| Dude, you're grief've all been through it. | Чувак, ты заедаешь печаль, мы все через это прошли. |
| She's a scorpio, which means she channels her grief into rage. | Она скорпион, что означает что она сублимирует свою печаль в агрессию. |
| This guy has been immersed in grief for the last ten years. | Этот парень был погружен в печаль последние десять лет. |
| They experience grief, jealousy, remorse, even empathy. | Они испытывают печаль, ревность, угрызения совести и даже сочувствие. |
| We all share your grief, Robin. | Мы все разделяем твою печаль Робин. |
| All I observed was sincere grief. | А я заметил лишь искреннюю печаль. |
| His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. | Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии. |
| Isaak is consumed by guilt, drowning in grief. | Айзека поглощает его вина, погружает в печаль. |
| Well, real grief comes and goes in waves. | Ну, настоящая печаль накатывает волнами. |
| But your subsequent resurrection has quite cured my grief. | Но ваше воскресение излечило мою печаль. |
| Words can't express the grief that engulfs me. | Нет слов, чтобы выразить печаль, нахлынувшую на меня. |
| Express those feelings of grief and longing. | Вырази все чувства - печаль и тоску. |
| We shared their grief, and we extended our sympathies to the American people. | Мы разделяем их печаль и выражаем наши соболезнования американскому народу. |
| We wholly share their bereavement and grief. | Мы полностью разделяем их скорбь и печаль. |
| It's hard to describe my grief. | Нет слов, чтобы выразить печаль, нахлынувшую на меня. |
| Why try to share grief and sorrow? | почему стараются разделять печаль и скорбь? |
| Unfortunately, an equally devastating tragedy in 2005 in some parts of South Asia, but mainly in Pakistan, finds the present session in similar grief. | К сожалению, в 2005 году нынешнюю сессию тоже повергает в печаль столь же опустошительная трагедия в некоторых частях Южной Азии, но главным образом - в Пакистане. |
| Overcome with immense grief, Haltmann attempted to use Star Dream to wish for his daughter back, but it did not work. | Преодолев огромную печаль, Халтманн попытался использовать Звёздный Сон, чтобы вернуть свою дочь, но похоже, это не сработало. |
| In an experiment, subjects viewed 20 videos of dancers performing the same dance attempting to convey anger, fear, grief or joy. | Во время проводимого им эксперимента испытуемые просмотрели 20 видео различных танцоров, исполняющих один и тот же танец, с помощью которого они передавали злость, страх, печаль и радость. |
| A pioneer of expressionism, whose paintings were of angst and grief. | Его картины выражали печаль и тревогу. |
| There are no words that can express our sorrow and grief for the loss of those splendid young men and the injury to so many others. | Нет слов, которые могли бы выразить нашу скорбь и печаль в связи с гибелью этих замечательных молодых людей и ранения многих других. |
| You faced so many challenges to put an end to your grief. | Вы сталкиваетесь со столькими трудностями, и дабы прекратить вашу печаль |
| We feel the African people's grief, especially that of older people, women and children, who are suffering as a result of wars. | Мы разделяем печаль африканцев, особенно пожилых людей, женщин и детей, страдающих от последствий войн. |
| The devastation and drama of those events have since forcefully brought grief to our individual hearts, across continents, races, religions and political ideologies. | Размах нанесенного ущерба и трагедия случившегося внесла печаль в сердца всех людей, независимо от континентов, рас, религий и политических воззрений. |
| Your sympathy and support will go a long way in helping us overcome the profound grief of this catastrophic tragedy. | Ваши соболезнования и поддержка, несомненно, помогут нам пережить глубокую печаль в связи с этим трагическим несчастьем. |