Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
Governments should provide clear guidance in the setting of quotas and targets necessary to create a critical mass of women at all levels. Правительствам необходимо обеспечить четкое руководство при установлении квот и целей, позволяющих достичь критической массы женщин на всех уровнях.
China encourages the United Nations to increase guidance for the World Bank on the basis of respect for its principle of depoliticization. Китай призывает Организацию Объединенных Наций активизировать руководство деятельностью Всемирного банка на основе уважения принципа ее деполитизации.
However, the view was also expressed that the Guide to Enactment might usefully offer some guidance on such issues. В то же время было также высказано мнение о том, что определенные рекомендации по этим вопросам можно было бы включить в Руководство по принятию.
The United Nations system should continue to support African countries in the analysis and monitoring of their macroeconomic structural reform programmes and policies and provide the necessary assistance, guidance and training for institutional development. Система Организации Объединенных Наций должна и впредь оказывать поддержку странам Африки в осуществлении анализа и в обеспечении контроля за осуществлением их макроэкономических программ структурных реформ и политики, а также оказывать необходимое содействие, руководство и профессиональную подготовку для развития институционных структур.
Compliance with this request continues to be emphasized in regular communications with Conduct and Discipline Teams, whereas this guidance has also been included in the Advisory on Conduct and Discipline in Field Missions. Необходимость выполнить это распоряжение постоянно подчеркивается в ходе регулярных контактов с группами по вопросам поведения и дисциплины, а соответствующая рекомендация была включена в Руководство по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
In addition, guidance is provided to donors. Кроме того, даются рекомендации донорам.
Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 30 of the Convention on the Rights of the Child both offer binding provisions, while the Declaration offers guidance to States in adopting measures to secure minority rights for all, including women and girls. Статья 27 Международного пакта о гражданских и политических правах и статья 30 Конвенции о правах ребенка содержат обязательные положения, в то время как в Декларации предусмотрены рекомендации государствам относительно принятия мер по обеспечению прав меньшинств для всех, включая женщин и девочек.
As suggested at the Working Group's eleventh session, the guidance would recognize difficulties with introducing and regulating ERAs as a phase in some procurement methods and alert enacting States about the lack of practical experience with regulation and use of ERAs in this manner. Как было предложено на одиннадцатой сессии Рабочей группы, в соответствующей рекомендации следует отметить трудности внедрения и регулирования электронных реверсивных аукционов в качестве этапа в рамках некоторых методов закупок и предупредить принимающие государства об отсутствии практического опыта регулирования и использования ЭРА в этом контексте.
In practice, however, additional substantive guidance was needed on the topic, which should include some examples of the existence of a rule of customary international law, to make it easier for practitioners not versed in international law to understand the issue. На практике, однако, по этой теме требуются дополнительные рекомендации по существу, которые должны включать примеры доказательства существования норм международного обычного права, что облегчит понимание вопроса практическими работниками, не искушенными в международном праве.
The Multilateral Framework's guidance addressed virtually every aspect of government action in the area of migration for the mutual benefit of host and home countries and their populations, and migrants themselves. Содержащиеся в многосторонней базе рекомендации охватывали практически все аспекты деятельности правительства в области миграции на благо принимающих стран и стран происхождения и их населения, а также самих мигрантов.
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
Also a policy and procedure guidance on a risk-based approach for pre-selection of partners has been recently introduced. Недавно были также выпущены руководящие указания в отношении стратегий и процедур, касающихся применения ориентированного на анализ рисков подхода к предварительному отбору партнеров.
A national framework to address ESG issues can benefit from international best practice guidance, as well as international networks and management systems standards. Для национальной системы рассмотрения вопросов ЭСУ были бы полезны руководящие указания, касающиеся международного передового опыта, а также международные сети и стандарты управленческих систем.
Her delegation wished to learn more about those initiatives, and understood that specific guidance, and decisions by the General Assembly might be required at a later stage. Делегация оратора хотела бы получить более полную информацию об этих инициативах, и полагает, что конкретные руководящие указания и решения Генеральной Ассамблеи могут потребоваться на более позднем этапе.
