Английский - русский
Перевод слова Goods

Перевод goods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Товаров (примеров 9720)
Delays in the delivery of goods or services in the procurement process Задержки в поставке товаров или оказании услуг в процессе закупок
Such types of services will undoubtedly be followed by the export of supervised goods, such as building materials, sanitary appliances, ceramics, furniture and furnishings, etc. Такие виды услуг будут, несомненно, сопровождаться экспортом таких контролируемых товаров, как строительные материалы, сантехника, керамика, мебель и фурнитура и т. д.
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. Должностные лица сообщали о том, что аналогичные инциденты происходят не только на отдаленных пунктах пересечения границы, но и на главных пунктах провозки транзитных товаров.
There is also advance information from some of these customs operations which makes it possible to develop risk analyses and intelligence prior to the movement of goods through the national territory. Кроме того, в отношении таких таможенных операций поступают заблаговременные данные, которые позволяют до начала транспортировки товаров через территорию страны осуществить анализ факторов риска и разведывательной информации.
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. Должностные лица сообщали о том, что аналогичные инциденты происходят не только на отдаленных пунктах пересечения границы, но и на главных пунктах провозки транзитных товаров.
Больше примеров...
Товары (примеров 3825)
Incoterms have always been primarily intended for use where goods are sold for delivery across national boundaries: hence, international commercial terms. Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины.
These goods enter and circulate within the Democratic Republic of the Congo by both land and lake routes. Эти товары завозятся на территорию Демократической Республики Конго и доставляются в различные районы по дорогам, а также на лодках по озерам.
Falling demand for imports of both commodities and finished goods have contributed to this trend, as have falling prices of commodities in particular, the difficulty in accessing, and the high costs of, trade financing, and reduced government expenditure financed through trade tariffs. Развитию этой тенденции способствовало сокращение спроса на импортные сырьевые товары и готовые изделия, в том числе снижение цен на сырьевые товары, сложности с получением доступа к финансированию торговли и его высокая стоимость, а также урезание государственных расходов, финансируемых за счет торговых пошлин.
The Committee's response to dealing with price-controlled goods was that Ukraine had deregulated almost all prices of goods in 1994; today only natural monopoly prices were subject to guidelines. В ответ на вопрос о ценовом регулировании Комитет заявил, что цены практически на все товары были дерегулированы еще в 1994 году и что сегодня контроль сохраняется лишь за тарифами естественных монополий.
Claimants maintained that the defendants were the buyer, as the highest bid for the goods had been authenticated with the defendant's password and had been sent from the defendant's e-mail address. Истцы утверждали, что ответчиками являются покупатели, поскольку подлинность заявки с предложением наиболее высокой цены за товары была удостоверена с помощью пароля ответчика, а сама заявка была направлена с адреса электронной почты ответчика.
Больше примеров...
Грузов (примеров 5200)
As a consequence, a comprehensive and coherent system for regulating the transport of dangerous goods is available to all UNECE countries. Как следствие этого, во всех странах ЕЭК ООН существует всеобъемлющая и взаимосвязанная система регулирования перевозок опасных грузов.
declaration of dangerous goods carried and escorted travel; декларирование перевозимых опасных грузов и организация сопровождения;
Contracting Parties shall inform one another of the prevailing national minimum training levels and other relevant conditions relating to drivers engaged in international carriage of goods under this Agreement. Договаривающиеся стороны информируют друг друга о минимальном национальном уровне подготовки и других соответствующих условиях, касающихся водителей, занятых международной перевозкой грузов, в соответствии с настоящим Соглашением.
In exceptional cases, in order to avoid misuse of the TIR regime, Customs authorities could only implement additional forms of Customs controls already provided for in the Convention, namely physical examination of the goods or Customs escorts. В исключительных случаях для недопущения злоупотреблений режимом МДП таможенные органы могут применять только дополнительные виды таможенного контроля, которые уже предусмотрены в Конвенции, а именно физический осмотр грузов или таможенное сопровождение.
