Английский - русский
Перевод слова Greater

Перевод greater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больший (примеров 1014)
Near the end of the 19th century, the university expanded its curriculum to place greater emphasis on liberal arts. Ближе к концу 19-го века учебная программа была расширена, чтобы сделать больший акцент на преподавании свободных искусств.
Waiting could put him in even greater danger. Промедление может нанести ещё больший вред.
To get out of it, greater entry into the economy and politics is needed, but also less demand for quick-fix assimilation. Чтобы выйти из него, необходим больший доступ к экономике и политике, но также и меньше требований поспешной ассимиляции.
Greater emphasis should be placed on negotiated as opposed to coercive means of settling disputes. Больший упор следует делать на урегулировании споров с помощью переговоров, а не средств принуждения.
If this continues, the result will be animal suffering on an even greater scale than now exists in the West, as well as more environmental damage and a rise in heart disease and cancers of the digestive system. Если так будет продолжаться, результатом будет ещё больший масштаб страданий животных, чем сейчас на Западе. Также будет нанесён больший урон окружающей среде и увеличится количество сердечных заболеваний и рака пищеварительной системы.
Больше примеров...
Большой (примеров 328)
Despite China's greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
As we approach the elections in 2010, we are entering a period of potentially greater instability. По мере приближения выборов в 2010 году мы вступаем в период потенциально большой нестабильности.
There are issues of great interest to all about which we would like to have more information and on which the Security Council could report to the General Assembly in greater detail and in a more timely fashion. Существуют вопросы, вызывающие большой интерес у всех, о которых мы хотели бы получить больше информации и по которым Совет Безопасности мог бы более подробно и своевременно докладывать Генеральной Ассамблее.
The term Greater Southwest is often used to describe this region by American anthropologists. Термин «Большой Юго-запад» часто используется для описания этого региона американскими антропологами.
Rates of LNP absenteeism, particularly outside the greater Monrovia area, remain high; this is related to delays in the payment of salaries. В связи с задержками выплаты денежного довольствия среди сотрудников Либерийской национальной полиции отмечаются частые случаи невыхода на службу, особенно в районах за пределами большой Монровии.
Больше примеров...
Повышение (примеров 1433)
Improve the functioning, transparency, and information about energy markets to ensure their greater stability Улучшение функционирования и повышение прозрачности рынков энергоресурсов и распространение более полной информации о них в целях обеспечения их большей стабильности
These initiatives have focused on Aboriginal issues and building a greater awareness. Эти инициативы предусматривают в первую очередь решение проблем коренных народов и повышение их информированности.
As it will be used as a reference by all staff, this should result in achieving greater efficiency in personnel work and provide greater transparency for staff at large; Поскольку оно будет использоваться в качестве справочника всеми сотрудниками, это должно обеспечить повышение эффективности кадровой работы и прозрачности в интересах всех сотрудников;
Although in recent years there has been heightened awareness of the plight of internally displaced persons, greater attention still needs to be paid to the especially vulnerable among them, in particular the large numbers of children who have special protection and assistance needs. Хотя в последние годы и произошло значительное повышение уровня информированности о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц, больше внимания по-прежнему необходимо уделять особо уязвимым из их числа, в частности большому числу детей, нуждающихся в специальной защите и помощи.
It was stressed that a greater presence of women in police services was important in helping countries recovering from conflict to better protect women and children from violence and abuse. Было подчеркнуто, что повышение представленности женщин среди сотрудников полиции имеет большое значение в деле оказания странам, выходящим из состояния конфликта, помощи в обеспечении более эффективной защиты женщин и детей от насилия и жестокости.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1212)
Improved trade with rich countries could bring far greater benefits than aid and debt relief. Расширение торговли с богатыми странами может принести значительно более ощутимые выгоды, чем помощь и списание долга.
In addition, policymakers would need to give greater attention to broadening and deepening upstream or backward linkages (the supply of inputs into the commodity sector) utilizing commodity export windfalls. Помимо этого директивные органы должны будут обратить более пристальное внимание на расширение и углубление вертикальных или обратных связей (поставка факторов производства в сырьевой сектор), используя высокие доходы от экспорта сырьевых товаров.
Greater cooperation between the supplying and host countries for the purpose of prevention and rescue расширение сотрудничества между странами происхождения и странами приема для целей предотвращения и освобождения;
It should impart greater legitimacy and transparency to its decisions, and it should be achieved through the broadest possible consultation. Такое расширение должно способствовать приданию его функциям более демократического характера.
