Английский - русский
Перевод слова Grounds

Перевод grounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснований (примеров 1880)
They have no grounds on which to insure her. Они не имеют никаких оснований, на которых можно застраховать ее.
It also notes inconsistencies with respect to other legal grounds for abortion in the legal frameworks of the 32 states. Он также отмечает непоследовательность в отношении других правовых оснований для аборта в законодательных актах 32 штатов.
The law relating to Christians was also amended to bring equality between husband and wife in the grounds for divorce and for the quick disposal of cases. В Закон о христианских браках также были внесены поправки, имеющие целью уравнять мужа и жену в вопросах, касающихся оснований для развода, и ускорить его процедуру.
The Ombudsman also stated that "there are not sufficient grounds to consider opening an own-initiative inquiry into the subject matter of [the complaint] since [the communicant has] not provided any supporting documentation". Омбудсмен также заявил, что "достаточных оснований для рассмотрения вопроса о начале расследования по данному вопросу (жалобе) по его собственной инициативе нет, так как [автор сообщения] не предоставил никакой подтверждающей документации".
There were sufficient grounds, however, based on the fraud indicators, for the Chief of Administrative Service to seek and obtain the support of UNCTAD's higher management to remove the Senior Administrative Officer from the list of certifying officers. Вместе с тем, судя по перечню признаков мошенничества, начальник Административной службы имел достаточно оснований, чтобы попытаться исключить старшего административного сотрудника из списка удостоверяющих сотрудников и получить на это санкцию руководства ЮНКТАД.
Больше примеров...
Основания (примеров 2441)
He was in favour of a broader definition of xenophobia which included other grounds of discrimination. Оратор выступил за принятие более широкого определения ксенофобии, которое включало бы другие основания для дискриминации.
In addition, the police must examine on a regular basis whether the grounds for detention still apply. Кроме того, полиция должна регулярно рассматривать вопрос о том, по-прежнему ли действуют основания для задержания.
Argentina reported that according to provisional findings of a criminological study of international trafficking in children conducted in Argentina, in about 17.4 per cent of cases of adoption, irregularities were detected which gave grounds for strong suspicions of international trafficking in children. Аргентина сообщила, что согласно предварительным выводам криминологического исследования незаконной международной торговли детьми, проведенного в Аргентине, почти в 17,4 процента случаев усыновления были обнаружены нарушения, дающие основания для серьезных подозрений в незаконной международной торговле детьми.
Only the spouses in question may bring about an action for separation against the other and such action may only be based on one of the grounds expressly laid down by the law. Дело о раздельном жительстве может быть начато только самими супругами, и в основе этой процедуры должны лежать только основания, четко закрепленные законом.
When there was evidence of persecution which was plainly not unfounded, or if the applicant was able to adduce other plausible grounds, that provision was not applied. При наличии признаков плохого обращения, которые не могут быть напрямую опровергнуты, или в том случае, если просителю удалось выдвинуть другие достоверные основания, это положение не применяется.
Больше примеров...
Признаку (примеров 815)
This is enshrined in the Constitution of Bosnia and Herzegovina, which prohibits discrimination on the grounds of gender, race, language, religion, opinion and origin. Это закреплено в конституции Боснии и Герцеговины, которая запрещает дискриминацию по признаку пола, расы, языка, религии, убеждений и происхождения.
Recognizes that arbitrary deprivation of nationality on racial, national, ethnic, religious or gender grounds is a violation of human rights and fundamental freedoms; признает, что произвольное лишение гражданства по признаку расы, национального, этнического происхождения, религии или пола представляет собой нарушение прав человека и основных свобод;
These principles and guidelines refer to core international human rights instruments where economic, social and cultural rights are included, and provide for their application and interpretation without discrimination on any grounds. Эти принципы и руководящие положения касаются основных международных документов по правам человека, которые охватывают экономические, социальные и культурные права, и предусматривают их применение и толкование без дискриминации по любому признаку.