Thus, the two main root causes of audit issues raised in the 2012 internal audit reports were inadequate 'guidance' (55 per cent) and inadequate 'guidelines' (28 per cent), as shown in chart 1. Таким образом, как показано на диаграмме 1, двумя основными причинами выявленных ревизорами проблем, которые были отмечены в отчетах о внутренней ревизии за 2012 год, являлись неадекватное "руководство" (55 процентов) и некачественные "руководящие указания" (28 процентов).
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to provide Member States, upon request, with guidance, tools and assistance in developing evidence-based alternative approaches to prosecution and imprisonment for drug-using offenders; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставить государствам-членам, по их просьбе, руководящие указания, инструменты и помощь для разработки основанных на фактических данных альтернативных подходов к уголовному преследованию и тюремному заключению правонарушителей, потребляющих наркотики;
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
Since Guinea-Bissau was placed on the agenda of the Peacebuilding Commission in December 2007, UNIOGBIS has supported the work and engagement of the Commission in the country through policy and strategic guidance. Гвинея-Бисау была включена в повестку дня Комиссии по миростроительству в декабре 2007 года, и с тех пор ЮНИОГБИС поддерживает работу и присутствие Комиссии в стране путем разработки руководящих указаний в плане политики и стратегии.
This protocol should be submitted for consideration, comment, guidance, and where appropriate, approval to a specially appointed ethical review committee, which must be independent of the investigator, the sponsor or any other kind of undue influence. Этот протокол должен быть представлен на рассмотрение, представление замечаний, руководящих указаний и, в соответствующих случаях, одобрение специально назначенному комитету по этическому обзору, который должен быть независим от исследователя, организатора или любого другого ненадлежащего влияния.
The independent expert underlined that the nexus between trade and growth, as well as the one between growth and poverty, were not simple and required guidance or correction, through socially appropriate redistribution. Независимый эксперт подчеркнул, что взаимосвязь между торговлей и ростом, как и между ростом и нищетой имеет непростой характер и требует руководящих указаний или корректирующих мер за счет социально-ориентированного перераспределения благ.
The Working Group reviewed the draft guidance prepared by the secretariat which was based on the 10 documents submitted to its second meeting and subsequent comments received and incorporated into the draft by the secretariat. Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом проект руководящих указаний, который основывается на десяти документах, представленных на его втором совещании, и последующих замечаниях, полученных секретариатом и включенных им в данный проект.
Approval of the guidance to contributors утверждение руководящих указаний для участников
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
If needed, medical treatment is immediately provided for and psychological guidance arranged. При необходимости несовершеннолетним лицам незамедлительно предоставляется медицинское лечение и психологическая ориентация.
Furthermore, these programs are predominantly for lower-grade elementary school children, with the primary goal being protection and guidance of children in schoolwork, and lacking activities for emotional and social development. Кроме того, эти программы предназначены главным образом для младших классов начальной школы и основной их целью является защита детей и их ориентация в вопросах учебы в школе, а занятия по нравственному и социальному воспитанию не проводятся.
Provide information and guidance to women; информирование и ориентация женщин;
It also has a selection and guidance function. В то же время на этой ступени производится отбор и определяется ориентация учащихся.
They include medical measures, employment rehabilitation measures (vocational guidance, basic vocational training, reclassification, placing, assistance in the form of capital), and special schooling for disabled insured persons aged less than 20 years. Они включают в себя медицинские меры, меры профессионального характера (профессиональная ориентация, первичное профессиональное обучение, переобучение, помощь в поисках работы, финансовая помощь) и меры специального школьного обучения для нетрудоспособных лиц в возрасте до 20 лет.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
UNICEF and the World Bank worked together in 2004 to compile guidance and good examples. В 2004 году ЮНИСЕФ и Всемирный банк совместными усилиями разработали руководящие принципы и собрали информацию о передовом опыте.
