Английский - русский
Перевод слова Goods

Перевод goods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Товаров (примеров 9720)
The capacity to compete in international markets, processed agricultural goods, manufactures and services was a necessary condition for the diversification of African economies. Способность вести конкурентную борьбу на международных рынках обработанной сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и услуг является необходимым условием для диверсификации экономики африканских стран.
The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. Долгосрочные последствия значительно шире: с ростом страховых взносов на морские перевозки соразмерно увеличиваются расходы на перевозки товаров первой необходимости.
People, goods, services, information and money are moving around the globe more rapidly and in larger volumes. Перемещение людей, товаров, услуг информации и денег по всему миру происходит все более быстрыми темпами и во все возрастающих объемах.
Money obtained from drug trafficking and the sale of arms is used to purchase goods overseas that are smuggled into neighbouring countries without taxes or duties being paid. Деньги, вырученные от наркооборота и продажи оружия, используются для закупки за рубежом товаров, которые контрабандой ввозятся в соседние страны без уплаты налогов и пошлин.
In many countries a manufacturer or supplier is not required to possess an export licence to ship these goods, even if the "end-user" in the destination country has a documented record of using such equipment to commit torture. Во многих странах производитель или поставщик не обязан иметь экспортную лицензию для отгрузки таких товаров, даже если в стране назначения имеется документальное подтверждение того факта, что "конечный потребитель" использовал такое оборудование для проведения пыток.
Больше примеров...
Товары (примеров 3825)
Services are even more susceptible than goods to internal market barriers. Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка.
No output is recorded when goods produced previously are withdrawn from inventories and sold or otherwise used. Если произведенные ранее товары изымаются из запасов и продаются или используются иным образом, то это не отражается в учете как выпуск продукции.
No goods crossed Kerem Shalom from 24 January onwards. После 24 января через пункт в Керем-Шаломе не пропускались никакие товары.
According to ISIC Rev. contractors, or units carrying out an activity on a fee or contract basis, are classified in the same category as units producing the same goods or services on own account. Согласно МСОК Ред. 4, подрядчики или единицы, осуществляющие свою деятельность за плату или на основе договора, классифицируются по той же категории, что и единицы, производящие те же товары или услуги для себя.
Demand reservation prices also appear to make it possible to include new goods in a Paasche price index by using the reservation prices as if they were the missing first period prices, thereby enabling price relatives to be calculated for new goods. Как представляется, цены нулевого спроса также позволяют включать новые товары в индекс цен Пааше вместо отсутствующих цен первого периода, что в свою очередь позволяет расчет относительных цен на новые товары.
Больше примеров...
Грузов (примеров 5200)
Additional projects from the General Fono which are awaiting approval by the New Zealand Government concern pesticides control, arbitration, safety standards in relation to dangerous goods and the incorporation of private bodies. Дополнительные проекты, представленные Общим фоно и находящиеся на рассмотрении правительства Новой Зеландии, касаются контроля за использованием пестицидов, а также арбитража, правил техники безопасности при перевозке опасных грузов и инкорпорации частных организаций.
Others felt that this issue should be addressed by the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods since it concerned multimodal transport at global level. По мнению других делегаций, этот вопрос должен рассматриваться Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов, так как он касается международных смешанных перевозок.
At the October 2008 session of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, the Government of Sweden raised some issues related to this new marking. На сессии Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, состоявшейся в октябре 2008 года, правительство Швеции поставило ряд вопросов, связанных с этой новой маркировкой.
6.7.2.2.16 Amend to read"... portable tank instruction indicated in Column 10 of the Dangerous Goods List and described in 4.2.5.2.6 or... of the Dangerous Goods List and described in 4.2.5.3, portable tanks...". 6.7.2.2.16 Изменить текст следующим образом ... соответствующая инструкция по переносным цистернам, указанная в колонке 10 Перечня опасных грузов и изложенная в пункте 4.2.5.2.6, или специальное положение по переносным цистернам, указанное...
The results of the RID/ADR/ADN Joint Meeting are submitted for final decision to the UN/ECE Working Party on the Transport of Dangerous Goods and the RID Committee of Experts. Итоговые материалы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ передаются для принятия окончательного решения в Рабочую группу ЕЭК ООН по перевозкам опасных грузов и в Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
Больше примеров...
