Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
Inevitably, and despite the Committee's guidance, the style and content of Member States' reports varied considerably. Несмотря на руководство Комитета, доклады государств-членов неизбежно значительно отличаются друг от друга по стилю и содержанию.
Practical guidance should be provided to apartment owners on all condominium operations: from the negotiation of a management contract to running association meetings. Владельцам квартир следует дать практическое руководство в отношении всевозможных действий, предпринимаемых в рамках кондоминиума: от ведения переговоров с целью заключения договора на эксплуатацию до проведения собраний ассоциации.
States should disseminate the technical guidance to all relevant government sectors and other stakeholders, and ensure its systematic application in the development, implementation and review of laws, policies, budgets and programmes related to child to health and survival. Государствам следует распространить техническое руководство среди всех соответствующих государственных секторов и других заинтересованных сторон и обеспечить его систематическое применение в процессе разработки, осуществления и пересмотра законов, политики, бюджетов и программ, касающихся здоровья и выживания ребенка.
Operational staff, particularly at the field level, require continued organizational support for their work on capacity-building programmes, including appropriate guidance, training, incentives, tailored learning, and the opportunity to exercise initiative. Оперативные сотрудники, в особенности на уровне отделений на местах, нуждаются в дальнейшей организационной поддержке осуществляемой ими деятельности по выполнению программ создания потенциала, включая надлежащее руководство, профессиональную подготовку, стимулы, специализированное обучение и возможность проявлять инициативу.
Guidance was also strengthened for the selection and management of partnerships with the corporate sector, civil society organizations and global programme partners. Было также усилено руководство работой по отбору и организации партнерских связей с корпоративным сектором, организациями гражданского общества и участниками глобальных программам партнерства.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
The guidance provides an approach to analysis rather than hard and fast rules. Эти рекомендации обеспечивают, скорее, подход к анализу проблемы, а не какие-либо твердые и безоговорочные правила.
The Working Group agreed that, regardless of the final decision, the Guide to Enactment might usefully provide detailed guidance on the matter. Рабочая группа решила, что независимо от окончательного решения в Руководство по принятию, возможно, целесообразно включить подробные рекомендации по данному вопросу.
His delegation appreciated the efforts of the Committee on Contributions and trusted that it would continue to provide the General Assembly with guidance so as to facilitate decisions on the scale methodology. Делегация его страны высоко оценивает усилия Комитета по взносам и надеется на то, что он по-прежнему будет представлять Генеральной Ассамблее рекомендации в целях облегчения принятия решений по методологии построения шкалы.
Likewise, the implementation of this recommendation will require guidance from the Board of Trustees, and a background paper will be prepared for its next session. Как и в прошлом случае, для осуществления этой рекомендации потребуется получить директивные указания от Совета попечителей, и документ для справки будет подготовлен к следующей сессии.
The other novelty in the report was in recommendation 9, which essentially built on what had been the second sentence of recommendation 8 of the previous report and which gave guidance to the committees on how to approach reservations. Другой новый элемент доклада изложен в рекомендации 9, которая в основном построена на втором предложении рекомендации 8 предыдущего доклада и в которой Комитет указывает на то, каким образом следует подходить к оговоркам.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
OCSS should update the guidance for determining reference fares for calculating the lump-sum amount for travel to ensure consistency and reduce subjectivity. УЦВО следует обновить руководящие указания по определению справочных тарифов, используемых для расчета паушальной суммы применительно к поездкам, в целях обеспечения единообразия и уменьшения субъективности.
The Ombud further provides advice and guidance to public- and private-sector employers on issues of diversity in relation to employment. Омбудсмен также дает рекомендации и руководящие указания работодателям из государственного и частного секторов по вопросам разнообразия в области занятости.
The Committee provides guidance and oversight to the UNOPS audit function and ensures that the Organization employs sound risk-management practices. Комитет дает руководящие указания ревизорским подразделениям ЮНОПС и осуществляет надзор за их работой, а также обеспечивает применение организацией грамотной практики управления рисками.