Greater regional cooperation can offer a means for ESCAP economies to counter some aspects of the global slowdown. Расширение регионального сотрудничества может открыть перед странами ЭСКАТО возможность сгладить некоторые определенные негативные последствия снижения темпов экономического роста в мире.
Больше примеров...
Усиление (примеров 316)
He underscored the importance of greater inclusion of least developed countries in global processes, including a greater voice and benefits for least developed countries with regard to the global economic architecture. Он подчеркнул важность более широкого включения наименее развитых стран в глобальные процессы, в том числе усиление их роли и предоставление им больших преимуществ в мировой экономической системе.
Tackling prison overcrowding by building more prisons was expensive, and could have the opposite effect, causing greater overcrowding in the long term and reinforcing reliance on imprisonment and deprivation of liberty. Решение проблемы переполненности исправительных учреждений путем строительства дополнительных тюрем сопряжено с большими расходами и может оказаться контрпродуктивным, так как в долгосрочной перспективе может вызвать дальнейшее повышение уровня переполненности тюрем и усиление зависимости от мер тюремного заключения и лишения свободы.
As reflected in the review, he confirmed that the basic principles of Executive Board landmark decision 95/23 were being reflected in UNDP programming: greater decentralization; streamlined programming procedures; simplified planning instruments; and a shift to a three-year, rolling resource planning framework. ЗЗ. Он подтвердил, что, как это отражено в обзоре, в процессе программирования ПРООН соблюдаются основные принципы исторического решения 95/23 Исполнительного совета: усиление децентрализации; применение упорядоченных процедур программирования и упрощенных инструментов планирования; и переход на трехгодичный скользящий график планирования ресурсов.
The requests of civil society organizations include, in particular, more sign language interpreters, more subtitling on television, specialized teachers and greater support for cultural activities in rehabilitation centres for children. К числу просьб со стороны организаций гражданского общества, в частности, относятся увеличение числа сурдопереводчиков и более активное применение субтитров на телевидении, увеличение числа специализированных преподавателей и усиление поддержки культурной деятельности в реабилитационных центрах для детей.
In his view, however, a greater degree of trilateralism had begun to appear in the work of the Commission, particularly through the increased decision-making power of the trilateral working groups, in which staff and organization representatives participated along with Commission members. Однако, на его взгляд, в последние годы происходит определенное усиление элементов трехсторонности в работе Комиссии, в частности через повышение влияния на принятие решений со стороны трехсторонних рабочих групп в составе представителей персонала и администраций вместе с членами Комиссии.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 668)
We celebrate the improved treatment of girls and the greater access they enjoy to educational and career opportunities. Мы высоко ценим улучшение качества лечения девочек и увеличение их доступа к образованию и карьерным перспективам.
International action on climate change should be concentrated on the United Nations Framework Convention on Climate Change and should follow the two fundamental principles of the Kyoto Protocol: the greater historic responsibilities of developed countries and the greater vulnerability of developing countries. Международные действия в области изменения климата должны быть тесно связаны с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и в них необходимо соблюдение следующих двух фундаментальных принципов Киотского протокола: увеличение исторической ответственности развитых стран и повышение уязвимости развивающихся стран.
Increased output owing to the greater political will to release children, in particular through the brassage process and the establishment of schools throughout the country Увеличение запланированного показателя обусловлено наличием более твердой политической воли к освобождению детей, в частности посредством процесса интеграции и создания школ на всей территории страны
At the multilateral and regional levels, policy space and greater flexibility for developing countries, including through special and differential treatment in the form of asymmetrical liberalization and longer transition periods, were important. На многостороннем и региональном уровнях важное значение имеет обеспечение пространства для маневра в политике и увеличение гибких возможностей для развивающихся стран, в том числе в рамках особого и дифференцированного режима в виде асимметричной либерализации и более длительных переходных периодов.
Greater liquidity in the banking system and the decline in the real cost of financing resulted in a significant increase in bank lending in a number of countries. Увеличение ликвидности в банковской системе и сокращение реальных расходов финансирования привели в ряде стран к значительному расширению банковского кредитования.
Больше примеров...
Выше (примеров 649)
Moreover, studies had revealed that the higher the level of education the woman had, the greater the salary discrimination. Кроме того, исследования показали, что чем выше уровень образования женщины, тем сильнее дискриминация в оплате их труда.
This means that in relation to population a greater volume of combined transport has been achieved in the Czech Republic as compared, for instance, with France. Это означает, что с учетом численности населения объем комбинированных перевозок в Чешской Республике выше, чем, например, во Франции.