The customs transit system, together with the existing Framework Agreement on the Facilitation of Goods in Transit, will provide harmonized and simplified procedures for Lao traders and a market-driven choice of transport routes for its foreign trade. Система таможенного транзита в сочетании с существующим Рамочным соглашением об упрощении процедур транзитных перевозок грузов обеспечит применение согласованных и упрощенных процедур для лаосских торговых компаний и определяемый рыночными факторами выбор транспортных маршрутов для перевозок их внешнеторговых грузов.
Больше примеров...
Товарами (примеров 1338)
For example, a grantor in the business of selling goods on credit may have a security right in the goods to secure the buyers' payment obligations. Например, в сфере торговли товарами в кредит лицо, предоставляющее право, может иметь обеспечительное право в товарах в обеспечение платежных обязательств покупателей.
A delegate suggested that the coverage of some topics could be expanded, including the discussion on connectivity, the analysis of statistical data, the role of international ICT strategies and international cooperation, as well as trade agreements related to ICT services and goods. Один делегат предложил расширить охват некоторых тем, включая обсуждение вопроса о доступе к сетям, анализ статистических данных, рассмотрение роли международных стратегий в области ИКТ и международного сотрудничества, а также торговых соглашений, связанных с услугами и товарами на основе ИКТ.
A proposal along these lines has been submitted to the Working Party on International Trade in Goods and Trade in Services Statistics, which is undertaking the update of the MSITS, and if approved will greatly improve the situation. Предложение такого рода было представлено в Рабочую группу по статистике международной торговли товарами и услугами, которая занимается обновлением РСМТУ, и в случае его реализации намного улучшит ситуацию.
Cabinet of Minister's Regulations of April 29, 2004, "Regulations on Control of Strategic Goods and licenses" Положение кабинета министров от 29 апреля 2004 года, «Положение о контроле за стратегическими товарами и лицензиями».
The procedure of movement across the frontier of persons, means of transport and goods includes going through the frontier and customs controls, and, whenever necessary, through the sanitary and quarantine, veterinary and other types of control. Процедура пересечения границы гражданами, транспортными средствами и товарами предполагает прохождение ими пограничного и таможенного, а при необходимости и санитарно-карантинного, ветеринарного и других видов контроля.
Больше примеров...
Товар (примеров 1307)
The buyer had the option to inspect the goods prior to shipment and the right of examination was an inseparable part of the agreement. У покупателя была возможность проверять товар до отгрузки, и право на осмотр являлось неотъемлемой частью соглашения.
The plaintiff's damages caused by its liability to its customer could be claimed under article 74 CISG because such damages are foreseeable if goods are sold to a dealer who intends to resell them. Возмещение убытков истца, понесенных в результате его ответственности перед клиентом, может быть потребовано согласно статье 74 КМКПТ, поскольку такие убытки можно предвидеть, если товар продается торговцу, который намеревается перепродать его.
The Argentine party demanded payment of the price stipulated in the contract, specifically payment of the second invoice, which was outstanding, but the Spanish party refused to pay, since it considered the goods to be defective. Аргентинская сторона требовала уплатить предусмотренную договором сумму, в частности оплатить второй счет-фактуру, оплата которого не была произведена, тогда как испанская сторона отказывалась произвести платеж на том основании, что товар был ненадлежащего качества.
We got the goods. Бабки есть, товар хороший.
In some situations, it may not be possible at the time when the contract of sale is entered into to decide precisely on the exact point or even the place where the goods should be delivered by the seller for carriage. В некоторых ситуациях может оказаться невозможным на момент заключения контракта купли - продажи принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки.
Больше примеров...
Грузы (примеров 1310)
Participating road vehicles are not allowed to carry liquid and dangerous goods. Участвующим дорожным транспортным средствам не разрешается перевозить жидкие и опасные грузы.
It has to meet increasing quality requirements in terms of flexibility, speed and reliability in order to deliver the goods at a precise time and place. Для того чтобы доставлять грузы в точное место и строго по графику, качество перевозок должно удовлетворять постоянно возрастающим требованиям с точки зрения гибкости, оперативности и надежности поставок.