In the present report, the Secretary-General introduces revised policy and guidance related to the United Nations approach to the reintegration of ex-combatants and associated groups, but notes large gaps in their implementation. В настоящем докладе Генеральный секретарь представляет пересмотренную политику и руководящие указания, касающиеся подхода Организации Объединенных Наций к реинтеграции бывших комбатантов и связанных с ними групп, и в то же время отмечает значительные пробелы в их осуществлении.
Action: The SBI may wish to consider the information and suggestions contained in the above-mentioned documents and to provide further guidance on the process of consideration of national communications and of the outcome of their reviews. Меры: ВОО, возможно, пожелает рассмотреть информацию и предложения, содержащиеся в вышеупомянутых документах, а также представить дальнейшие руководящие указания в отношении процесса рассмотрения национальных сообщений и итогов этих рассмотрений.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
In some cases, the footnotes also identify potential need for further guidance. В некоторых случаях в сносках также указывается на потенциальную необходимость дальнейших руководящих указаний.
By the same decision, the Committee also The decision invited Governments, in particular those with experience in using the interim guidance, to prepare national implementation plans, and invited other interested stakeholders to provide further comments on the guidance to the Secretariat by 30 September 2003. В том же решении Комитет также предложил правительствам, особенно тем, которые обладают опытом применения временных руководящих указаний, подготовить национальные планы выполнения и просил другие заинтересованные стороны представить дальнейшие замечания по руководящим указаниям секретариату к 30 сентября 2003 года.
The Mine Action Service was reviewing all guidance and training documents used in the field, for the guidelines must not remain just a separate document on gender. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, проводит обзор всех руководящих указаний и всех учебных документов, используемых на местах, с тем чтобы руководящие принципы не стали всего лишь еще одним документом по улучшению положения женщин.
Administrative responsibilities need to be balanced with exploring proactive solutions, offering guidance and strategic advice; административные обязанности необходимо увязывать с деятельностью по рассмотрению профилактических решений, предоставлению руководящих указаний и консультаций по стратегическим вопросам;
The Department has continued its work to strengthen the coordination and management of the web site and to offer guidance to many other content-providing areas, both inside and outside the Secretariat, in support of their Internet activities. Департамент продолжает свою работу по укреплению координации и управлению веб-сайтом и представлению руководящих указаний для многих других информационных областей как в Секретариате, так и вне его в поддержку их деятельности в Интернете.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Vocational training and career guidance for male and female students Профессиональная ориентация мужчин и женщин по вопросам профессионального обучения и повышения профессиональной квалификации
This will include training and guidance for staff members, frequent communication with all stakeholders on the method and progress of IPSAS adoption and regular follow-up with each business owner on issues encountered in the process. Сюда будут относиться обучение и ориентация сотрудников, частое общение со всеми заинтересованными сторонами по поводу методики и хода внедрения МСУГС и регулярное выяснение у каждого бизнес-субъекта любых проблем, обнаружившихся в этом процессе.
The Programme has four main components: information and academic and vocational guidance; education and vocational training; support for insertion into the labour force; and access to employment. Эта программа основывается на четырех элементах: информирование и профессиональная ориентация в учебных заведениях; образование и профессиональная подготовка; содействие профессиональной интеграции; обеспечение возможностей для трудоустройства.
Information, guidance, advisory assistance and reference materials concerning women's rights (issues such as responsible parenthood, domestic violence, alimony and so forth); информация, ориентация, консультации и справочные материалы по правам женщин (такие темы, как ответственное отцовство, насилие в семье, алименты и другие вопросы)
Placement and career guidance (budgeted amount, $126,000) Трудоустройство и профессиональная ориентация (ассигнована
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
New tools and guidance were introduced to further enhance staff capacity. В целях дальнейшего повышения потенциала сотрудников были введены новые инструменты и руководящие принципы.