The incidence of poverty in the Gambia is greater in rural areas (the Lower River Region, the Central River Region, the Upper River Region and the North Bank Region) than in urban areas (Banjul, Kanifing and the West Coast Region). Масштабы нищеты в Гамбии выше в сельских районах (Нижняя река, Центральная река, Верхняя река и Северный берег), чем в городских (Банжул, Канифинг и Западный берег).
Morbidity rates among women aged 15 and above are generally 13.8 per cent higher than those among men in the same age group, and the extent of illnesses is 17.3 per cent greater among women. Уровень заболеваемости у женщин в возрасте 15 лет и старше выше в целом, чем у мужчин на 13,8%, а распространенность болезней - на 17,3 %.
Put another way, speed causes accidents insofar as it reduces the possibility of manoeuvring in time to avoid the danger and exacerbates them, since the greater the speed the more violent the impact and the severer - not to say more dramatic - the consequences. Другими словами, скоростное движение приводит к ДТП в той мере, в какой оно уменьшает возможности своевременного маневра для предотвращения опасности, и усугубляет последствия ДТП, ведь чем выше скорость, тем сильнее столкновение, оборачивающееся тяжелыми, а иногда и трагическими последствиями.
Больше примеров...
Шире (примеров 432)
The publications policy recommends greater use of UNCTAD's networks and country presence. В рамках издательской политики рекомендуется шире использовать сети и страновое присутствие ЮНКТАД.
Farmers have a greater awareness of their environmental responsibilities to society, are increasingly addressing environmental impacts of their practices as well as identifying and carrying out solutions. Фермеры теперь глубже осознают свою экологическую ответственность перед обществом, все шире принимают меры в связи с экологическими последствиями их деятельности, а также находят и претворяют на практике соответствующие решения.
At the same time, the workshop recommended that greater use be made of inter-agency missions comprised of women and focusing on the specific needs of women when monitoring the situation of the internally displaced and when planning protection or assistance activities for such populations. В то же время рабочее совещание рекомендовало шире использовать межведомственные миссии, в состав которых входят женщины и которые при наблюдении за положением внутриперемещенных лиц и планировании мероприятий по предоставлению защиты или помощи таким категориям населения обращают основное внимание на особые потребности женщин.
In conclusion, as ways to improve, I should like to emphasize that the Security Council must make greater use of its prerogative under Article 34 of the Charter and to investigate any dispute, or any situation which might lead to international friction. В заключение, в порядке улучшения работы я хотел бы подчеркнуть, что Совет Безопасности должен шире использовать свои прерогативы по статье 34 Устава и проводить расследование в отношении любого спора или любой ситуации, которая может привести к международным трениям.
It is becoming increasingly recognized that progress towards resolving this problem can only be achieved through greater consultation among the proponents and the concerned public, and eventually through the involvement of the concerned persons in the decision-making process. Все шире признается, что прогресс на пути к решению этой проблемы может быть достигнут лишь на основе более широких консультаций между сторонниками этого варианта и обеспокоенной общественностью и путем привлечения в конечном счете затрагиваемых лиц к процессу принятия решений.
Больше примеров...
Активизации (примеров 466)
Valuable resources that were once subject to rival strategic considerations may now be used to foster greater cooperation. Ценные ресурсы, ранее являвшиеся предметом стратегического соперничества, используются в настоящее время в целях активизации сотрудничества.
These new developments are reflected in greater political expression and more political debate in the newspapers. Эти новые достижения находят отражение в большей свободе выражения политических мнений и в активизации политических дискуссий в печати.
The ECOWAS Member States fully share the Secretary-General's point of view and urge the international community to support and accompany their efforts through greater cooperation and better coordination in a collective effort to stem the phenomenon of the illicit trafficking of small arms. Государства - члены ЭКОВАС полностью разделяют точку зрения Генерального секретаря и настоятельно призывают международное сообщество поддерживать и дополнять их усилия на основе активизации сотрудничества и расширения координации в совместных усилиях, направленных на искоренение феномена незаконной торговли стрелковым оружием.
The Committee recalls its recommendation that a concrete strategic action plan be developed to achieve greater mobilization of resources to ensure that programme delivery can continue effectively, and notes from the budget document that the Office of the High Representative has prepared a donor strategy. Комитет напоминает о том, что он рекомендовал разработать конкретный стратегический план действий в целях активизации мобилизации ресурсов для обеспечения продолжения эффективного осуществления программы, и отмечает, что, согласно бюджетному документу, Канцелярия Высокого представителя разработала стратегию для доноров.
The need for a strengthened Office is all the greater given the realignment of the Department and the creation of the Department of Field Support. Необходимость активизации работы еще более возрастает в связи с реформой Департамента и созданием Департамента полевой поддержки.
Больше примеров...