Riverine operations will replace the airborne transportation of heavy goods from the north of the Sudan to the south, eliminating the need for an IL-76 aircraft as mentioned above under air transportation. Тяжелые грузы будут теперь доставляться с севера Судана на юг не воздушным, а речным транспортом, в связи с чем отпадет необходимость в использовании самолетов ИЛ-76, о чем говорится выше в разделе «Воздушный транспорт».
Question 11: Where should I put unidentified goods in a 20 feet container? Вопрос 11: В какую группу следует включать неидентифицируемые грузы, содержащиеся в 20-футовом контейнере?
"Dangerous goods": add at the end "ADR: under the conditions stipulated in Annexes A and B)". "опасные грузы": в конце добавить следующие слова "ДОПОГ: в условиях, предусмотренных в приложениях А и В)";
Больше примеров...
Товара (примеров 1380)
The seller alleged that its failure to deliver the goods was due to the buyer's delay in issuing the changed L/C. Продавец утверждал, что причина непоставки товара заключается в задержке выставления покупателем скорректированного аккредитива.
A fundamental breach with regard to non-conformity of the goods occurs when the delivery of the defective goods substantially deprives the buyer of what the buyer is entitled to expect under the contract. Существенное нарушение в отношении несоответствия товара означает, что поставка дефектного товара в существенной степени лишает покупателя того, на что покупатель был вправе рассчитывать на основании договора.
Therefore if the seller has handed over the goods to the first carrier any delay in the transmission of the goods is the risk of the buyer who may or may not have a claim against the carrier. В этой связи, если продавец передал товар первому перевозчику, то любая задержка с передачей товара означает риск для покупателя, который может или не может предъявлять претензию перевозчику29.
In this case, the dispute had arisen in connection with the buyer's failure to fulfil its obligations to pay for the goods delivered, so the place of performance of such obligations should play a decisive role in determining the jurisdiction of the dispute. В рамках дела спор возник в связи с неисполнением денежного обязательства покупателя по оплате поставленного товара, поэтому место исполнения указанного обязательства должно играть решающую роль в определении подсудности спора.
One decision found that a seller was not exempt for failing to deliver the goods under either article 79 or under a contractual force majeure clause, thus suggesting that the parties had not pre-empted article 79 by agreeing to the contractual provision. В одном решении суд сделал вывод, что продавец не освобождается от ответственности за непоставку товара ни по статье 79, ни в соответствии с договорной оговоркой о форс-мажорных обстоятельствах.
Больше примеров...
Груза (примеров 1411)
Thus the consignee would rely on the contract particulars to pay for the goods. Таким образом, грузополучатель будет полагаться на договорные условия для оплаты груза.
Before the delivery of goods in the consignment, the carrier may charge fees returned. Перед поставкой товаров в составе груза, перевозчик может взимать сборы возвращаются.
The transit period is considered as being exceeded when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. Просрочка в доставке груза имеет место, когда груз не был доставлен в место выдачи в сроки, предусмотренные договором перевозки.
c) to cause the goods to be sold in accordance with the practices, or the requirements under the law or regulations, of the place where the goods are located at the time. способствовать продаже груза в соответствии с практикой или требованиями, предусмотренными согласно законодательству или нормативным актам того места, где находится груз в данный момент.
The amount of compensation for the loss in value shall be calculated by applying to the value of the goods defined in accordance with Article 21 2 the percentage of loss in value noted at the place of destination. Сумма возмещения за снижение стоимости рассчитывается, применяя процент снижения стоимости, отмеченный в месте назначения, к стоимости груза, установленного в соответствии с 2 статьи 21.
Больше примеров...
Товарам (примеров 363)
According to Vietnamese laws, weapons and related materials are among special goods prohibited from production, stockpiling, transporting and trading. Согласно законам Вьетнама оружие и связанные с ним материальные средства относятся к особым товарам, производство, накопление и перевозка которых и торговля которыми запрещены.
As far as the description of the goods is concerned, the customs authorities should strictly focus on products similar to the goods subject to trade policy measure. Что касается описания товаров, то таможенным властям следует уделять пристальное внимание продуктам, аналогичным товарам, в отношении которых действуют меры торговой политики.
