Английский - русский
Перевод слова Greater

Перевод greater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 1014)
In our opinion, such differentiation may be sustained from a legal standpoint only on the basis of the principle that greater rights should entail - as their concomitant - greater responsibilities, at least with respect to the maintenance of international peace and security. Такую дифференциацию, по нашему мнению, можно было бы юридически обосновать лишь с помощью принципа, согласно которому большему объему прав должен соответствовать больший объем обязанностей, по крайней мере в том, что касается поддержания международного мира и безопасности.
For that reason, the annotated outline of the final document should give greater emphasis to the relationship between development and population. Именно поэтому в аннотированном плане заключительного документа следует сделать больший упор на взаимосвязи между развитием и народонаселением.
(a) Greater emphasis on human resources policy development; а) больший упор на выработке политики в области людских ресурсов;
Some regions experienced much greater inflows than others and one region (Sub-Saharan Africa Flows related to individual countries may be positive or negative and may vary over time. В некоторых регионах наблюдался значительно больший прирост таких потоков, а в одном регионе (страны Африки, расположенные к югу от Сахары Потоки применительно к отдельным странам могут быть позитивными или негативными и изменяться с течением времени.
If men have, on average, greater endowments of these omitted variables, but over the period women have improved their endowments, then the narrowing of the wage gap may be partially attributable to a widespread decline in the difference in unobservable, productivity-related characteristics. Если мужчины в среднем получали больший доход благодаря этим неучитываемым переменным, то в наблюдаемый период женщины повысили свой доход, что привело к сокращению разрыва в оплате труда частично благодаря широкомасштабному сокращению различий в ненаблюдаемых, связанных с производительностью характеристиках.
Больше примеров...
Большой (примеров 328)
The deployment of ECOMIL has improved the security situation in the greater Monrovia area, and agencies have been able to make useful contacts with the leadership of the rebel groups to initiate programmes in areas they control. Развертывание ЭКОМИЛ улучшило обстановку в плане безопасности в районе большой Монровии, и учреждения смогли установить полезные контакты с руководителями повстанческих групп, с тем чтобы приступить к осуществлению программ в районах, находящихся под их контролем.
Connected with the adoption of the law on Dual Citizenship, in fact the decision to organize elections only on the territory of Armenia deprived the greater part of the Armenian nation of their civil rights, taking into account the large Armenian Diaspora. «В связи с принятием закона о двойном гражданстве решение о проведении выборов 2007 года только на территории Армении, с учетом большой армянской диаспоры, фактически лишило большую часть армянского народа гражданских прав.
Cuyo: Greater Mendoza, Greater San Juan, San Luis-El Chorrillo Куйо: Большой Мендоса, Большой Сан-Хуан, Сан-Луис - Эль-Чоррильо
{pos(115,260)}None greater, perhaps, than the need to be sure that your small or large business is secure in the event of a covered loss. Не более того, чем, может быть, необходимо чтобы понимать что твой маленький или большой бизнесс защищён в случаях покрывающих расходы.
The longer the policymaking impasse persists, the greater the stall-speed risk for an economy that already has an unemployment crisis, a large budget deficit, many underwater mortgages, and policy interest rates floored at zero. Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1433)
The increased temperatures occasioned by climate change are likely to lead to greater frequency of life-threatening weather systems. Повышение температуры в результате изменения климате, скорее всего, приведет к тому, что метеорологические условия будут все чаще угрожать жизни людей.
Mr. FAGUNDES (Brazil) said that, while his delegation welcomed the greater transparency and cost-effectiveness in the financial statements of UNITAR, it regretted its failure to follow proper procurement procedures in awarding contracts. Г-н ФАГУНДЕС (Бразилия) говорит, что его делегация приветствует повышение транспарентности и эффективности с точки зрения затрат, которые нашли свое отражение в финансовых ведомостях ЮНИТАР, но при этом выражает сожаление в связи с несоблюдением ЮНИТАР надлежащих процедур закупок при заключении контрактов.
The relationship with the Executive Board in 1997 became one of greater interaction, with more clearly defined objectives to match policy decisions with resources needed to implement them. З. В 1997 году отмечалось повышение эффективности взаимодействия ПРООН с Исполнительным советом, которое сопровождалось постановкой более четких целей, с тем чтобы для осуществления директивных решений обеспечивались необходимые средства.
Objective 2: Reinforce the role of THE PEP as platform for promoting greater policy integration and sustainable transport development throughout the UNECE and WHO/Europe regions, in particular in the field of urban transport. Цель 2: Повышение роли ОПТОСОЗ как платформы, способствующей более глубокой политической интеграции и устойчивому развитию транспорта в регионах ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа, в частности в области городского транспорта.