The tendency to criminalize certain groups of migrants on racist grounds was particularly troubling, as was the exclusively security-based approach of some States to immigration-related issues. Особую тревогу вызывает тенденция к криминализации некоторых групп мигрантов по расовому признаку, равно как и подход к решению иммиграционных вопросов у некоторых государств, которыми движут исключительно интересы безопасности.
Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. Заключенным должны быть обеспечены те же стандарты медицинского обслуживания, которые существуют в их общинах, и им должен быть обеспечен бесплатный доступ к необходимым медицинским услугам без какой-либо дискриминации по признаку их правового статуса.
Больше примеров...
Основаниях (примеров 884)
Please inform the Committee about the legal grounds on which migrant workers may be expelled from the State party. Просьба информировать Комитет о юридических основаниях, в рамках которых трудящиеся-мигранты могут быть высланы из государства-участника.
In addition, it may be reasonable to allow creditors or the creditor committee, to request the court to convert the proceedings on similar grounds. Кроме того, было бы, возможно, разумно разрешить кредиторам или комитету кредиторов обращаться к суду, на тех же основаниях, с ходатайством о преобразовании производства.
In that regard, no unilateral measures or covert restrictions should be imposed against the goods and services of developing countries on grounds which were artificially linked to sustainable development. В этом контексте нельзя принимать односторонних мер или вводить негласные ограничения в отношении товаров и услуг развивающихся стран на основаниях, искусственно привязанных к устойчивому развитию.
Up to this date there is no national body or bodies responsible for the promotion of equal treatment on all grounds of discrimination. К настоящему моменту на Мальте не создано национального органа или органов, ответственных за обеспечение равного обращения без дискриминации на каких бы то ни было основаниях.
Mr. DIACONU agreed that situations could indeed arise where an action which would otherwise constitute indirect discrimination could be justified on other grounds, and it was important that the Committee should not lose sight of the legitimate interests of society as a whole. Г-н ДЬЯКОНУ соглашается с тем, что действительно могут возникать ситуации, когда то или иное действие, которое в иных обстоятельствах составляло бы косвенную дискриминацию, может быть оправдано на других основаниях, и важно, чтобы Комитет не упускал из виду законные интересы общества в целом.
Больше примеров...
Признакам (примеров 613)
Discrimination on various grounds is punishable under criminal and administrative law. За дискриминацию по различным признакам предусмотрена ответственность в уголовном и административном законодательстве.
(c) Emergency measures must not discriminate on certain grounds. с) чрезвычайные меры не должны носить дискриминационный характер по тем или иным признакам 8/.
On a proper reading Article 10 (2) appears to prohibit discrimination on the enumerated grounds which seem exhaustive. При надлежащем чтении пункта 2 статьи 10 становится очевидным, что дискриминация запрещается по всем вышеуказанным признакам.
The delegation stated that the constitutional ban on discrimination on any grounds is elaborated further in recently adopted laws, including the Law on Gender Equality. Делегация отметила, что конституционный запрет на дискриминацию по любым признакам был дополнительно ужесточен в принятых в последнее время законах, в том числе в Законе о гендерном равенстве.
In terms of decisions, the ODEI published 193 Equality Officer findings in 2002 for all Employment and Equal Status cases across the nine grounds. Что касается решений, то в 2002 году БДРР издало 193 заключения инспекторов, занимающихся вопросами равноправия, по всем делам, рассмотренным в соответствии с законодательством о занятости и равном статусе и касавшимся дискриминации по девяти признакам.
Больше примеров...
Соображениям (примеров 445)
It is proposed to suspend renovation on the Library and South Annex Buildings on the security grounds described in paragraphs 37 and 38 below. Реконструкцию зданий Библиотеки и Южной пристройки предлагается приостановить по соображениям безопасности, которые освещаются в пунктах 37 - 38 ниже.