The Group trusted that the operational guideline being prepared would include clear guidance on the interaction of Heads of UNIDO Operations with the staff of the Organization in the field and at Headquarters. Группа считает, что составляемое оперативное руководство должно включать в себя четкие руководящие принципы взаимодействия начальников подразделений по операциям ЮНИДО с персоналом Организации на местах и в штаб - квартире.
In addition, at the onset of disasters, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provides country-specific guidance to Member States and humanitarian actors, articulating the required support and coordination relationships between humanitarian and military actors. Кроме того, на начальном этапе чрезвычайных ситуаций Управление по координации гуманитарных вопросов предоставляет государствам-членам и гуманитарным организациям руководящие принципы, адаптированные к условиям конкретных стран, делая упор на требуемых отношениях в области поддержки и сотрудничества между гуманитарными и военными структурами.
Take into consideration the Good practice guidance on sustainable mobilisation of wood in Europe (2009) or equivalent North American guidelines and initiatives when developing wood mobilisation policies and instruments Учитывать при разработке политики и механизмов мобилизации ресурсов древесины "Руководство по надлежащей практике устойчивой мобилизации ресурсов древесины в Европе" или эквивалентные Североамериканские руководящие принципы и инициативы
GUIDANCE FOR THE DECISION-MAKING PROCESS IN PES ESTABLISHMENT РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ В СВЯЗИ
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
These codes have to be observed by the broadcasters and include guidance on a range of matters. В эти правила, которые сотрудники теле- и радиостанций обязаны соблюдать, входят инструкции по широкому кругу вопросов.
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. В других же отделениях отсутствуют какие-либо письменные инструкции и не применяются никакие контрольные перечни, на основании которых можно было бы удостовериться, что вопросы экологии решаются там на систематической основе.
It provides information on the cultural and ethnic backgrounds of the main refugee groups in New Zealand, and guidance on conducting culturally sensitive consultations and on effective use of interpreters. В нем содержится информация о культурных и этнических истоках основных групп беженцев в Новой Зеландии и инструкции относительно проведения деликатных с точки зрения культуры консультаций, а также эффективного использования услуг переводчиков.
In response to that request, the Department of Peacekeeping Operations issued guidance to the missions in August 2005 on items on loan to and from other entities, including samples of memorandums of understanding to be signed and details on related financial arrangements and liability issues. В ответ на эту просьбу ДОПМ в августе 2005 года издал для миссий руководящие указания по арендуемому и переданному с баланса других миссий имуществу, включающие бланки меморандумов о взаимопонимании для подписания и содержащие подробные инструкции по соответствующим финансовым механизмам и вопросам ответственности.
Instructions and guidance were issued and provided to enforcement officers to heighten their vigilance and conduct with regard to risk-based examinations of documents and goods at sea ports and airports, with the view of improving and enhancing existing controls in place; в целях совершенствования действующих на местах мер контроля были изданы и распространены среди сотрудников правоохранительных органов инструкции и указания, призванные повысить их бдительность и эффективность проверок подлинности документов и досмотра товаров в морских портах и аэропортах;
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
Also at its tenth session, the SBSTA had before it preliminary draft guidance for reporting on systematic observation prepared by the Global Climate Observing System (GCOS) secretariat. Также на своей десятой сессии ВОКНТА имел в своем распоряжении предварительный проект руководящих принципов для представления докладов о систематическом наблюдении, подготовленный секретариатом Глобальной системы наблюдения за климатом (ГСНК).
Some delegations asked UNFPA to finalize its guidance on the appointment of project auditors and terms of reference for audits in the context of the UNDG Inter-Agency Audit Task Force. Ряд делегаций попросили ЮНФПА завершить разработку ее руководящих принципов в отношении назначения аудиторов по проектам и сферы охвата ревизий в контексте работы Межучрежденческой целевой группы по вопросам ревизии ГООНВР.