The Government's aim was to see better use made of the railways, with greater responsiveness to the customer, a higher quality of service and better value for money for rail users and the taxpayer. Деятельность правительства направлена на повышение эффективности использования железных дорог при более тщательном учете потребностей клиентов, повышение качества обслуживания и более эффективное использование средств клиентов железных дорог и налогоплательщиков.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1212)
Such strategies need to be supported by increased and more effective development assistance and by greater efforts to integrate developing countries into the global economy . Осуществление таких стратегий должно опираться на расширение и повышение эффективности помощи в целях развития, а также расширение усилий по интеграции развивающихся стран в мировую экономику».
The need for secure energy supplies to meet growing demand calls for greater investment into enhancing supply and trade in energy. Потребность в надежных поставках энергоресурсов для удовлетворения растущего спроса диктует необходимость наращивания инвестиций в расширение предложения энергоресурсов и торговли ими.
In 2009, the ILO Committee of Experts requested Italy to report on measures to promote a greater participation of Roma in the labour market, including measures aimed at improving their access to education and training programmes. В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил Италию сообщить о мерах содействия расширению участия рома в трудовой деятельности, в том числе о мерах, направленных на расширение для них доступа к программам обучения и профессиональной подготовки.
"An increase in the number of applicants for the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, wider representation of Member States in the programme and greater support for the disarmament fellowship programme from Member States." «Увеличение числа заявок на участие в Программе стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, расширение представленности государств-членов в рамках этой программы и активизация поддержки программы стипендий в области разоружения со стороны государств-членов».
Greater cooperation between United Nations and BWI in ensuring continuity between emergency assistance and rehabilitation; cooperation of United Nations and BWI in macroeconomic policy coordination; better use of CCPOQ of ACC and JCGP for enhancing field-level cooperation. Расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для обеспечения перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению; сотрудничество Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в области координации макроэкономической политики; более широкое использование ККПОВ, АКК и ОКГП для расширения сотрудничества на местах.
Больше примеров...
Усиление (примеров 316)
As a major donor, Japan was interested in Agency reform and looked forward to seeing greater transparency in its management and increased accountability and efficiency in its utilization of resources. Как один из основных доноров Япония заинтересована в реформе Агентства и рассчитывает на усиление прозрачности в его руководстве и повышение ответственности и эффективности в использовании ресурсов.
At the same time, greater trade openness and increasing market orientation of farmers have encouraged a shift away from food crops that were better suited to local ecological and social conditions, to cash crops, which require the purchase of inputs. В то же время большая открытость торговли и усиление ориентации фермеров на рынок стимулировали переход от пищевых культур, в большей степени приспособленных к местным экологическим и социальным условиям, к товарным культурам, производство которых требует приобретения факторов производства.
Above all, adjustment pressures are likely to grow as and when the liberalization commitments of the Uruguay Round are implemented and lead to a greater exposure of domestic producers to international competition. Прежде всего усиление такого структурного давления будет обусловлено осуществлением принятых в ходе Уругвайского раунда обязательств по либерализации и приведет к росту влияния международной конкуренции на внутренних производителей.
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности.
Greater operational capacity, as well as added political determination, will be necessary for the long-term success of reconciliation efforts. Для достижения в долгосрочном плане прогресса в отношении предпринимаемых для примирения усилий потребуется усиление оперативного потенциала, а также политической приверженности.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 668)
This includes greater investment in science, technology and innovation, the appropriate review of investment priorities, and the sharing of knowledge. Это включает увеличение инвестиций в науку, технологии и инновации, соответствующий пересмотр инвестиционных приоритетов и обмен знаниями.
However, those that were changed to N show a greater increase in price in general. Однако те, которые были изменены на N, показывают в целом большее увеличение цены.
Higher incomes and increasing numbers of women in the labour force mean greater demand for high-value commodities, processed products, and pre-prepared foods. Рост доходов и увеличение числа работающих женщин предопределяют повышение спроса на дорогостоящие продовольственные товары, полуфабрикаты и готовые к употреблению пищевые продукты.
However, the globalization process, which was characterized by greater interdependence among States, reduced policy space for developing countries and increased volatility in the international economic system, had further hindered the efforts of developing countries to eradicate poverty. Вместе с тем процесс глобализации, характерными чертами которого являются увеличение степени взаимозависимости государств, уменьшение имеющегося у развивающихся стран пространства для политического маневра и повышение нестабильности международной экономической системы, продолжал препятствовать усилиям развивающихся стран по искоренению нищеты.