Some States have also indicated that they would refuse extradition on the grounds of public morality, public order, State security or other essential interests. Некоторые государства указывали также, что будут отказывать в выдаче по соображениям общественной нравственности, общественного порядка, государственной безопасности или ради иных существенно важных интересов.
(c) Category 3 techniques: they have been shown to be ineffective or are likely to be excluded on practical grounds. с) Методы категории З: они показали себя неэффективными или их, скорее всего, не следует принимать во внимание по соображениям практического характера.
The Committee recommends that the State party adopt the draft law on alternative military service and that it review the detention of all individuals imprisoned for refusing to perform the alternative service on religious grounds. Комитет рекомендует государству-участнику принять законопроект об альтернативной военной службе и пересмотреть решения о содержании под стражей всех лиц, лишенных свободы за отказ от несения альтернативной службы по религиозным соображениям.
The Board of the Malawi Competition Commission authorized, on economic efficiency grounds, the takeover of Mobil Malawi Limited by Total Malawi Limited subject to the conditions stipulated here under. Совет Комиссии по вопросам конкуренции Малави по соображениям экономической эффективности дал разрешение на поглощение компании "Мобил Малави лимитед" компанией "Тоталь Малави лимитед" при соблюдении условий, оговоренных ниже.
Больше примеров...
Основаниям (примеров 461)
Appeals will be made to the Administrative Tribunal on the same grounds as at present. Апелляции будут подаваться в Административный трибунал по тем же основаниям, что и в настоящее время.
Body searches are carried out on analogous grounds. По этим же основаниям производится личный обыск.
(a) Limitation of amendment of grounds of appeal. а) ограничение поправок к основаниям апелляции.
Accordingly, the Panel finds that this part of Saudi Automotive's claim must fail on evidentiary grounds and recommends that no compensation be awarded with respect to it. С учетом этого Группа делает вывод о том, что данная часть претензии "Сауди аутомотив" не подлежит удовлетворению по доказательственным основаниям, и рекомендует не присуждать по ней компенсации.
Yet, in the interest of the full and effective protection of the law and of due process, it should be presumed that the parties maintain the right to seek remedies against an award on procedural grounds unless they have expressly renounced it. В то же время в интересах сохранения полной и эффективной защиты, предусматриваемой законом и надлежащими процессуальными нормами, следует исходить из того, что стороны сохраняют свое право ходатайствовать об отмене арбитражного решения по процессуальным основаниям, если только они прямо не отказались от этого права.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 407)
FIDH recommended that the Government actively prosecute those who are involved in incitement of violence on religious grounds. МФЗПЧ рекомендовала правительству активно привлекать к ответственности тех, кто принимает участие в подстрекательстве к насилию по религиозным мотивам.
The European Community and its member States granted asylum and protection to persons persecuted on the grounds indicated in the 1951 Geneva Convention on refugees. ЕЭС и его государства-члены предоставляют убежище и защиту лицам, подвергающимся преследованиям по мотивам, указанным в Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев.
As a State signatory to the Rome Statute of the International Criminal Court, Liechtenstein is committed to the prosecution of the crime of apartheid and the crime of persecution on racial and other grounds. Являясь государством, подписавшим Римский статут Международного уголовного суда, Лихтенштейн выступает за расследование в судебном порядке преступлений апартеида и правонарушений, связанных с преследованиями по расовым и иным мотивам.
Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and security of person, the right to freedom of movement and the right to freedom of opinion and expression, будучи глубоко обеспокоена тем, что, согласно сообщениям Специального докладчика, к числу прав, нарушаемых по религиозным мотивам, относятся право на жизнь, право на физическую неприкосновенность и безопасность личности, право на свободу передвижения и право беспрепятственно придерживаться своих убеждений и выражать их,
It is prohibited to refuse to hire a pregnant woman or to reduce her wages on the grounds that she is pregnant or has a child under the age of 3 (or a disabled child under the age of 16). Запрещается отказывать женщинам в приеме на работу и снижать им заработную плату по мотивам, связанным с беременностью или наличием ребенка в возрасте до трех лет (ребенка-инвалида - до шестнадцати лет).