It should not play a major role in capacity development or provide direct support to decentralized evaluation, but should establish standards and guidance, and assess the quality of decentralized evaluations. Он не должен играть важную роль в наращивании потенциала или оказывать прямую поддержку в проведении децентрализованных оценок, но при этом он должен установить стандарты и руководящие принципы и оценивать качество децентрализованных оценок.
Guidance and training were updated and incorporated in the Programme Policy and Procedures Manual. Руководящие принципы и материалы для профессиональной подготовки были обновлены и включены в Руководство по программным стратегиям и процедурам.
The OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas was approved by the OECD Investment and Development Assistance Committees on 15 December 2010. Разработанные ОЭСР «Руководящие принципы должной осмотрительности для ответственного управления цепочкой поставок полезных ископаемых из районов, затронутых конфликтом, и районов повышенного риска» были утверждены Комитетом по инвестициям и Комитетом содействия развитию ОЭСР 15 декабря 2010 года.
The Department should promulgate its revised policy on civil-military coordination by directive from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and ensure that it is fully reflected in all other relevant guidance material, including troop-contributing country guidelines and Force Commander directives. Департаменту следует обнародовать свою пересмотренную политику по вопросам координации между гражданскими и военными в виде директивы заместителя Генерального секретаря и обеспечить, чтобы она полностью отражала все другие соответствующие нормативные материалы, включая руководящие принципы для стран, предоставляющих войска, и директивы для командующих силами.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
The Board therefore recommends that UNDP complete and issue the new guidance on national execution to ensure that it: В связи с этим Комиссия рекомендует, чтобы ПРООН завершила и выпустила новые инструкции в отношении национального исполнения, которые:
The increased number of concepts of operations produced was due to the issuance of guidance on the development of police concepts of operations in April 2009, which allowed for the drafting and completion of concepts of operations originally planned for the 2008/09 period Подготовка большего числа концепций операций была обусловлена поступлением в апреле 2009 года инструкции о разработке концепций операций полицейских компонентов, что позволило подготовить и доработать проекты концепций операций согласно первоначальным планам на 2008/09 год
Guidance notes were issued to clarify recovery of support costs from the implementing partners as well as the entire area of programme coordination and assistance. Выпущены инструкции для объяснения порядка взыскания с партнеров-исполнителей вспомогательных расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, а также всю деятельность в области координации программ и оказания содействия.
Guidance from the appropriate United Nations bodies and/or from the Secretary-General of the United Nations is necessary. Необходимо получить инструкции от соответствующих органов Организации Объединенных Наций и/или Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Air Transport Section develops guidance and provides programme oversight and the Strategic Air Operations Centre at the Global Service Centre plans, coordinates and provides real-time monitoring of all inter-mission and intra-mission air movements. Секция воздушного транспорта разрабатывает инструкции и осуществляет надзор за реализацией программ, а Стратегический центр управления воздушными перевозками в Глобальном центре обслуживания занимается планированием и координацией всех воздушных перевозок в рамках миссий и между ними и осуществляет за ними наблюдение в режиме реального времени.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
The present draft of the guidance includes a methodology for estimating changes in carbon stocks relating to wood and paper products. Этот проект руководящих принципов включает в себя методологию оценки изменений в накоплениях углерода, относящихся к изделиям из дерева и бумаги.
International organizations have a particular responsibility to ensure that the necessary guidance or rules are adopted to implement these standards. Международные организации несут особую ответственность за обеспечение принятия необходимых руководящих принципов или правил в целях соблюдения настоящих стандартов.
The one-time costs for implementation within the region - for redrafting and reissuing of guidance and notifying of regional authorities - were assumed to be low. Одноразовые издержки на осуществление в пределах региона, например, на пересмотр и публикацию руководящих принципов и извещение региональных органов, будут, по предположениям, незначительными.