Increases in ODA and technical cooperation should be combined with greater developing country participation, and neither South-South cooperation nor any other new innovative mechanisms should be seen as a substitute for unfulfilled ODA commitments by the North. Увеличение объемов ОПР и техническое сотрудничество должны сочетаться с более широким участием развивающихся стран, и ни сотрудничество по линии Юг-Юг, ни какие-либо иные инновационные механизмы не должны рассматриваться как заменители невыполненных обязательств стран Севера по предоставлению ОПР.
Больше примеров...
Выше (примеров 649)
As already established in the preceding discussion, greater efficiency is the source of competitiveness. Как уже констатировалось выше, конкурентоспособности питает повышение эффективности.
The larger the sectoral proportion compared with the general proportion, the greater the specialization. Чем больше доля сектора по сравнению с общей долей, тем выше специализация.
4.2. However, if the requirements of paragraph 3. above are met, with instantaneous accelerations which are at least three times greater or smaller than the values obtained in the sequences of the theoretical cycle, the verification described above will not be necessary. 4.2 Однако если предписания, приведенные в пункте 3 выше, соблюдаются с мгновенными ускорениями, которые по крайней мере в три раза больше или меньше величин, полученных на последовательных этапах теоретического цикла, то необходимость проведения описанной выше проверки отпадает.
The 2004 National Labour Force Survey reported that the labour force participation rate is higher for men (67.5 per cent) than women (42.7 per cent) with a greater discrepancy in urban areas (Table 11.1). Согласно Национальному обследованию рабочей силы 2004 года доля мужчин в составе рабочей силы выше (67,5 процента), чем доля женщин (42,7 процента), при этом наибольшие различия наблюдаются в городских районах (см. таблицу 11.1).
The less arid a dryland is (the greater is its precipitation/potential evapotranspiration ratio), the more likely it is to come under development pressure resulting in land degradation. Чем меньше аридность засушливых земель (т.е. выше показатель отношения осадков к потенциальной эвапотранспирации), тем больше вероятность их деградации вследствие чрезмерной эксплуатации.
Больше примеров...
Шире (примеров 432)
He gathered from newspaper reports, however, that the scale of the problem had been far greater. В то же время из сообщений прессы ему известно, что масштабы этой проблемы значительно шире.
It hoped that other Governments and international organizations would make greater use of modern technology to disseminate and promote international humanitarian law. Она надеется, что правительства других стран и международные организации будут шире использовать современные технологии для распространения и пропаганды международного гуманитарного права.
Globally, there is greater recognition of the linkages between the quality of health services, utilization rates and health outcomes, as well as the economic returns from upgrading quality. В глобальном масштабе все шире признается взаимосвязь между качеством медицинских услуг, показателями их использования и состоянием здоровья, а также экономической отдачей от повышения качества[376].
Much greater use of these "news" assets will be made in future, both for worldwide television broadcasters and for UNHCR's own Website, once UNHCR has introduced the technology for streaming video. В будущем эти "новостные" активы будут использоваться гораздо шире как для телевещательных компаний всего мира, так и для собственного ШёЬ-сайта УВКБ после внедрения УВКБ технологии потокового видео.
It was encouraging that many developing countries were giving a greater role to market-oriented policies and the private sector and that the need for good governance, respect for human rights and democracy was increasingly being recognized. Отрадно отметить, что многие развивающиеся страны отдают предпочтение проведению политики, ориентированной на рынок, а также на частный сектор, и что все шире признается необходимость правильного государственного управления, уважения прав человека и демократии.
Больше примеров...
Активизации (примеров 466)
The Workshop succeeded in creating greater awareness and participation in arms transparency instruments. В ходе Семинара удалось добиться успеха в улучшении понимания этого вопроса общественностью и активизации участия в работе механизмов обеспечения транспарентности в области вооружений.
He also encouraged enhanced cooperation with other organizations and called for greater implementation of UN/CEFACT standards and Recommendations in transition economies. Он также призвал к активизации сотрудничества с другими организациями и отметил необходимость более широкого осуществления стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН в странах с переходной экономикой.
The crisis has highlighted the importance of greater international cooperation in financial sector monitoring and regulation, which, while remaining basically national in nature, have considerable cross-border effects. Кризис выдвинул на передний план вопрос о необходимости активизации международного сотрудничества в контроле и регулировании финансового сектора, который, сохраняя свой по существу национальный характер, имеет значительные трансграничные последствия.
In the field of human resources development efforts should continue to increase interaction with training institutions and programmes, and to provide greater assistance to national training centres and institutions. В области развития людских ресурсов необходимо продолжить осуществлять соответствующие меры по укреплению связей с учебными институтами и программами и по активизации помощи национальным учебным центрам и институтам.