Больше примеров...
Основанием (примеров 479)
We feel obliged to emphasize that disputes between governments are not grounds for actions against the civilian population. Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения.
Pregnancy was not grounds for permission to be granted, but was taken into consideration. Беременность не является основанием для разрешения, но принимается во внимание.
At the same time, the Constitutional Court shall continue with proceedings on the cancellation of the relevant act or other legal regulation which formed the grounds for the public authority's disputed decision or the authority's violation of the right or freedom. В то же время Конституционный суд продолжает слушания по отмене соответствующего акта или другого правового положения, которое послужило основанием для оспариваемого решения государственного органа или нарушения этим органом указанного права или свободы.
There is no need to draft a law specifically for the purpose of incorporating the treaty into the national legal system, provided that the provisions of said treaty are specific enough to serve as grounds for court rulings. Необходимость разработки какого-либо закона только для целей включения договора в национальную правовую систему будет отсутствовать, если положения вышеупомянутого договора будут иметь достаточно конкретный характер для того, чтобы служить основанием для вынесения судебных постановлений.
The materials collected during the documentation of the activities of the National Bolshevik Party, an interregional voluntary organization, served as grounds for the Moscow city court's decision of 19 April 2007, which declared that organization to be extremist and prohibited its activities. Материалы, собранные в ходе документирования деятельности межрегиональной общественной организации "Национал-большевистская партия", послужили основанием для принятия Московским городским судом решения от 19 апреля 2007 года о признании данной организации экстремистской и запрете ее деятельности.
Больше примеров...
Причинам (примеров 421)
Although the vast majority of abortions are performed on socio-economic grounds, an abortion does not resolve financial or social difficulties. Хотя подавляющее большинство абортов осуществляется по социально-экономическим причинам, аборт не решает финансовые или социальные трудности.
The Court's decision was taken on purely procedural grounds for the reason referred to above. Решение Суда было принято чисто на процедурной основе по вышеуказанным причинам.
Overall, in spite of some bureaucratic hurdles, access has now been ensured and there are no restrictions being imposed on security grounds. В итоге, несмотря на бюрократические препоны, доступ к населению теперь обеспечен, и нет каких-либо ограничений по причинам безопасности.
7.4 As to the claim under article 26, the Committee refers to its long standing jurisprudence that there must be a reasonable and objective distinction to avoid a finding of discrimination, particularly on the enumerated grounds in article 26 which include religious belief. 7.4 Что касается претензии по статье 26, то Комитет ссылается на свою устоявшуюся правовую практику, согласно которой должна проводиться разумная и объективная дифференциация с целью недопущения признания факта дискриминации, в частности по перечисленным в статье 26 причинам, которые включают религиозные убеждения.
The legal grounds for expropriation are provided by article 106 of the Constitution, which provides that expropriation is permissible for legally verified reasons of the public interest or the interest of society and shall be subject to fair compensation; exceptions to the general rule are also established. Юридические основания лишения права собственности содержатся в статье 106 Конституции Республики, в которой предусматривается, что лишение права собственности допускается по юридически обоснованным причинам в интересах государства или общества, и в этом случае должна выплачиваться справедливая компенсация; кроме того, предусматриваются исключения из этой общей нормы.
Больше примеров...
Почве (примеров 200)
To date there had been no record of violations of migrants' rights on national, ethnic or religious grounds. До настоящего времени в стране не отмечалось нарушения прав мигрантов на национальной, этнической или религиозной почве.
She then discusses early warning signs of discrimination and violence on the grounds or in the name of religion or belief. Затем она перейдет к обсуждению ранних признаков дискриминации и насилия на почве и во имя религии или убеждений.