Given the limited resources available, training should focus on priority cross-cutting issues, and dissemination of knowledge should be maximized by developing training standards and guidance for use by training partners, including Member States. Учитывая ограниченность имеющихся ресурсов, профессиональная подготовка должна быть нацелена на первоочередные сквозные вопросы, а передача знаний должна быть оптимизирована посредством разработки стандартов и руководящих принципов профессиональной подготовки для использования партнерами в области такой подготовки, включая государства-члены.
Joint actions on marine and coastal biodiversity focus on marine and coastal protected areas, development of guidance on integrated marine and coastal area management, and methodologies for the rapid assessment of marine and coastal biological diversity. Совместные действия в отношении сохранения биологического разнообразия морской среды и прибрежных районов касаются прежде всего прибрежных и морских заповедных районов, разработки руководящих принципов в отношении комплексного управления прибрежными и морскими районами и методологий для оперативной оценки биологического разнообразия прибрежных и морских районов.
Guidance for setting national limits for exposure to chemicals from different media and guideline ranges based on internationally accepted assessments are needed to assist national authorities taking decisions for the management of chemical risks. Для оказания содействия национальным органам власти, принимающим решения по вопросам, касающимся учета степени химической опасности, необходимо разработать руководящие установки относительно определения национальных предельно допустимых уровней воздействия химических веществ, выделяемых различными источниками, и систему руководящих принципов на основе международно признанных оценок.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
The European Union Special Representative has continued to offer political guidance and support to the EUFOR mission. Специальный представитель Европейского союза по-прежнему задавал для миссии СЕС политические ориентиры и оказывал ей поддержку.
He also noted the general agreement within the Commission that decisions of international courts and tribunals were among the primary materials for seeking guidance on the topic. Он также отметил, что среди членов Комиссии сложилось общее понимание того, что главными справочными материалами, в которых следует искать ориентиры для работы по этой теме, выступают решения международных судов и трибуналов.
The secretariat should also prepare a manual for the international experts, giving clear guidance on their role in the overall review process and on what is expected. Секретариат должен также подготовить руководство для международных экспертов, содержащее четкие ориентиры относительно их роли в общем процессе проведения обзоров и ожидаемых результатов.
Despite such assertions, information and guidance on how all actors, particularly industry, are meant to reconcile these various global commitments is still an area that needs to be addressed. Несмотря на эти заявления, странам по-прежнему необходимы информация и ориентиры в отношении того, каким образом все субъекты, в частности промышленность, должны обеспечить согласованный характер этих многочисленных международных обязательств.
Where an insolvency law requires the exercise of discretion by a decision maker, such as a court, it is preferable that adequate guidance as to the proper exercise of that discretion is also included, particularly where economic or commercial issues are involved. Если законодательство о несостоятельности требует дискреционного подхода от того или иного директивного органа, например суда, то желательно предусмотреть также соответствующие ориентиры в отношении применения такого дискреционного подхода надлежащим образом, особенно тогда, когда это связано с экономическими или коммерческими вопросами.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
Several guidance documents to help countries to establish and implement JMP have been produced under the Convention. В рамках Конвенции подготовлено несколько документов с руководящими указаниями, призванных помочь странам разрабатывать и осуществлять СПМ.
If this adjustment method is used, the IPCC good practice guidance should always be consulted before the IPCC Guidelines. В случае применения данного метода корректировки, прежде чем обращаться к Руководящим принципам МГЭИК, следует ознакомиться с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
(a) Address key issues and share technical guidance and tools related to implementation, revision and update of NAPAs; а) рассмотрения ключевых вопросов и обмена техническими руководящими указаниями и инструментами, относящимися к осуществлению, пересмотру и обновлению НПДА;
A few Parties called for providing guidance to the Standing Committee on Finance in its role of improving coherence and coordination in the delivery of climate change financing and in the mobilization of financial resources. Некоторые Стороны призвали обеспечить Постоянный комитет по финансам руководящими указаниями применительно к его роли в области повышения слаженности и координации усилий по освоению финансирования мероприятий по предотвращению изменения климата и по мобилизации финансовых ресурсов.