We will continue to engage with key countries to intensify this debate in the hope that greater international understanding will lend itself to a firm commitment to action on nuclear disarmament. Мы будем продолжать взаимодействовать с ведущими странами в целях активизации обсуждения этого вопроса в надежде на то, что международное сообщество в большей степени осознает необходимость твердой приверженности делу ядерного разоружения.
Больше примеров...
Укреплению (примеров 824)
This contributed to increased transparency and greater institutional capacity, thereby increasing the attractiveness of African countries as foreign investment destinations. Это способствовало улучшению транспарентности и укреплению институционального потенциала, повысив тем самым привлекательность африканских стран в качестве объектов иностранных инвестиций.
They commended UNDP management for its commitment to greater accountability for gender equality at the corporate and country levels and encouraged it to strengthen its efforts further. Они выразили признательность руководству ПРООН за его стремление повысить подотчетность в области обеспечения гендерного равенства на корпоративном и страновом уровнях и призвали его к дальнейшему укреплению усилий.
Reports provide an important enabling tool of reaffirmation, a means to assess compliance; as well, they can demonstrate progress towards objectives, building greater confidence. Доклады дают важный инструмент для подтверждения обязательств, обеспечивают средство для оценки их соблюдения, а также могут свидетельствовать о прогрессе в достижении целей и способствовать укреплению доверия.
Denunciation of discrimination in all its forms, affirmation of the need to respect the principles of human rights and call for greater cooperation between religions in order to ensure the peaceful coexistence of individuals and communities. Необходимо осудить дискриминацию во всех ее формах, провозгласить необходимость уважения принципов прав человека и призвать к укреплению сотрудничества между религиями в целях обеспечения мирного сосуществования между людьми и обществами.
The Supreme Council encourages greater research, development, science and technology, and support for efforts to enhance and develop both public and private scientific and technological institutions, including scientific cooperation and information exchanges. Высший совет выступает за развитие исследований, процесс модернизации и научно-технический прогресс и поддерживает усилия по укреплению и модернизации в государствах-членах государственных и частных научных и технических институтов и поощрению научного сотрудничества и обмена знаниями.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 940)
At the same time, human resources development is a basic prerequisite for increasing productivity and an important vehicle for greater social equity. Развитие людских ресурсов в то же время является одним из базовых условий для повышения производительности и одним из важных путей укрепления социального равенства.
There is now a greater need than ever before for international solidarity, together with a sense of responsibility on the part of all United Nations Member States for consolidating peace and stability. Налицо, как никогда прежде, большая необходимость в международной солидарности наряду с чувством ответственности со стороны всех членов Организации Объединенных Наций за дело укрепления мира и стабильности.
However, greater emphasis also needs to be placed on the need to strengthen public administration institutions, improve public sector human resources capacity, and foster knowledge creation and innovation and the utilization of information technology for development in public administration. Однако больше внимания также следует уделять необходимости укрепления учреждений государственного управления, повышения потенциала государственного сектора в области людских ресурсов и содействия сбору информации, нововведениям и применению информационных технологий в целях развития в области государственного управления.
In order to improve agricultural productivity, which is necessary for overall economic growth, raising export earnings and enhancing food security, and to take the pressure off marginal land, greater attention needs to be paid to high-potential agricultural land. В интересах повышения производительности сельского хозяйства, которое необходимо для общего экономического роста, увеличения объема экспортных поступлений и укрепления продовольственной безопасности, а также в интересах ослабления интенсивности эксплуатации маргинальных земель, необходимо уделять более широкое внимание высокопродуктивным сельскохозяйственным угодьям.
For Paraguay, the Bank is allocating US$ 93 million to support sustainable growth and greater regional integration, and US$ 60 million to rehabilitate and maintain roads for integrated corridors and to develop a power transmission and distribution programme. Для Парагвая банк выделяет сумму в 93 млн. долл. США для содействия обеспечению устойчивого роста и укрепления региональной интеграции и 60 млн. долл.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 191)
But the shift to Hancock had been greater. Но любовь к хоккею оказалась сильнее.
The greater the humiliation, the happier we are as viewers. Чем сильнее унижение, тем счастливее зрители.
In economically vulnerable States, there may be greater temptation to resort to corruption, including extortion involving the threat or use of violence, as a means of supplementing income. В экономически уязвимых государствах может быть сильнее соблазн к коррупции, включая вымогательства с угрозой применения или фактическим применением насилия, в качестве средства дополнительного увеличения дохода.