The Race Relations Act 1976 makes it unlawful to discriminate against a person on racial grounds in a number of fields, including education. В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях считается незаконным осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на расовой почве в целом ряде областей, включая образование.
He noted with satisfaction that the Labour Code prohibited any discriminatory practice on racial or ethnic grounds and that Lesotho had acceded to most of the important International Labour Organization Conventions. Он с удовлетворением отмечает, что в трудовом кодексе запрещается любая дискриминационная практика на почве расы или этнического происхождения и что Лесото присоединилось к большинству важных конвенций Международной организации труда.
The Tripartite Alliance for Fair Employment Practices ensures that workers are hired on the basis of merit and are not discriminated against on the grounds of age, gender or other non-work-related factors. Трехсторонний альянс справедливой практики найма следит за тем, чтобы работники нанимались в соответствии с их достоинствами и не подвергались дискриминации на почве возраста, пола или других факторов, не связанных с работой.
Больше примеров...
Признаков (примеров 221)
Many of these laws prohibit discrimination on the grounds of race, ethnicity, colour or national origin, and also make it a crime to incite hatred or violence against persons or groups on these grounds. Многие из таких законов запрещают дискриминацию по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи или национальной принадлежности, а также квалифицируют в качестве преступления подстрекательство к ненависти или насилию в отношении отдельных лиц или определенных групп на основе этих признаков.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ recalled that article 1 of the Convention had established five grounds of racial discrimination, each of which had its own meaning and scope. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС напоминает, что в статье 1 Конвенции определены пять признаков расовой дискриминации, каждый из которых имеет свой собственный смысл и свою собственную сферу применения.
The Committee concludes that the failure to distinguish between urban "building land" and "rural" plots of land with a building site is neither discriminatory by reference to any of the grounds mentioned in article 26 of the Covenant, nor arbitrary. Комитет делает вывод о том, что непроведение различия между городскими "землями под застройку" и "сельскими" участками земли, на которых может осуществляться строительство, не является ни дискриминационным по любому из признаков, перечисленных в статье 26 Пакта, ни произвольным.
For example, the Human Rights Committee has stated that although nationality is not explicitly listed among the prohibited grounds for discrimination, it is included within the reference to the "other status" included in article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. К примеру, Комитет по правам человека заявил, что, хотя гражданство как таковое не фигурирует среди запрещенных признаков дискриминации, оно включено в ссылку на "иной статус", предусмотренный статьей 2 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Turning to non-discrimination, the delegation highlighted the adoption in 2010 of the Law on the Prevention of and Protection against Discrimination (LAPD), which prohibited direct and indirect discrimination and included a non-exhaustive list of grounds for discrimination. Коснувшись вопроса о запрещении дискриминации, делегация выделила принятие в 2010 году Закона о предупреждении дискриминации и защите от нее (ЗПДЗ), который запрещает прямую и косвенную дискриминацию и содержит неисчерпывающий перечень признаков дискриминации.
Больше примеров...
Причин (примеров 290)
The article further provided that reinstatement was to be ordered by the court where dismissal had been due to one of the enumerated grounds. В статье далее предусматривается, что восстановление в должности уволенного лица должно осуществляться по решению суда в тех случаях, когда увольнение было осуществлено по одной из вышеперечисленных причин.
However, their identity may only remain secret if the examining magistrate is convinced that there are indeed grounds that justify anonymity. Однако их личность может быть сохранена в тайне в том случае, если судебный следователь убежден в действительном существовании причин, обосновывающих такую анонимность.
In accordance with article 167, paragraph 3, of the 2007 Environmental Code, when a public authority refuses to provide environmental information it must reply in letter form stating the reasons and grounds for the refusal. Согласно пункту 3 статьи 167 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года при отказе в предоставлении экологической информации государственный орган обязан дать ответ в письменной форме с указанием причин и оснований для отказа.