Товарами (примеров 1338)
The warehouses were filled with goods, particularly stockfish from northern Norway, and cereal from Europe. Склады были заполнены товарами, в частности, рыбой из Северной Норвегии, а также зерном из Европы.
The three activities described above (commodity trading, retail/wholesale and global manufacturing) normally involve the merchanting of goods. Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности (торговля сырьевыми товарами, розничная/оптовая торговля и глобальное производство) связаны с перепродажей за границей товаров.
As far as control of foreign trade in dual-use goods is concerned the following changes were introduced: В отношении контроля за внешней торговлей товарами двойного назначения внесены следующие изменения:
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said the understanding of the drafting group had been that the reference was to "human means" accompanied by either goods or services. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в понимании редакционной группы указание делается на "людей" в сочетании либо с товарами, либо с услугами.
Other Goods Services and Income "Другие, связанные с товарами услуги и поступления"
Больше примеров...
Товар (примеров 1307)
Sneaking into Jamie's place and taking their goods. Лезть украдкой к Джеймсу в коптильню, тащить его товар.
The seller resold the goods and commenced arbitration proceedings to claim compensation for the price difference loss and additional expenses. Покупатель перепродал товар и обратился в арбитраж с иском о компенсации разницы цен и дополнительных расходов.
Thus, the incurrence of a liability to accept and pay for the goods was related to the seller's obligation to deliver the goods and not with any right of ownership of the goods on the part of the buyer. Таким образом, возникновение обязанности принять и оплатить товар связано с исполнением поставщиком обязанности по поставке товара, а не с возникновением права собственности на товар у покупателя.
Such evidence could consist merely of the buyer's or financial lessee's acquisition and use of the goods without protest after having received the writing. Такое доказательство может состоять просто в том, что покупатель или арендатор по финансируемой аренде принял товар и использует его без возражений после получения письменного документа.
35B1 Fitness for purposes for goods of same description 35В1 Пригодность для целей, для которых используется товар того же описания(а
Больше примеров...
Грузы (примеров 1310)
The following dangerous goods are considered to fulfil this condition 1 опасные грузы, подпадающие под ограничение по категории туннелей В, и
3 Packaged goods that are weighed at the time of packing and that have their mass shown on each item, and items of identical, standard mass, shall be released without weighing as long as the package or container is intact. З Тарные грузы, масса которых определяется при упаковке и указывается на каждом грузовом месте, а также грузовые места одинаковой стандартной массы выдаются при исправной таре или упаковке без взвешивания.
mutual recognition of Customs controls, aimed at reducing check procedures en route to a minimum. In particular, goods should be thoroughly checked at departure and put under Customs seal; взаимное признание мер таможенного контроля с целью сокращения до минимума процедур досмотра в промежуточных таможнях; в частности, грузы следует тщательно досматривать при отправлении и перевозить под таможенными печатями и пломбами;
So should they have continued to carry the goods on the horse carts, on the ground, that they would eventually get there? Следовало ли продолжать перевозить грузы на повозках, по земле, когда они уже достигли этой стадии развития?
Executive Summary: This proposal is intended to ensure that O3 and O4 trailers carrying dangerous goods can effectively use the vehicle's anti-lock bracking system and other safety enhancing features built into the vehicle. Существо предложения: Цель настоящего предложения - обеспечить, чтобы прицепы категорий ОЗ и О4, перевозящие опасные грузы, могли эффективно использовать антиблокировочную тормозную систему транспортного средства и другие заложенные в транспортных средствах возможности для повышения их безопасности.
Больше примеров...
Товара (примеров 1380)
Article 84 (2) requires a buyer to account to the seller for benefits derived from goods that were delivered under a contract that was avoided, or from goods that the buyer is requiring the seller to replace pursuant to article 46 (2). Пункт 2 статьи 84 требует от покупателя. чтобы он отчитался перед продавцом за весь доход, полученный от товара, поставленного по договору, который был расторгнут, или от товара, в отношении которого покупатель требует от продавца замены на основании пункта 2 статьи 46.