Low birth-weight infants have a higher risk of dying before reaching their first birthday and are at greater risk for infection, malnutrition and long-term disabilities, including visual and hearing impairments, learning disabilities and mental retardation. Младенцы, родившиеся с пониженным весом, подвергаются большей опасности умереть в возрасте до одного года и сильнее подвержены инфекциям, рискам, связанным с недоеданием, и длительной инвалидности, включая ослабление зрения и слуха, снижение способности к обучению и умственную отсталость.
Greater love has no man than this: Нет сильнее любви, чем та,...
Больше примеров...
Бóльшую (примеров 169)
Part-time employment is an efficient way for the Federal Administration to make itself more attractive and to achieve greater staff loyalty, and is encouraged for this reason. Трудоустройство на условиях неполной занятости является эффективным средством для федеральной администрации, чтобы повысить свою привлекательность в качестве работодателя и обеспечить бóльшую лояльность к себе со стороны сотрудников, поэтому оно всячески поощряется.
Only thus will we be able to demonstrate a greater political will and commitment to reducing the distance between formal and factual reality and thereby allow women the real and total exercise of their rights. Лишь таким образом мы сможем продемонстрировать бóльшую политическую волю и стремление к сокращению разрыва между формальным и фактическим положением вещей и тем самым предоставить женщинам возможность реально и полностью осуществлять свои права.
Dividing the List into two issuances, pharmaceuticals and chemicals, has made the Consolidated List more accessible to a greater number of users, and has made the various databases more manageable. Разделение Списка на две части, касающиеся фармацевтических препаратов и химических веществ, позволило сделать Сводный список более доступным для более широкого круга пользователей и обеспечить бóльшую гибкость в использовании различных баз данных.
In particular, it is important that the contents of the consolidated list prepared by the Committee be expanded and improved so that the list can be of greater practical use to Member States in implementing sanctions measures. В частности, важно, чтобы сводный перечень, подготовленный Комитетом, был расширен и улучшен, с тем чтобы он представлял бóльшую практическую пользу для государств-членов в плане осуществления санкционных мер.
Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. Международному сообществу следует проявить бóльшую решимость и заинтересованность в поддержке национальных усилий в отношении ответственности, а также выполнения законодательства, осуществления соответствующей политики и действий.
Больше примеров...
Активнее (примеров 198)
The Council stresses its willingness to make greater use of the advisory role of the Peacebuilding Commission. Совет подчеркивает свою готовность активнее прибегать к консультативной помощи Комиссии по миростроительству.
Developing countries and the least developed countries should have a greater voice in the formulation of global economic policy. Развивающимся странам и наименее развитым странам следует предоставить возможность активнее участвовать в разработке мировой экономической политики.
It is a chance to extend ourselves, to allow for a greater involvement by all nations in a concerted attempt to remedy the problems of the world. Это дает нам более широкие возможности, позволяет всем государствам активнее участвовать в совместных усилиях по решению проблем мира.
The Special Committee would, of course, like to see greater and more meaningful participation on the part of all the administering Powers. Разумеется, Специальный комитет заинтересован в том, чтобы все управляющие державы чаще и активнее участвовали в семинарах.
Greater use of distance learning, including the extensive distance learning resources of the UWI and for governments and prospective sponsors of trainees to be more aggressive in approaching the University and other universities and tertiary institutes in the region to tailor programmes to specific needs. шире использовать заочное обучение, в том числе обширные возможности заочного обучения Университета Вест-Индии, а правительствам и потенциальным спонсорам стажеров активнее добиваться того, чтобы учебные программы Университета и других университетов и высших учебных заведений в регионе отвечали конкретным потребностям;
Больше примеров...
Великой (примеров 156)
The concept of "greater Armenia" began to be propagated. Началась пропаганда идей "великой Армении".
You're here to serve a greater purpose. Ты здесь для того... ради великой цели.
However, particularly in border regions of Upper Silesia and Greater Poland, Polish and German nationalists fought over the right to the disputed land. Однако в приграничных районах Верхней Силезии и Великой Польши, польские и немецкие националисты боролись за право управлять землями.
But then a greater battle rose up, so great that everything inside The Void perished. Но потом пришел черед более великой битвы, такой великой, что всё внутри Пустоты исчезло.
the declaration reveals only that the position of the Assembly is that the Republic of Bosnia and Herzegovina has been eliminated and dismantled, while the "Republic of Srpska", as part of a greater Serbian nation, has assumed international legitimacy. Объективный анализ заявления свидетельствует лишь об одном: позиция Скупщины заключается в том, что Республика Босния и Герцеговина ликвидируется и перестает существовать, в то время как "Сербская Республика", как часть великой сербской нации, получает международно-правовое признание.
Больше примеров...