We also recognize the importance of prevention strategies and policies in efforts to prevent and control crime and note that comprehensive crime prevention strategies and policies at the global, regional, national and local levels must target the root causes and breeding grounds of crime and victimization. Мы также признаем важность стратегий и программ профилактики для усилий по предупреждению преступности и борьбе с ней и отмечаем, что комплексные стратегии и программы предупреждения преступности на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях должны быть направлены на устранение коренных причин и питательной среды преступности и виктимизации.
(c) The name and address of the company or companies that requested to participate and those which were excluded from participating, if any, and the grounds for their exclusion; с) наименование и адрес компании или компаний, которые выразили заинтересованность в участии и которым было в этом отказано, если таковые имеются, и изложение причин такого отказа;
Больше примеров...
Причины (примеров 267)
If we manage to create a world with collective security as its prevailing feature, there will no longer be grounds for conflicts. Если нам удастся построить мир на основе коллективной безопасности в качестве доминирующей основы, то исчезнут и все причины для конфликтов.
If the alien has a right of permanent residence at the time of the expulsion order, however, he or she may only be expelled if there are exceptional grounds for this. Однако, если в момент вынесения постановления о высылке иностранец имеет право на постоянное проживание, он или она могут быть высланы, лишь если для этого имеются исключительные причины.
Health-related grounds, such as communicable disease carriers (INA 212(a)(l); 8 USC 1182(a)(l)) причины, связанные со здоровьем, такие как статус носителя инфекционных заболеваний (ЗИГ 212(а)(1); 8 КСША 1182(а)(1));
(c) The authority that ordered the deprivation of liberty and the grounds for the deprivation of liberty; с) орган, принявший решение о лишении свободы, и причины лишения свободы;
Robert Headland of the Scott Polar Research Institute has suggested various reasons for these false sightings, ranging from "too much rum" to deliberate hoaxes designed to lure rival ships away from good sealing grounds. Полярный историк Роберт Хедланд из Института полярных исследований имени Скотта предполагал различные причины ложного видения этих земель - от «избытка рома» до «намеренного обмана с тем, чтобы отвлечь корабли соперников от хороших мест для охоты на морских котиков».
Больше примеров...
Мотивов (примеров 145)
56.28. Include disability as prohibited grounds for discrimination in its Constitution (New Zealand); 56.28 включить инвалидность в число запрещенных мотивов дискриминации, охваченных в Конституции (Новая Зеландия);
The Quebec Charter includes a restrictive list of prohibited grounds for discrimination, whereas the Covenant adds the words "or other status" (art. 2, para. 2). В этой Хартии содержится ограничительный перечень запрещенных мотивов дискриминации, в то время как в Пакте дополнительно упоминается "иное обстоятельство" (пункт 2 статьи 2).
Usually such charges are dropped due to the absence of the indicia of crime or on other grounds. Как правило, подобные обвинения снимаются в связи с отсутствием мотивов преступления или по другим причинам.
According to article 10 of the Law of Georgia "on General Education" adopted in 2005, any pupil, parent or teacher is entitled to information concerning his/her rights and freedoms, as well as the grounds for their restriction. В соответствии со статьей 10 Закона Грузии об общем образовании, принятом в 2005 году, каждый ученик, родитель и учитель имеет право на получение информации, касающейся их прав и свобод, а также мотивов их ограничения.
(a) in the case of a suspect provisionally arrested, a statement of the grounds for the arrest; а) в случае временного ареста подозреваемого - изложение мотивов ареста;
Больше примеров...
Гуща (примеров 5)
So, when you woke up, The grounds had already been placed back there? Так, когда ты проснулся, гуща, была уже там?
Just regular coffee grounds? Просто обычная кофейная гуща?
I need some coffee grounds. Мне нужна кофейная гуща.
There were coffee grounds left in my cup. На дне моей чашки осталась кофейная гуща.
It was grounds, Roland. Это была кофейная гуща, Роланд.
Больше примеров...