According to this provision if the price is fixed according to the weight of the goods, it is the weight remaining after deduction of the weight of the packaging which, in case of doubt, governs the price. Согласно этому положению, если цена установлена в зависимости от веса товара, то в случае сомнения цена определяется по весу, оставшемуся после вычета веса упаковки.
(a) To give the possibility to right holders and customs authorities to report to the market surveillance and other relevant state authorities on counterfeit goods which carrying risks for health and safety or misleading consumers and users on the origin of a product, (а) предоставления возможности правообладателям и таможенным властям сообщать в органы по надзору за рынком, а также в другие соответствующие государственные органы о контрафактной продукции, опасной для здоровья и безопасности потребителей и пользователей, или ввобящей в заблуждение о происхождении товара;
Inspecting the quality of the goods we are strictly directed by a customer's requests and demands. Если у клиента высокие требования к качеству товара, мы имеем возможность приглашать на проверку экспертов из специализированных организаций, мнение которых будет иметь официальное значение и подтверждено печатью инспектирующего органа.
The seller would have to inspect the country's registry, probably with the assistance of a lawyer, and then notify the holder of the earlier-registered acquisition security right, all of which would delay delivery of the goods. Продавец будет должен проверить реестр этой страны, воз-можно с помощью юриста, и затем направить обладателю ранее зарегистрированного приобре-тательского обеспечительного права уведомление, что неизбежно приведет к задержке в поставке товара.
Больше примеров...
Груза (примеров 1411)
Subject to article 12, the responsibility of the carrier for the goods under this Convention covers the period from the time when the carrier or a performing party has received the goods for carriage until the time when the goods are delivered to the consignee. С учетом положений статьи 12 ответственность перевозчика за груз на основании настоящей Конвенции охватывает период с момента получения перевозчиком или исполняющей стороной груза для перевозки до момента сдачи груза грузополучателю.
Tariffs for carriage of 1 tonne of goods in the Kyrgyz Republic in 1996 and 1997 Тарифы на перевозку 1 тонны груза транспортом по Кыргызской Республике
The Panel was unable to confirm whether the cargo in the aircraft contained embargoed goods, but was able to photograph some of the offloading supervised by SAF. Группа не смогла подтвердить, были ли в составе груза этого самолета запрещенные товары, однако ей удалось сфотографировать разгрузку самолета под руководством военнослужащих СВС.
However, it was said that that formulation might set a lower standard than the standard that applied under other international maritime conventions and might make it too easy for the carrier, for example, to find a justification for destroying the goods. Вместе с тем было отмечено, что эта формулировка, возможно, устанавливает менее жесткую норму по сравнению с нормой, которая применяется в соответствии с другими международными морскими конвенциями, и может существенным образом облегчить перевозчику обоснование, например, необходимости уничтожения груза.
The buyer's damages included the amount claimed for by its own client for the non-delivery of the remaining goods, and other costs the buyer had incurred to issue and amend the L/C, plus the customs charge and transportation fee. Убытки покупателя включали сумму, которую требовал возместить его собственный клиент в связи с недопоставкой товара, а также расходы, связанные с открытием и изменением условий аккредитива, таможенным оформлением груза и расходами по его транспортировке.
Больше примеров...
Товарам (примеров 363)
Do you see merit in including certain categories of environmentally preferable products within the scope of the negotiations on environmental goods? Считаете ли вы целесообразным включение некоторых категорий экологически предпочтительных товаров в сферу переговоров по экологическим товарам?
Under the law of Viet Nam, weapons and related materials are considered as special goods that are subject to restrictions in terms of general production, stockpiling, transportation and trade, which are prohibited. Согласно закону Вьетнама оружие и связанные с ним материальные средства относятся к особым, подпадающим под ограничения товарам, общее производство, накопление и перевозка которых и торговля которыми запрещены.
Over 1,500 kilometres of roads were constructed or rehabilitated in conflict-affected areas, providing hundreds of thousands of labour days for local people as well as improving access to vital goods, services and humanitarian aid. В районах, затронутых конфликтами, было построено или реконструировано свыше 1500 км дорог, что позволило обеспечить занятость местного населения в объеме сотен тысяч человеко-дней и расширить доступ к жизненно важным товарам, услугам и гуманитарной помощи.
