My grief has been waiting for this day. |
Моя печаль дождалась своего часа. |
It's much, much too much sadness, much too much grief at far too slight a cause. |
Но это намного, намного больше, чем печаль, и больше, чем горе, при меньших на то причинах. |
Some grief shows much of love; but much of grief shows still some want of wit. |
Печаль есть знак любви, излишество печали - безрассудство. |
Not exactly overcome by grief, are we? |
Что-то я не вижу, чтобы тебя переполняла печаль. |
Let grief convert to anger! Blunt not the heart, enrage it! |
Точи свой меч - да обратится в гнев Твоя печаль. |
These are for you, grief eater. |
Держи, зажуй свою печаль. |