The Holy See supports and is involved in this important process in the clear knowledge that arms are not in any way equivalent to other goods in the marketplace. Святой Престол поддерживает этот важный процесс и принимает в нем участие, ясно отдавая себе отчет в том, что оружие ни в коей мере не эквивалентно другим товарам на рынке.
In a sense, all the practical problems that can occur in price index construction are inherent in these commodities: new and disappearing goods; new and disappearing respondents; quality change; and measuring the quantum of services consumed. По сути, этим товарам присущи все практические проблемы, которые могут возникнуть в процессе построения индекса цен: новые и исчезающие товары; новые и исчезающие респонденты; изменение качества; и измерение физического объема потребленных услуг.
It incorporates a definition of the current account as the balance of payments on goods, all services and private transfers, and also treats borrowing from IMF as a credit flow, whereas in some other treatments such borrowing is considered part of the change in reserves. В соответствии с этой трактовкой сальдо по текущим счетам определяется как сальдо баланса платежей по товарам, всем видам услуг и частным переводам, а займы у МВФ рассматриваются как полученные кредиты, в то время как при некоторых других трактовках они учитываются в рамках изменения объема резервов.
Больше примеров...
Груз (примеров 784)
Goods are held under control of a third party following an instruction from the owner of the goods. Груз находится в распоряжении третьей стороны в соответствии с указанием грузовладельца.
Person actually transporting the goods or in charge of or responsible for the operation of the means of transport on behalf of the TIR Carnet holder Лицо, фактически перевозящее груз или осуществляющее руководство эксплуатацией средства транспорта, либо несущее за него ответственность от имени держателя книжки МДП
On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee must acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of destination. По просьбе перевозчика или исполняющей стороны, которая сдает груз, грузополучатель должен подтвердить получение груза от перевозчика или исполняющей стороны таким образом, как это принято в месте назначения.
In case the cargo consists of heavy or bulky goods only, the provisions of Article 32 do not overlap with those of Article 17, and the latter remains fully applicable. Если перевозимый груз состоит только из тяжеловесных или громоздких грузов, то положения статьи 32 не пересекаются с положениями статьи 17 и статья 32 полностью сохраняет свое действие.
The carrier is entitled to exercise the rights and remedies referred to in paragraph 2 at the risk and expense of the person entitled to the goods, if the goods have arrived at the place of destination and: Перевозчик вправе осуществить права и средства правовой защиты, указанные в пункте 2, на риск и за счет лица, имеющего права на груз, если груз прибывает в место назначения и
Больше примеров...
Продукции (примеров 941)
Competition law and policy enforcement in the agricultural sector aims to protect both consumers and producers of agricultural goods. Цель законодательства и политики в области конкуренции в сельскохозяйственном секторе заключается в защите интересов потребителей и производителей сельскохозяйственной продукции.
Durable goods orders are a measure of the new orders placed with domestic manufacturers for immediate and future delivery of factory hard goods. Заказы на товары длительного пользования - это критерий измерения количества новых заказов, которые подаются отечественным производителям и являются заявкой на немедленную и будущую поставку фабричной продукции.
The reduction of waste and increased efficiency of production of forest goods could make a substantial contribution to conserving forest resources. Сокращение количества отходов и повышение эффективности производства лесной продукции могут в значительной степени способствовать сохранению лесных ресурсов.
Nevertheless, their export base still remains narrow, with a very limited number of manufactured items dominating their total exports (in some least developed countries, three to five manufactured goods account for more than 70 per cent of total exports). Несмотря на это, их экспортная база остается узкой, а в экспортной продукции доминирует весьма ограниченный круг промышленных товаров (в некоторых наименее развитых странах 3-5 видов товаров составляли свыше 70 процентов общего объема экспорта).
With the US market close by, Haiti could achieve a remarkable recovery of exports of horticulture, fruits, and other agricultural products, as well as tourism and light manufactured goods. Благодаря близости рынка США Гаити может быстро восстановить экспорт садовых культур, фруктов и другой сельскохозяйственной продукции, а также туризм и производство товаров лёгкой промышленности.
Больше примеров...