Assesses the administration of staff entitlements and whether adequate guidance and procedures are in place to evaluate the adequacy, effectiveness and efficiency of internal controls and the level of compliance with the United Nations rules and regulations. Проверка управления надбавками для персонала, а также наличия надлежащих руководящих принципов и процедур для оценки адекватности, эффективности и действенности мер внутреннего контроля и степени соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
The revised draft guidelines on best available techniques and provisional guidance on best environmental practices relevant to Article 5 of and Annex C to the Stockholm Convention, adopted at the Conference of the Parties to the Convention in 2007, pertain to this issue and provide valuable information. Пересмотренный проект руководящих принципов, касающихся наилучших имеющихся методов, и предварительное руководство по наилучшим видам природоохранной деятельности, относящимся к статье 5 и приложению С к Стокгольмской конвенции, принятые на Конференции Сторон Конвенции в 2007 году, касаются этого вопроса и содержат ценную информацию.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
On the other hand, there are many encouraging developments that give us hope and guidance for our efforts and point to significant success in meeting the challenges we face. Однако зачастую позитивное развитие событий вселяет в нас надежду и дает ориентиры для достижения значительных успехов в решении стоящих перед нами проблем.
Without a rigorous set of legal safeguards and a means to measure the necessity, proportionality and reasonableness of the interference, States have no guidance on minimizing the risks to privacy generated by their new policies. Без жесткой системы правовых гарантий и методов определения необходимости, соразмерности и обоснованности вмешательства у государств отсутствуют ориентиры, призванные помочь свести к минимуму риски для частной жизни, которые возникают в результате проведения ими новой политики.
The purpose of the meeting was to provide an opportunity for the six experts to exchange views on the progress reports of the Special Rapporteur of the Sub-commission and to supply him with a useful basis for guidance in finalizing his study. Задача совещания заключалась в том, чтобы дать возможность шести экспертам обменяться мнениями по поводу докладов о ходе работы, подготовленных Специальным докладчиком Подкомиссии, и дать ему ценные ориентиры в отношении завершения работы над его исследованием.
Recalling reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations of the General Assembly, which have provided guidance to the United Nations Secretariat on the subject of security sector reform and the development of a United Nations approach to security sector reform, ссылаясь на доклады Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира, задававшие для Секретариата Организации Объединенных Наций ориентиры в том, что касается реформы сектора безопасности и выработки подхода Организации Объединенных Наций к этой реформе,
These formal sessions were supplemented by an international advisory group that provided guidance on and substantive contributions to the project and a retreat of experts in Alpbach, Austria. Эти формальные сессии дополнялись международной консультативной группой, которая определяла ориентиры для этого проекта и вносила значимый вклад в его осуществление, а также выездным совещанием экспертов в Альпбахе, Австрия.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
Other changes to the CRF are aimed at improving the structure of the tables and their consistency with the IPCC good practice guidance. Другие изменения к ОФД направлены на улучшение структуры таблиц и их согласованности с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
The Chair stressed that the Committee had complied with the guidance referred to by the observer. Председатель подчеркнула, что Комитет действовал в соответствии с руководящими указаниями, о которых говорил наблюдатель.
Delegations expressed the view that the recommendations of the subsidiary bodies of the Commission offered valuable guidance to States and noted that they had started action to implement the recommendations made by those bodies at their meetings held in 2011. Делегации выразили мнение о том, что рекомендации вспомогательных органов Комиссии являются ценными руководящими указаниями для государств, и отметили, что они приступили к выполнению рекомендаций, сформулированных этими органами в ходе их совещаний, проведенных в 2011 году.
Technical assistance activities are undertaken in accordance with guidance provided by the General Assembly, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, and the Security Council and its Counter-Terrorism Committee, as well as with the operational priorities and requirements formulated by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Мероприятия по оказанию технической помощи осуществляются в соответствии с руководящими указаниями Генеральной Ассамблеи, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Совета Безопасности и его Контртеррористического комитета, а также оперативными приоритетами и требованиями, сформулированными Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
Since its inception, the CDM has been in a state of constant improvement, guided by a learning-by-doing approach in which further guidance has been added as needs have been identified. С момента своего создания МЧР находился в процессе постоянного совершенствования, руководствуясь при этом подходом, основанным на обучении в ходе практической деятельности, который по мере выявления потребностей дополнялся новыми руководящими указаниями.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
Technical guidance and assistance to countries in Latin America and the Caribbean in economics and trade and ethics and environment Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам Латинской Америки и Карибского бассейна в решении проблем, касающихся экономики, торговли, этики и окружающей среды
Further guidance will be provided on building up national and regional networks for data exchange, involving partner institutions such as trade promotion organizations, chambers of commerce and other business associations. Будет продолжено консультирование по вопросам создания национальных и региональных систем для обмена данными, включая такие партнерские организации, как организации по содействию торговле, торговые палаты и другие предпринимательские ассоциации.
