, а также обеспечивать контроль и оценку по текущим проектам.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
This may be done on a case-by-case basis or defined in legislation or guidance. Это может делаться на индивидуальной основе или определяться в законодательстве или руководящих указаниях.
The need for guidance on institutional arrangements; необходимость в руководящих указаниях в отношении институциональных механизмов;
Existing guidance from the Technology and Economic Assessment Panel and the Meeting of the Parties supported the idea that ozone-depleting substances preblended in polyols were controlled substances. В существующих руководящих указаниях Группы по техническому обзору и экономической оценке и Совещания Сторон поддерживается та идея, что озоноразрушающие вещества в составе готовых смесей полиолов являются регулируемыми веществами.
The guidance given to the Committee on Conferences should take account of the work of the open-ended high-level working groups of the General Assembly, which, owing to the mechanical application of conference planning rules currently had no priority. В руководящих указаниях, адресованных Комитету по конференциям, должны учитываться результаты деятельности рабочих групп высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи, которым, ввиду механического применения правил о планировании конференций, в настоящее время не уделяется должного внимания.
The training workshop is designed to assist LDCs in the Asia region that have started the NAPA preparation and are in need of technical advice and guidance in order to progress further. Это учебное рабочее совещание призвано оказать помощь НПР Азиатского региона, которые уже начали процесс подготовки НПДА и нуждаются в технических консультациях и руководящих указаниях для дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The Office continued to support the process for selecting new mandate holders and integrating them into the system through information sessions and guidance on policy and working methods. Управление продолжало оказывать помощь в осуществлении процесса отбора новых мандатариев и их интеграции в систему путем организации информационных сессий и введения в вопросы политики и методы работы.
My suggestion would be to ask the Office of Legal Affairs to provide us with some clarity and guidance on how to deal with this issue. В этой связи я предлагаю обратиться в Управление по правовым вопросам с просьбой внести ясность в этот вопрос и дать рекомендации, как нам действовать в этой ситуации.
Within the scope of the constitutional objectives of UNIDO and pursuant to the decisions of the policy-making organs, the Major Programme provides effective strategic guidance as well as efficient operational and financial management of the Organization based on a process of continuous improvement through organizational learning. В соответствии с уставными целями ЮНИДО и решениями директивных органов настоящая основная программа обеспечивает действенное стратегическое руководство, а также эффективное оперативное и финансовое управление Организацией на основе непрерывного процесса совершенствования деятельности за счет освоения организационного опыта.
WHO, Biorisk Management: Laboratory Biosecurity Guidance, September 2006 ВОЗ, "Управление биорисками: Руководство по лабораторной биобезопасности", сентябрь 2006 года,
I commend the previous President of the Assembly, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al Khalifa, for the sterling leadership, direction and guidance she gave in steering the Assembly at its sixty-first session. Я воздаю должное предыдущему Председателю Ассамблеи Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за прекрасное руководство и управление нашей работой в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The present sixth report, submitted in response to resolution 48/75 A of 16 December 1993, provides an overview of the implementation of the mandate given to the Secretary-General and, after drawing attention to the most current issues, requests review for further guidance. В настоящем, шестом докладе, представляемом согласно резолюции 48/75 А от 16 декабря 1993 года, содержится обзор выполнения мандата, возложенного на Генерального секретаря, и излагаются основные вопросы современности, после чего предлагается провести рассмотрение и определить направление дальнейшей деятельности.
Australia has been an active member of the Commonwealth Committee of Foreign Ministers on Southern Africa, which has provided high-level impetus and guidance on Commonwealth policies for the abolition of apartheid in South Africa. Австралия является активным членом Комитета министров иностранных дел Содружества по югу Африки, который, работая на высоком уровне, сообщал динамику и задавал направление политике Содружества в деле ликвидации апартеида в Южной Африке.
One significant development in this area, building on the Deputy Secretary-General's earlier guidance to senior managers, involves directives sent by the Under-Secretary-General for Management to all heads of departments and offices in January 2011. Одним из важных достижений в этой области является направление в январе 2011 года заместителем Генерального секретаря по вопросам управления директивных распоряжений в адрес всех руководителей департаментов и отделений, которые были составлены на основании руководящих указаний первого заместителя Генерального секретаря, подготовленных ранее для высших руководителей подразделений.
Guidance and oversight to ensure complementarity amongst the working groups; е) направление в нужное русло и мониторинг деятельности с целью обеспечения взаимодополняемости рабочих групп;
The Coordinator is responsible to mobilize and manage resources for the team, provide coordination and direction-setting for team activity, and to engage in substantive policy and guidance development activities. Координатор отвечает за мобилизацию ресурсов и управление ими в интересах группы, обеспечивает координацию и определяет направление деятельности группы, а также принимает участие в основных мероприятиях по разработке политики и методического компонента.
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...