These promotional slogans will be produced as part of the next biennium work programme in line with the guidance given by the Parties during this session on the development of advocacy policy frameworks. Такие рекламные девизы будут подготовлены в рамках следующей двухлетней программы работы в соответствии с руководящими указаниями Сторон, которые будут сформулированы в ходе настоящей сессии в отношении основ пропагандистской политики.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
Ongoing guidance and support to missions on mine action. Текущее консультирование миссий по вопросам, касающимся разминирования, и оказание им соответствующей поддержки.
Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ, включая дальнейшее консультирование Совместного партнерства по лесам
Provision of guidance on implementation of newly approved food rations scale that incorporates national requirements and establishes nutritional benchmarks Консультирование по вопросам введения недавно утвержденных норм продовольственного довольствия, учитывающих национальные требования и признанные диетологические нормы
(c) Providing staff in the field with advice and guidance regarding the management of security problems; с) консультирование и руководство деятельностью сотрудников при решении проблем в плане безопасности;
There are also Immigration Service personnel at each detention centre responsible for all operational matters, including advice and guidance to individual detainees about their immigration status and progress on their case. Кроме того, в каждом центре задержания имеются сотрудники персонала этой службы, ответственные за решение всех оперативных вопросов, включая консультирование и ознакомления отдельных задержанных лиц с положениями об их иммиграционном статусе и состоянии их дела.
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
Further consultations on the issue will be conducted pending guidance from the Human Rights Council. Будут проведены дальнейшие консультации в ожидании указаний от Совета по правам человека.
(a) Provide advice and guidance to CCPOQ on the effective and efficient development and conduct of common system-wide training programmes in support of operational activities for development within the United Nations system; а) предоставляет консультации и рекомендации ККПОВ по вопросам эффективной разработки и выполнения общесистемных учебных программ в поддержку оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Insurance contracts were reviewed and guidance and advice provided with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts; claims procedures for the worldwide vehicles policy were modified; and insurance requirements for long-term aviation charters were updated Предоставлялись также методические рекомендации и консультации в отношении положений контрактов участников комплексных миротворческих миссий, касающихся страхования и выплаты компенсации; были изменены процедуры подачи требований в соответствии с глобальным договором страхования автотранспортных средств; и были пересмотрены условия страхования при заключении долгосрочных контрактов на аренду авиационных средств
The Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs makes technical expertise available through the deployment of its standby team and roster of mediation experts and has developed United Nations Guidance for Effective Mediation. Группа поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам дает технические консультации, предоставляя услуги своей Резервной группы и Реестр специалистов по посредничеству, а также разработала Руководство Организации Объединенных Наций по эффективному посредничеству.
The services offered to the public are free: on-site lending, take-out lending, reference and guidance, while some libraries have recently acquired Internet access. Читатели обслуживаются бесплатно: это выдача книг в читальном зале, выдача книг на дом, консультации и справки, а в последнее время в некоторых библиотеках и выход в Интернет.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
Mediators and their teams require analytical support and guidance throughout the different stages of a peace process. На различных этапах мирного процесса посредники и их группы нуждаются в аналитической поддержке и руководящих указаниях.
Health authorities may also lack the capacity to contribute effectively and they may need - at least initially - proper support or guidance. У здравоохранительных органов может также отсутствовать потенциал для внесения эффективного вклада, и они могут нуждаться - по крайней мере на начальном этапе - в соответствующей поддержке или руководящих указаниях.
She pointed out that decision SC-1/9 on guidance to the financial mechanism had identified national implementation plans as a priority for funding. Она указала на то, что в решении СК-1/9 о руководящих указаниях механизму финансирования в качестве приоритета для финансирования указываются национальные планы выполнения.
Any guidance provided by the Government and/or the specific agency should also take into consideration current legal requirements pertaining to the use, storage and disclosure of information, and its use as evidence in courts or administrative bodies. В любых руководящих указаниях, даваемых правительством и/или конкретным учреждением, должны также приниматься во внимание действующие правовые требования относительно использования, хранения и раскрытия информации и ее использования в качестве доказательства в судах или административных органах.