Благ (примеров 133)
The greater access to material goods as a result of remittances did not always counterbalance the effects of long separations from parents. Доступность большего числа материальных благ благодаря денежным переводам не всегда компенсирует длительную разлуку с родителями.
In that connection it believed that the draft should include a full definition of harm to the environment, taking account of the aesthetic and cultural value of natural resources and goods damaged as a result of a given dangerous activity. В связи с этим он поддерживает включение в проект широкого определения ущерба окружающей среде, охватывающего эстетическую и культурную ценность ресурсов и благ, которым был нанесен ущерб в результате опасной деятельности.
The use of WTA as a measure of economic welfare in examining unique environmental goods has been questioned since the difference between WTP and WTA is likely to be particularly large in such cases. Применение ГСК в качестве показателя экономического благосостояния при анализе уникальных экологических благ представляется сомнительным в связи с тем, что в таких случаях разница между ГУР и ГСК может оказаться весьма значительной.
The task undertaken in the following paragraphs is to provide a rough estimate of the desirable scale of expenditure on these goods. В нижеследующих пунктах делается попытка дать примерную оценку желательной величины расходов на обеспечение этих благ.
On July 13, 2016, Montenegrin president Filip Vujanović posthumously decorated Barović with the Order for Bravery, which is awarded for "exceptional bravery and self-sacrifice expressed in extremely dangerous events in the saving of human lives and of material goods". 13 июля 2016 года награждён посмертно Орденом «За храбрость» указом президента Черногории Филипа Вуяновича с формулировкой «за исключительную храбрость и самопожертвование, проявленные в чрезвычайно опасных ситуациях в виде спасения человеческих жизней и материальных благ».
Больше примеров...
Грузовых (примеров 629)
Road transport accounts for by far the largest share of total transportation of goods and passengers in the country. На автомобильный транспорт приходится наибольшая доля в общем объеме грузовых и пассажирских перевозок в стране.
Passenger cars are transported as heavy or bulky goods on open load platforms. Пассажирские автомобили перевозятся в качестве тяжеловесных или громоздких грузов на открытых грузовых платформах.
In the period up to 2010, goods transport in Europe is expected to grow by 30 per cent to 60 per cent. В период до 2010 года, как ожидается, объем грузовых перевозок в Европе возрастет на 30-60%.
Mail is included; goods carried on or in wagons, lorries, trailers, semi-trailers or barges are also included. Включаются почтовые отправления; включаются также грузы, перевозимые на или в вагонах, грузовых автомобилях, прицепах, полуприцепах или баржах.
However, upgrading has been taking place and about 93 per cent of goods transport and 82 per cent of passenger transport is now carried on standard gauge electrified railway lines. Вместе с тем осуществляется процесс реконструкций, причем около 93% грузовых перевозок и 82% пассажирских перевозок в настоящее время осуществляются по электрифицированным железнодорожным линиям со стандартным размером колеи.
Больше примеров...
Товарах (примеров 249)
(b) Examine meeting future needs for goods, services and social requirements. Ь) изучение вопросов удовлетворения потребностей в товарах, услугах и социальных потребностей в будущем.
After discussion, the Commission decided to entrust a working group with the task of developing an efficient legal regime for security rights in goods involved in a commercial activity, including inventory. После обсуждения Комиссия решила поручить рабочей группе задачу разработки эффективного правового режима обеспечительных прав в товарах, являющихся объектом коммерческой деятельности, включая инвентарные запасы.
Tariff liberalization has been carried out on the basis of the recommendations of WCO in order to better describe and differentiate the goods involved in customs operations, which will make it possible to improve the effectiveness of customs selections and their analysis. В соответствии с рекомендациями ВТО были приняты меры для обеспечения открытости в налоговых вопросах в целях получения более подробной и конкретной информации о товарах, проходящих таможенную очистку, что позволит повысить эффективность таможенной выборки и анализа соответствующих операций.