Укреплению (примеров 824)
I firmly believe that greater regional cooperation and adherence to the principle of non-interference can go a long way in contributing to regional stability. Я твердо убежден в том, что более широкое региональное сотрудничество и соблюдение принципа невмешательства могут сыграть важную роль в содействии укреплению региональной стабильности.
We are well aware that this involves a vast effort, the success of which is undoubtedly linked with the strengthening of democracy, with greater participation, with decentralization of authority and with economic growth throughout our hemisphere. Мы все знаем, что здесь не обойтись без значительных усилий, успех которых, несомненно, будет зависеть от действий по укреплению демократии, обеспечению более широкого участия, децентрализации власти и экономического роста во всем нашем полушарии.
In response to emerging trends in development cooperation, greater emphasis will be placed on building national capacities and on institutional and human resources development. С учетом формирующихся тенденций в области сотрудничества в целях развития более пристальное внимание будет уделяться укреплению национального потенциала, институциональному развитию и развитию людских ресурсов.
We express the hope that international efforts to establish a new police force in Haiti and to professionalize its armed forces will lead to greater guarantees of life and liberty in Haiti. Мы выражаем надежду на то, что международные усилия по созданию новых полицейских сил в Гаити и в области профессиональной подготовки его вооруженных сил приведут к укреплению гарантий жизни и свободы в Гаити.
This work led by the IMF in cooperation with the BIS, ECB, Eurostat, OECD, and United Nations is underway and could result in much greater cooperation between national accounts compilers and MFS compilers. Эта работа, проводимая под руководством МВФ в сотрудничестве с БМР, ЕЦБ, Евростатом, ОЭСР и Организацией Объединенных Наций, продолжается и может привести к значительному укреплению сотрудничества между составителями национальных отчетов и составителями ДФС.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 940)
Its expansion is not only a question of governance but of inclusion in the decision-making process and of greater legitimacy. Расширение его членского состава является вопросом не только управления, но и привлечения членов к процессу принятия решений и укрепления законности.
They constitute an effective mechanism for promoting greater transparency and cooperation in the area of defence while encouraging security, political, economic and cultural integration. Они представляют собой эффективный механизм повышения транспарентности и укрепления сотрудничества в области обороны, наряду с укреплением безопасности, политической, экономической и культурной интеграции.
Others said that developing countries needed a greater voice in the Bretton Woods institutions, and that the United Nations, in particular the General Assembly, should strengthen its role in global governance. Другие делегаты указали на необходимость повышения веса развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях и укрепления роли Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи, в глобальных механизмах управления.
We will ask Member States to come together and focus on new ways to enhance confidence in compliance through greater transparency, more effective implementation, an improved set of confidence-building measures and cooperative use of the Biological Weapons Convention's consultative provisions. Мы призываем государства-члены объединить усилия и сосредоточить внимание на поисках новых путей укрепления уверенности в соблюдении посредством повышения транспарентности и эффективности выполнения, совершенствования комплекса мер укрепления доверия и совместного использования консультативных положений Конвенции по биологическому оружию.
Greater political will was needed to protect children caught up in armed conflicts. Следует добиваться укрепления политической приверженности делу защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 191)
The impact of the epidemic is substantially greater in some populations. В некоторых группах населения воздействие эпидемии ощущается намного сильнее.
Development of a rail system integrated the state's economy into the national, and also allowed greater federal control over all of Mexico's territory. Развитие железнодорожной сети интегрировало экономику штата в хозяйственную систему страны, а также позволило федеральной власти сильнее контролировать всю территорию Мексики.
The influence of a fifth world conference on humanity and the planet would be all the greater if the broadest cross-section of women attended. Влияние пятой Всемирной конференции на человечество и планету будет еще сильнее, если в ней примут участие женщины из самых различных слоев населения.
As these became increasingly integrated, the benefits that would accrue from them would include greater sustainability; greater efficiency and effectiveness; greater accessibility; and an increase in knowledge management. По мере того как эти составляющие будут все сильнее укореняться, даваемые ими преимущества станут включать повышение экологичности, повышение эффективности и результативности, повышение доступности, а также выход управления знаниями на более высокий уровень.
The stronger the effect of the ligands then the greater the difference between the high and low energy d groups. Чем сильнее эффект от лигандов, тем больше разность между высоким и низким уровнем энергии.
Больше примеров...
Бóльшую (примеров 169)
The changes would allow for greater flexibility in the Working Group's meetings, if necessary, and for a more efficient use of conference services. Изменения должны обеспечить бóльшую, если необходимо, гибкость в плане созыва заседаний Рабочей группы, а также повысить эффективность использования конференционных услуг.