Examples include substantive support for negotiating efforts; good offices; support and guidance to field offices; advice to staff on staff administration; accounting services; and so on. В качестве примеров можно привести основное обслуживание деятельности по ведению переговоров; добрые услуги; оказание поддержки отделениям на местах и вынесение им руководящих указаний; консультирование персонала по вопросам взаимоотношений персонала и администрации; услуги по ведению учета и т.д.
On the right to employment, the Committee notes with satisfaction the efforts made by the Government to help the unemployed find new employment by establishing the State Employment Service, whose tasks are to provide them with guidance and training, as well as with material assistance. В связи с правом на труд Комитет с удовлетворением отмечает усилия правительства по оказанию безработным помощи в поиске нового места работы путем создания государственной службы занятости, обеспечивающей консультирование и профессиональную подготовку, а также оказание материальной помощи.
vocational information, consulting and guidance Профессиональная информация, консультирование и руководство
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Several global projects, managed from UNODC headquarters, enable UNODC to provide professional guidance, advice and expertise upon request of States parties. Несколько глобальных проектов, управление которыми осуществляется из штаб-квартиры УНП ООН, позволяют УНП ООН предоставлять профессиональные консультации, рекомендации и специальные знания государствам - участникам по их просьбе.
Expert advice could serve to unlock political debate and the work of the high-level task force could provide useful guidance. Разблокированию политической дискуссии могли бы способствовать консультации экспертов, а в рамках деятельности целевой группы высокого уровня можно было бы подготовить полезное руководство.
As a consequence of that workshop, further "guidance elements for the preparation, design and implementation of the CSN" were developed in consultation with the United Nations system and issued to all recipient countries in March 1994 in English, French and Spanish. В результате проведения этого семинара в консультации с системой Организации Объединенных Наций были разработаны и изданы в марте 1994 года на английском, французском и испанском языках "руководящие элементы подготовки, разработки и осуществления ДНС".
Toward this end, they are provided with, among other things, guidance in learning Japanese and are supported by their regular teachers as well as by others who can speak their native language. С этой целью им предоставляются, в частности, консультации по изучению японского языка и оказывается помощь со стороны обучающих их преподавателей, а также тех, кто владеет их родным языком.
The OPCW's Assistance and Protection Branch provides technical guidance, makes information available and provides advice to States Parties on means of protection and the implementation of protection programmes. Подотдел ОЗХО по помощи и защите производит технические наставления, предоставляет информацию и дает консультации государствам-участникам о средствах защиты и о реализации программ защиты.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
Upon completion of these separate working sessions, the Group Coordinators reported back to the plenary session with the views and guidance of the Group members. После завершения этих отдельных рабочих сессий координаторы групп сообщили на пленарном заседании о мнениях и руководящих указаниях от своих групп.
The guidance presupposes adequate professional judgement and experience on the part of procuring entities to select the appropriate procurement method and to operate it successfully. В руководящих указаниях изначально предполагается, что закупающая организация имеет надлежащую профессиональную подготовку и опыт для того, чтобы выбрать подходящий метод закупок и успешно его применить.
At the 3rd meeting, the Chairman proposed that he would conduct informal consultations on a possible draft decision on additional guidance to the Global Environment Facility for consideration by the Conference of the Parties at its sixth session. На 3-м заседании Председатель предложил провести неофициальные консультации по возможному проекту решения о дополнительных руководящих указаниях для Глобального экологического фонда, предназначенному для рассмотрения Конференцией Сторон на ее шестой сессии.