All licence applications to export and transit goods to Côte d'Ivoire included in the list of military goods and for the provision of services are denied by the Strategic Goods Commission, except in the cases listed under paragraph 8. Все заявки на лицензии на экспорт и транзит товаров в Кот-д'Ивуар включены в список военных товаров, а предоставление военных предметов запрещается Комиссией по стратегическим товарам, за исключением случаев, упомянутых в пункте 8.
Over the period 2002-2009, intraregional trade in ICT goods increased at an annual average of 20.8 per cent as compared to 15.7 per cent and 8.39 per cent for the region's ICT goods destined for the European Union and United States markets, respectively. В период 2002-2009 годов внутрирегиональная торговля товарами ИКТ увеличивалась ежегодно в среднем на 20,8 процента по сравнению с 15,7 процента и 8,39 процента по товарам ИКТ, экспортировавшимся из региона в Европейский союз и Соединенные Штаты, соответственно.
Больше примеров...
Груз (примеров 784)
As an example: if the contract of carriage includes a provision "the consignee shall accept the goods alongside the vessel as fast as she can deliver", the responsibility of the carrier ends when he has placed the goods on the quay. В качестве примера: если договор перевозки включает положение "грузополучатель принимает груз у борта судна настолько оперативно, насколько этот груз может быть сдан", то ответственность перевозчика прекращается в момент, когда он помещает груз на причал.
If column (8) does not contain a code starting with the letters "P" or "R", the dangerous goods concerned cannot be carried in packagings; - alphanumeric codes starting with the letters "IBC" refer to packing instructions for IBCs. Если в колонке 8 не указан код, начинающийся с букв "Р" или "R", то соответствующий опасный груз нельзя перевозить в таре; - буквенно-цифовые коды, начинающиеся с букв "IBC", обозначают инструкции по упаковке для КСГМГ.
the carrier may perform the contract at least in part by carrying the goods by sea from a place in one State to a place in another State, and the goods are in fact so carried. перевозчик может исполнить договор, по крайней мере частично, путем перевозки груза морем из какого-либо места в одном государстве в какое-либо место в другом государстве, и груз фактически перевозится таким образом.
A copy must accompany the goods; один экземпляр должен сопровождать груз;
Customs remove the seals, inspect the goods and the vehicle according to the results of the risk analysis and, after the additional good are loaded, seal the vehicle; Таможенные органы снимают печати и пломбы, досматривают груз и транспортное средство и исходя из результатов анализа рисков (после погрузки дополнительных грузов) опломбируют транспортное средство.
Больше примеров...
Продукции (примеров 941)
This Regulation lays down appropriate measures for the customs to prohibit the release for free circulation, export, re-export or entry of counterfeit and pirated goods and fight in an effective manner with the illegal trade of such goods. В этом регламенте предусмотрены соответствующие действия таможенных органов по недопущению выпуска в свободное обращение, экспорта, реэкспорта или ввоза контрафактной и пиратской продукции и по эффективной борьбе с незаконной торговлей такой продукцией.
The reduction of waste and increased efficiency of production of forest goods could make a substantial contribution to conserving forest resources. Сокращение количества отходов и повышение эффективности производства лесной продукции могут в значительной степени способствовать сохранению лесных ресурсов.
Exports of food items and ores and metals have also decreased since 1993, while exports of manufactured goods have slightly increased since then. Экспорт продовольственных товаров, а также руд и металлов, также снизился после 1993 года, в то время как объем экспорта продукции обрабатывающей промышленности с того времени несколько повысился.
The Greeting Card Operation inventory of raw materials, products in process and finished goods are valued at standard cost. Запасы сырьевых товаров, полуфабрикатов и готовой продукции Отдела поздравительных открыток и смежных операций оцениваются по нормативной стоимости.
Investment in all branches of industry would be private-sector-led, except where socio-economic imbalances might be generated by reason of the goods or services provided. Именно частный сектор возгла-вит процесс инвестирования во все отрасли про-мышленности, за исключением тех из них, в ко-торых могут быть нарушены социально-экономи-ческие балансы в связи с характером выпускаемой продукции или оказываемых услуг.
Больше примеров...