Due Diligence, and Know Your Customer requirements are addressed in the Money Laundering Regulations, Statutory Rules and Orders No. 14 of 2001, and in the supportive Anti-Money laundering Guidance Notes. Требование «должной осмотрительности» и принцип «знай своего клиента» предусмотрены в положениях и правилах, касающихся борьбы с отмыванием денег, и в постановлении Nº 142001 года, а также в дополнительных руководящих указаниях, касающихся борьбы с отмыванием денег.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
The UNDP Evaluation Office has finalized guidance on project terminal evaluations that aligns with the requirements of global and vertical funds, notably GEF. Управление ПРООН по вопросам оценки завершило разработку руководящих принципов по проведению заключительной оценки осуществления проектов, которые согласуются с требованиями глобальных и вертикальных фондов, в частности ГЭФ.
The three components of the Integrity Framework were accountability, guidance and training and merit-based human resource management. Основы обеспечения честности и неподкупности состоят из трех компонентов: подотчетность, руководящие принципы и подготовка кадров, а также управление людскими ресурсами на основе служебных заслуг.
The role of the Department of Peacekeeping Operations in budgeting matters should focus on providing missions with technical advice and guidance on assessing their requirements, whereas budget and performance review should be the focus of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Роль ДОМП в бюджетных вопросах должна сводиться к предоставлению миссиям технических консультаций и инструкций по оценке потребностей, в то время как вопросами рассмотрения бюджета и его исполнения должно в первую очередь заниматься Управление по планированию программ, бюджету и счетам.
It is the view of my Government that the officials responsible for the management of ONUMOZ should have full spending flexibility within the present budgetary limitations and in accordance with the guidance contained in the resolutions of the Security Council and the General Assembly. С точки зрения моего правительства, должностные лица, ответственные за управление ЮНОМОЗ, должны располагать полной свободой действий в отношении расходования средств в рамках существующих бюджетных ограничений и в соответствии с руководящими указаниями, изложенными в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): First, allow me to thank you, Mr. President, for your patience, for your commitment and for your guidance and direction in this complex process. Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Сначала, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за Ваше терпение, Вашу самоотверженность и Ваше руководство и управление этим сложным процессом.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The High Commissioner has given priority to these activities and provides guidance to the Centre for Human Rights in that regard. Верховный комиссар уделяет этим видам деятельности первостепенное внимание и указывает Центру по правам человека направление в соответствующей работе.
In the five decades since its adoption, the Declaration has remained the centrepiece of United Nations human rights activities, providing overall guidance for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. По прошествии пяти десятилетий, прошедших после ее принятия, Декларация остается краеугольным камнем деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, обеспечивая общее руководящее направление для поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
We are also entitled to hope that next November's Rome World Food Summit will offer effective guidance in this vital area. Хочется надеяться на то, что запланированная на ноябрь Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам продовольствия, которая пройдет в Риме, обеспечит эффективное руководящее направление в этой жизненно важной области.
Similar enhanced mutual interaction will have to be encouraged between the consensus-building pillar and the technical cooperation pillar, with the former serving as a forum for guidance and feedback, and the latter as a channel for the operationalization of intergovernmental consensus. Аналогичным образом необходимо также укрепить взаимосвязь между деятельностью по формированию консенсуса и работой по линии технического сотрудничества, при этом если первое направление работы выполняет функцию форума для выработки руководящих указаний и получения отзывов, то второе призвано обеспечить практическую реализацию консенсуса, достигнутого на межправительственном уровне.
In choosing a baseline methodology for a project activity, project participants shall select from among the following approaches the one deemed most appropriate for the project activity, taking into account any guidance by the executive board, and justify their choice: Ь) выбросами в результате использования технологии, которая представляет экономически привлекательное направление деятельности, с учетом барьеров на пути инвестиций; или
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...