Availability of electronic and printed versions of key technical publications aimed at designated national authorities, e.g., text of the Convention, guidance to designated national authorities, legal guide to the Convention, guide to the PIC Circular, etc. Наличие электронных и печатных версий основных технических публикаций, предназначенных для назначенных национальных органов, речь, например, идет о тексте Конвенции, руководящих указаниях для назначенных национальных органов, правовом руководстве по Конвенции, руководстве по Циркуляру по ПОС и т. д.
In this setting, the strategy set out in resolution 1863 (2009) would be rendered moot and further guidance would be sought from the Security Council. В этом случае возникнет необходимость обсуждения стратегии, изложенной в резолюции 1863 (2009), а также в последующих руководящих указаниях со стороны Совета Безопасности.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The Evaluation Office will develop quality assurance frameworks, guidance and tools and provide technical assistance to decentralized evaluations through regional evaluation specialists. Управление по вопросам оценки будет разрабатывать рамочные механизмы, методические материалы и инструменты для обеспечения контроля качества, а также оказывать техническую помощь в проведении децентрализованных оценок с участием региональных специалистов по оценке.
The Office has also prepared a report on guidance on a witness and victim protection framework at the 15th session of the Human Rights Council. Управление также подготовило доклад о руководящих принципах, касающихся защиты свидетелей и жертв, который был представлен на пятнадцатой сессии Совета по правам человека.
Further, the Administration envisages that the requisite guidance, control and management of procurement activities will be provided, thus addressing the concern expressed by the Advisory Committee and the Board. Кроме того, администрация предполагает, что в отношении закупочной деятельности будет осуществляться необходимое руководство, контроль и управление и это позволит устранить проблемы, о которых говорили Консультативный комитет и Комиссия.
This is the most difficult provision to analyse, as there are no recorded decisions that the Investigations Section or the Office of Legal Affairs could identify as having provided guidance on their meaning. Это положение наиболее трудно поддается анализу, поскольку отсутствуют какие-либо документально зафиксированные решения, которые Секция по проведению расследований или Управление по правовым вопросам могут использовать в качестве руководства для их толкования.
As a result, the Office could not pursue all policy and related tasks mandated by the Department of Peacekeeping Operations and provide timely and effective guidance to the military components of peacekeeping operations. В результате этого Управление было не в состоянии выполнять все задачи, связанные с разработкой политики, которые ставились Департаментом операций по поддержанию мира, а также предоставлять своевременные и точные руководящие указания военным компонентам миротворческих операций.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
(b) A work-stream on technical support and guidance to the Parties on means of implementation; Ь) направление работы по оказанию технической поддержки и предоставлению руководящих указаний Сторонам по вопросу о способах осуществления;
The resolutions and other decisions adopted during the General Assembly must be organized in such a manner that they will have a direct bearing on the work of the Secretariat, providing both guidance and direction. Резолюции и другие решения, принятые в ходе Генеральной Ассамблеи, должны быть организованы таким образом, чтобы они напрямую воздействовали на работу Секретариата, обеспечивая руководство и направление работы.
This trend is being reversed with the development of a policy for local, more accessible justice, including community justice centres (Ministry of Justice), and the establishment of centres providing counselling, support and guidance (Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs). В настоящее время данная тенденция меняет свое направление в связи с реализацией политики общинного правосудия и созданием центров юридической консультации (Министерство юстиции), а также служб доверия, помощи и ориентации (Министерство по правам женщин, детей и женского предпринимательства).
Issuance of timely and targeted guidance Направление своевременных и целевых руководящих указаний
(c) Two technical guidance and assistance missions in the development of treaties, regional agreements and protocols on compliance with enforcement, at the request of Governments. с) Направление по просьбе правительств двух миссий по оказанию технических консультативных услуг и помощи в разработке договоров, региональных соглашений и протоколов по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения соответствующих положений.
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...