Благ (примеров 133)
Given that they are characterized by externalities, the socially optimal supply of these goods is possible only through government involvement. Учитывая то, что они характеризуются внешними факторами, социально оптимальное предложение этих благ возможно только за счет участия государства.
They address the availability of and access to resources and goods on an equal basis. Они касаются наличия ресурсов и благ и доступа к ним на равной основе.
With its universal membership, strong capacity and comparative advantage of catalysing collective action by all countries, and its ability to build new and variegated multi-stakeholder alliances, the United Nations is uniquely placed to lead the effort to address global threats and secure global goods. Организация Объединенных Наций с ее универсальным членством, значительным потенциалом и относительными преимуществами в плане возможностей организации совместных действий всех стран и с ее способностью создавать новые и разнообразные многосторонние объединения заинтересованных сторон обладает уникальной возможностью возглавить усилия по устранению глобальных угроз и обеспечению общемировых благ.
Some form of legislation is needed to arbitrate between private and public interests in common goods such as cityscape and landscape. Необходима определенная форма законодательства для согласования и разграничения частных и общественных интересов в сфере таких общественных благ, как городской и природный ландшафты.
On July 13, 2016, Montenegrin president Filip Vujanović posthumously decorated Barović with the Order for Bravery, which is awarded for "exceptional bravery and self-sacrifice expressed in extremely dangerous events in the saving of human lives and of material goods". 13 июля 2016 года награждён посмертно Орденом «За храбрость» указом президента Черногории Филипа Вуяновича с формулировкой «за исключительную храбрость и самопожертвование, проявленные в чрезвычайно опасных ситуациях в виде спасения человеческих жизней и материальных благ».
Больше примеров...
Грузовых (примеров 629)
This parameter is significant only for goods trains. Этот параметр имеет важное значение только для грузовых поездов.
c. obligation to share the number of transport operations or volume of goods traffic with domestic carriers; с. обязательства делить число транспортных операций или объем грузовых перевозок с национальными перевозчиками;
In this respect, the absolute priority for the medium to long term will be to build and put in operation as soon as possible new railway lines, which will carry a share of goods transported by lorries. В этой связи абсолютным приоритетом в средне- и долгосрочной перспективе должна стать работа, направленная на максимально быстрое строительство и ввод в эксплуатацию новых железнодорожных линий, по которым будет перевозиться часть грузов, транспортируемых в настоящее время на грузовых автомобилях.
At present, major modernization and recreation of the car park is being carried out - at the moment 25% of all the vehicles used in international goods transport by Latvian hauliers satisfied the "green and green and safe" technical requirements. В настоящее время в широких масштабах проводятся модернизация и обновление парка автомобилей - сейчас 25% всех транспортных средств, используемых в международных грузовых перевозках латвийскими перевозчиками, удовлетворяют техническим требованиям, предъявляемым к экологически чистым, а также "экологически чистым и безопасным" автомобилям.
Customer-orientation also means ensuring that future generations will be able to travel and transport goods as required. Ориентация на потребителя также означает создание для будущих поколений условий для пассажирских и грузовых перевозок, отвечающих их потребностям.
Больше примеров...
Товарах (примеров 249)
A form of customs fraud common elsewhere in the Democratic Republic of the Congo from which CNDP has benefited at Bunagana involves false declarations of exported or imported goods. Одна из форм таможенного мошенничества, которая распространена по всей Демократической Республике Конго и которую НКЗН использует к своей выгоде в Бунагане, связана с фальшивыми декларациями об экспортируемых или импортируемых товарах.
c) A security right in commingled goods over security rights and other rights in the product or mass that results from the commingling. с) обеспечительного права в смешанных товарах по сравнению с обеспечительными правами и другими правами в продукте или массе, которые образуются в результате смешивания.
Shipments of commodities might be seized, where a determination has been made that there is a reasonable risk that they are illicit (for example, similar to dual use goods regulation) or where a ban has been imposed by a sourcing country or the Security Council могут быть конфискованы партии товара в случае установления обоснованных оснований считать, что они являются незаконными (например, аналогично положению о товарах двойного назначения), или в случае наложения запрета страной происхождения или Советом Безопасности
Display banners on other websites, promote your website on Internet search engines, print its link also on business cards and goods, tell your customers about it - all this will influence the outcome. Разместите свои баннеры на других сайтах, раскручивайте ваш сайт в поисковых системах, печатайте адрес вашего сайта на визитках фирмы и на ваших товарах, рассказывайте о нем клиентам - это все существенно влияет на результат.