The issue of domestically prohibited goods is on the agenda of the WTO Committee on Trade and Environment, and discussions there have focused on the adequacy of the transparency mechanisms, the issue of product coverage and the need to avoid duplication. Вопрос о товарах, запрещенных на внутреннем рынке, стоит на повестке дня Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, и проводимые в нем обсуждения посвящены вопросам механизмов обеспечения необходимой транспарентности, охвата соответствующих товаров и необходимости избежания дублирования.
Mr. Umarji (India) said that the owner of the trademark, by virtue of the licensing agreement with the manufacturer, authorizes the manufacturer to encumber the trademark as used in the goods bearing it. Г-н Умарджи (Индия) говорит, что владелец товарного знака на основании лицензионного соглашения с производителем разрешает производителю обременять товарный знак на товарах с этим знаком.
Больше примеров...
Грузовой (примеров 62)
To identify the means of transport used at the time of presentation of the consignment to a Customs office in the context of a goods declaration. Идентификация транспортного средства, используемого в момент представления груза в таможне в рамках грузовой декларации.
The transit subgroup proposed that data element 104 (Authentication) and 023 (Goods declaration acceptance date (Customs), coded) could be added to the transit data model. Подгруппа по транзиту предложила добавить в образец данных о транзите элемент данных 104 (Аутентификация) и 023 (Дата принятия грузовой декларации) (Таможня) (в закодированном виде).
Indeed, he once nearly caused a terrible accident by knocking out the keystone of a railway bridge when Thomas was due to cross with a goods train in "A friend in need". Он чуть не стал причиной аварии по выбиванию очень важных камней из моста по которому Томас вёз грузовой поезд.
contents documents, listing goods in transport units or means of transport; Cargo and Freight manifests, Bordereau, Container manifest (Unit packing list); документы, касающиеся содержания грузовых мест, в которых перечисляются товары, содержащиеся в укрупненных грузовых единицах, предъявляемых к перевозке, или в средствах транспорта: грузовой и фрахтовый манифесты, бордеро, контейнерный манифест (упаковочный лист на каждое место);
Another situation occurs if heavy or bulky goods are transported together with normal goods (e.g., normal goods are carried in the sealed load compartment of a trailer while heavy and bulky goods are transported on a load platform). Иная ситуация возникает в том случае, если тяжеловесные или громоздкие грузы перевозятся вместе с обычными грузами (например, обычные грузы перевозятся в опломбированном грузовом отделении прицепа, а тяжеловесные и громоздкие грузы перевозятся на грузовой платформе).
Больше примеров...
Товарный (примеров 34)
In our model we have four roles (the buyer, the seller, the financial intermediary or payment system, goods intermediary or post service). В нашей модели выделяют четыре роли (покупатель, продавец, финансовый посредник или платежная система, товарный посредник или почта).
Trade balance (goods) Торговый баланс (товарный)
The sharp reduction in imports generated a goods trade deficit of $6.5 billion in 2009, representing a substantial drop from $11.4 billion in 2008. Из-за резкого сокращения импорта товарный дефицит в 2009 году составил 6,5 млрд. долл. США, что значительно меньше показателя 11,4 млрд. долл. США в 2008 году.
For 2 days I saw cult to mainstream goods everywhere in the streets. Два дня я могла видеть товарный фетишизм (культ вещей) повсюду вокруг.
If goods bore a trademark, then the creditor might encounter limitations in reselling them, but the security interest was still in the tangible goods, not the trademark. Если на товарах размещен товарный знак, кредитор может столкнуться с ограничениями при перепродаже этих товаров, однако обеспечительный интерес все же воплощен в материальных товарах, а не в товарном знаке.
Больше примеров...
Добро (примеров 15)
Now, to find that thief and get our goods back. Теперь найти вора и вернуть наше добро.
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream. Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
C.W., you tried to swallow the key to the locker at Grand Central Station... where we found the stolen goods. Си Дабл Ю, вы пытались проглотить ключ от камеры хранения на главном вокзале... когда мы нашил украденное добро.
your lands and goods are by the laws of Venice confiscate unto the state of Venice. твое добро и земли по закону к республике отходят.
Welcome to the largest selection of sheet goods to Estonia. Добро пожаловать на самый широкий выбор товаров листа в Эстонии.
Больше примеров...