The provision for temporary special measures was fundamental to implementation of the Convention and should include targets and timetables, preferential treatment of equally qualified women candidates and greater representation of women in non-traditional disciplines. Положение о временных специальных мерах является основополагающим фактором осуществления Конвенции и должно предусматривать целевые показатели и сроки, льготные условия для кандидатов-женщин, обладающих равной с мужчинами квалификацией, а также бóльшую представленность женщин в нетрадиционных областях.
In particular, it is important that the contents of the consolidated list prepared by the Committee be expanded and improved so that the list can be of greater practical use to Member States in implementing sanctions measures. В частности, важно, чтобы сводный перечень, подготовленный Комитетом, был расширен и улучшен, с тем чтобы он представлял бóльшую практическую пользу для государств-членов в плане осуществления санкционных мер.
Was it possible to give a qualitative evaluation of the results of the new approach that involved other actors and greater complementarity with other strategies, compared to the first strategy? Имеется ли возможность провести качественную оценку результатов применения этого нового подхода, охватывающего других участников и обеспечивающего бóльшую по сравнению с первоначальной стратегией взаимодополняемость с другими стратегиями?
Civil actions have certain advantages over criminal actions under some circumstances, including a different and usually lower standard of proof, greater speed in pursuing assets, and more flexibility in pursuing options. Гражданско-правовые иски имеют некоторое преимущество по сравнению с уголовными санкциями при определенных обстоятельствах, включая иной и обычно более низкий стандарт доказывания, более оперативное возвращение активов и бóльшую гибкость при выборе вариантов.
Больше примеров...
Активнее (примеров 198)
Another speaker said that UNICEF should make greater use of external, independent evaluations. Другой оратор заявил, что ЮНИСЕФ следует активнее использовать внешнюю, независимую оценку.
There should be a greater commitment by consumer countries to supporting the efforts of producer countries in terms of technical assistance, legislative development and capacity-building. ЗЗ. Странам-потребителям следует активнее поддерживать усилия стран-производителей путем оказания технической помощи и содействия разработке законодательной базы и укреплению потенциала.
At the same time, we must urge greater commitment towards progress in the strategic areas, which affects the capability of the United Nations system to uphold the objectives and principles stipulated in the Charter. В то же время мы должны настоятельно призвать активнее стремиться к достижению прогресса в стратегических областях, которые влияют на способность системы Организации Объединенных Наций обеспечивать достижение целей и принципов, закрепленных в Уставе.
It likewise welcomed the interest in the issue shown by partners and called on them to provide greater assistance to the countries of the subregion and to ECCAS in their efforts to implement the Convention. Он выразил удовлетворение по поводу проявляемого партнерами интереса к этому вопросу и призвал их активнее поддерживать усилия стран субрегиона и ЭСЦАГ по осуществлению Конвенции.
He noted that an intercountry review had been presented to the Executive Board in September 1995, in which it had been concluded, among other things, that UNDP should make greater use of regional institutions and that regional and country programmes should be better linked. Оратор отметил, что в сентябре 1995 года Исполнительному совету был представлен межстрановой обзор, в котором, среди прочего, был сделан вывод о том, что ПРООН следует активнее использовать региональные учреждения и что необходимо более тесно увязать региональные и страновые программы.
Больше примеров...
Великой (примеров 156)
Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia Наши люди жертвуют своими жизнями ради создания Великой Восточной Азии.
We are working for a far greater purpose, on a scale you could not conceive. Мы трудимся во благо более великой цели, масштабы которой вы даже не в состоянии постичь.
By eradicating the Bosniaks, the aggressor intended to destroy Bosnia and Herzegovina, being the Bosniak's only homeland, and in that way there would be no obstacles to accomplishment of the Serbian State project of Greater Serbia. Истребляя боснийцев, агрессоры намеревались уничтожить Боснию и Герцеговину, являющуюся единственной родиной боснийцев, и таким образом устранить все препятствия для реализации государственной сербской политики создания "Великой Сербии".
In 1863, he also began to push for a recreation of Greater Colombia and demanded a meeting on the border with Garcia Moreno in which the details of such an arrangement were to be decided. В 1863 году он, задумав воссоздание Великой Колумбии, вызвал на границу двух стран Гарсию Морено для встречи и обсуждений деталей данного предложения.
Here at the Greater Ebenezer New Revival Tree of Life Institutional Double Rock on the Side of the Road to Jericho Ждет этого прямо здесь, в великой церкви Нового Институционального Возрождения Древа Жизни Эверизеров... в Дабл Рок на обочине дороги в Иерихон... миссионерской церкви имени Сиона.
Больше примеров...