Price fixing is among the most common forms of restrictive business practices and, irrespective of whether it involves goods or services, is considered as per se violation in many countries. Согласованное установление цен является наиболее распространенной формой ограничительной деловой практики, и, независимо от того, идет ли речь о товарах или услугах, во многих странах оно рассматривается как нарушение "рег ѕе"63/.
Больше примеров...
Грузовой (примеров 62)
The particulars of the Customs seals used should be identified in the Goods declaration or the transport document. Сведения об использованных таможенных пломбах должны быть указаны в грузовой декларации или транспортном документе.
Indeed, he once nearly caused a terrible accident by knocking out the keystone of a railway bridge when Thomas was due to cross with a goods train in "A friend in need". Он чуть не стал причиной аварии по выбиванию очень важных камней из моста по которому Томас вёз грузовой поезд.
63 Netherlands 4(b) E Environmentally-cleaner Goods Transport in Theory and Practice: Abstract Экологически более чистый грузовой транспорт в теории и на практике: резюме
The rotation coordinator ensures that troop-contributing countries comply with baggage weight limitations and prepare all documentation for each contingent, such as passenger manifest, cargo manifest and dangerous goods declaration, as required. Координатор по вопросам ротации обеспечивает соблюдение странами, предоставляющими воинские контингенты, ограничений по весу груза и, по мере необходимости, подготавливает для каждого контингента всю документацию, такую как пассажирский манифест, грузовой манифест и декларация об опасных грузах.
Moreover, if a TIR Carnet is issued for the tractor unit, the goods manifest should remain empty, unless the tractor unit itself is considered as goods. Кроме того, если книжка МДП выдается в отношении тягача, то грузовой манифест должен оставаться незаполненным при условии, что сам тягач не рассматривается в качестве груза.
Больше примеров...
Товарный (примеров 34)
And there is already a stopped goods train on that track. И на этом пути уже стоит товарный поезд.
The goods sector, including agriculture, manufacturing and natural resource extraction, can give rise to specialized knowledge and expertise which can subsequently be "externalized" and exported. Товарный сектор, включая сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и добычу полезных ископаемых, может обеспечивать обретение специализированных знаний и опыта, которые впоследствии могут подвергаться "экстернализации" и экспортироваться.
For 2 days I saw cult to mainstream goods everywhere in the streets. Два дня я могла видеть товарный фетишизм (культ вещей) повсюду вокруг.
That would allow the lender in the example to satisfy himself that the borrower had the right to affix the trademark to the goods being offered as collateral without being misleading about the precise nature of the encumbered assets. Это позволит ссудодателю в приведенном примере удостовериться в том, что заемщик имеет право размещать товарный знак на товарах, предлагаемых в качестве обеспечения, не создавая ложного впечатления о подлинном характере обремененных активов.
However, countries' ability to record separately other kinds of goods for processing needs to be studied further, especially taking into account the future requirement of excluding all goods for processing where no change of ownership takes place from the goods part of the balance of payments. Однако способность стран отдельно учитывать другие виды товаров для переработки требует подробного изучения, особенно в свете будущего требования не включать в товарный раздел платежного баланса все товары для переработки в тех случаях, когда не происходит смены владельца.
Больше примеров...
Добро (примеров 15)
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream. Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
Whether Bush can deliver the goods is obviously open to question, but since Senate Majority Leader Harry Reid traveled to Mexico City two days later to make the same commitment, it seems that Mexico's six years of vain efforts might finally prove fruitful. Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными.
your lands and goods are by the laws of Venice confiscate unto the state of Venice. твое добро и земли по закону к республике отходят.
Look, I go in, I grab the goods, leave my card, and I get out, that's all. Смотрите, я вхожу, краду всякое добро, оставляю карточки и выхожу - это все.
Her next-door neighbour Miss Ives asked the deliverymen who had ordered the goods removed. Её соседка по таунхаусу мисс Ив спросила перевозчиков, кто разрешил вывозить добро.
Больше примеров...