| Pity and grief will only destroy you. | Сожаление и печаль сломят тебя! |
| For you the grief is still too near. | Печаль еще слишком близка. |
| For me, the grief is still too near. | Печаль еще слишком близка. |
| A child's not grief. | Ребёнок - не печаль. |
| I know my grief drives people away. | Моя печаль отталкивает людей. |
| What is Man's biggest grief? | В чем величайшая печаль человека? |
| Let's make us medicines of our great revenge, to cure this deadly grief. | Великой местью можно исцелить Твою печаль смертельную. |
| With it, we anesthetize grief, annihilate jealousy, obliterate rage. | Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев. |
| And fill his wife's poor 'eart with grief and doubt | и сеять в сердце жены сомненье и печаль. |
| To save you from the blame, of all my grief and grame? | Спасешься ль от вины за всю мою печаль? |
| But, sure, the bravery of his grief did put me into a towering passion. | Но зачем наружу так громко выставлять свою печаль? |
| For my particular grief is of so floodgate and o'erbearing it engluts and swallows other sorrows. | Общая печаль Не властна надо мной: своей бедою Захвачен я безудержно и бурно, |
| Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. | Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |
| Grief doesn't flavour anything. | Печаль вкуса не добавляет. |
| Grief is a great healer. | Печаль - великий целитель. |
| As time goes on, grief fades away. | Печаль уходит со временем. |
| There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. | Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль. |
| At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. | В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
| There is grief, sadness, shame and anger. | Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность. |
| I'm trying to bring her grief to the surface. | Так она переносит печаль на бумагу. |
| Look upon my sorrow and grief! | Воззри на печаль мою и скорбь! |
| It says you should bear success with humility and be ready when the day of sorrow and grief comes... and meet it with the courage befitting a man. | Тут сказано, что ты должен принять успех со смирением и быть готовым к тому дню, когда придет печаль и горе... и встретить их с мужеством, достойным человека. |
| In the Gemara it is said: Why try to be without grief and sorrow? | В комментариях сказано: почему стараются разделять печаль и скорбь? |
| I am not grief eating. | Я не заедаю печаль. |
| They do grief better than anyone. | Они лучше всех выражают печаль |