Pity and grief will only destroy you. |
Сожаление и печаль сломят тебя! |
For you the grief is still too near. |
Печаль еще слишком близка. |
For me, the grief is still too near. |
Печаль еще слишком близка. |
A child's not grief. |
Ребёнок - не печаль. |
I know my grief drives people away. |
Моя печаль отталкивает людей. |
What is Man's biggest grief? |
В чем величайшая печаль человека? |
Let's make us medicines of our great revenge, to cure this deadly grief. |
Великой местью можно исцелить Твою печаль смертельную. |
With it, we anesthetize grief, annihilate jealousy, obliterate rage. |
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев. |
And fill his wife's poor 'eart with grief and doubt |
и сеять в сердце жены сомненье и печаль. |
To save you from the blame, of all my grief and grame? |
Спасешься ль от вины за всю мою печаль? |
But, sure, the bravery of his grief did put me into a towering passion. |
Но зачем наружу так громко выставлять свою печаль? |
For my particular grief is of so floodgate and o'erbearing it engluts and swallows other sorrows. |
Общая печаль Не властна надо мной: своей бедою Захвачен я безудержно и бурно, |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. |
Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |
Grief doesn't flavour anything. |
Печаль вкуса не добавляет. |
Grief is a great healer. |
Печаль - великий целитель. |
As time goes on, grief fades away. |
Печаль уходит со временем. |
There are three things people tend to confuse: depression, grief and sadness. |
Есть 3 вещи, которые люди часто путают: депрессия, горе и печаль. |
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
There is grief, sadness, shame and anger. |
Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность. |
I'm trying to bring her grief to the surface. |
Так она переносит печаль на бумагу. |
Look upon my sorrow and grief! |
Воззри на печаль мою и скорбь! |
It says you should bear success with humility and be ready when the day of sorrow and grief comes... and meet it with the courage befitting a man. |
Тут сказано, что ты должен принять успех со смирением и быть готовым к тому дню, когда придет печаль и горе... и встретить их с мужеством, достойным человека. |
In the Gemara it is said: Why try to be without grief and sorrow? |
В комментариях сказано: почему стараются разделять печаль и скорбь? |
I am not grief eating. |
Я не заедаю печаль. |
They do grief better than anyone. |
Они лучше всех выражают печаль |