Английский - русский
Перевод слова Goods

Перевод goods с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Товаров (примеров 9720)
Her Government noted the concerns of the Special Rapporteur with regard to the humanitarian impact of economic sanctions and recalled that, as a priority, the United Kingdom issued licenses for transactions for humanitarian goods. Правительство страны оратора отмечает обеспокоенность Специального докладчика в связи с гуманитарными последствиями экономических санкций и напоминает, что Соединенное Королевство в качестве приоритета выдает лицензии на сделки, связанные с поставкой гуманитарных товаров.
Offices are reminded that all disbursement vouchers should be supported by adequate documents that attest to the validity of the transactions and to the satisfactory receipt of goods or services in accordance with the contract or purchase order. Отделениям напоминают, что все расходные ордера должны сопровождаться надлежащими подтверждающими документами, которые свидетельствуют о законности операций и об удовлетворительном получении товаров или услуг в соответствии с контрактом или заказом-нарядом.
1.195 A system for procurement of goods, services and inventory which is fully integrated with the Agency's existing Enterprise Resources Planning (ERP) will have been implemented Agency-wide. 1.195 Внедрение в рамках всего Агентства системы закупки товаров, услуг и запасов, которая будет полностью интегрирована с существующими в Агентстве программами планирования общеорганизационных ресурсов.
This includes controls on the import and export of firearms, explosives, and goods subject to United Nations sanctions; Это включает меры контроля в отношении импорта и экспорта огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и товаров, на которые распространяются санкции Организации Объединенных Наций;
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. Должностные лица сообщали о том, что аналогичные инциденты происходят не только на отдаленных пунктах пересечения границы, но и на главных пунктах провозки транзитных товаров.
Больше примеров...
Товары (примеров 3825)
The present, post-Doha context offers an opportunity to WTO members to seek jointly the most appropriate conditions to implement measures that will "further expedite the movement, release and clearance of goods including goods in transit". Сегодня, после конференции в Дохе, у членов ВТО появилась возможность совместно добиваться создания самых благоприятных условий для реализации мер, которые будут способствовать "дальнейшему ускорению товарооборота, складской и таможенной очистки товаров, включая товары в пути"21.
When the men were detained, their vehicles, ammunition and goods were impounded. Эти мужчины были задержаны, а их автомашины, боеприпасы и товары были конфискованы.
Finally, the insolvency process can be used to provide credibility for the insolvent entity, so that it may obtain additional goods, services, or credit. Наконец, процедура несостоятельности может использоваться для внушения доверия к неплатежеспособному юридическому лицу, с тем чтобы оно могло получить дополнительные товары, услуги или кредит.
If the WEPI were to include the prices of material inputs (both imported and domestic), investment goods, labour and rents and the outputs produced by these inputs then it will be subject to some degree of double counting. Если ОЭИЦ должен включать в себя цены на материальные ресурсы (как импортные, так и внутренние), инвестиционные товары, рабочую силу и ренту и продукцию, произведенную на основе этих ресурсов, то в этом случае он в определенной степени будет связан с двойным учетом.
We thank you for your confidence in the last years and ensure you that we constantly improve our service parameters in your best interest.High-quality goods to favorable prices, expert knowledge and reliability of our staff - that's our philosophy and concern. Мы благодарим Вас за доверие, оказанное нам за последние годы, и будем стараться и в дальнейшем улучшать параметры выполняемой нами работы. Наша цель - товары высокого качества по низким ценам, а также компетентность и профессионализм наших сотрудников.
Больше примеров...
Грузов (примеров 5200)
Drivers of MEMUs shall hold a training certificate valid for the carriage in tanks and for the carriage of goods of Class 1, because they transport dangerous goods in tanks as well as goods of Class 1. Водители СЗМ должны иметь свидетельство о подготовке, действительное для перевозки в цистернах и для перевозки грузов класса 1, поскольку они осуществляют перевозку опасных грузов в цистернах, а также перевозку грузов класса 1.
specially designed to facilitate the transport of goods by one or more means of transport without intermediate reloading; специально сконструированы для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов;
The situation is also normally that these substances are transported by drivers whose only involvement in the transport of dangerous goods, is the transport of such substances in dedicated vehicles. Как правило, эти вещества перевозятся водителями, чье участие в операциях по перевозке опасных грузов сводится лишь к перевозке указанных веществ в специальных транспортных средствах.
In the 1960s the International Maritime Dangerous Goods code (IMDG) was developed to address pressing safety and security issues. В 1960-х годах с целью урегулирования неотложных проблем безопасности и защищенности был разработан Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).
6.7.2.2.16 Amend to read"... portable tank instruction indicated in Column 10 of the Dangerous Goods List and described in 4.2.5.2.6 or... of the Dangerous Goods List and described in 4.2.5.3, portable tanks...". 6.7.2.2.16 Изменить текст следующим образом ... соответствующая инструкция по переносным цистернам, указанная в колонке 10 Перечня опасных грузов и изложенная в пункте 4.2.5.2.6, или специальное положение по переносным цистернам, указанное...
Больше примеров...
Товарами (примеров 1338)
Tapping into opportunities in trade and investment in low-carbon or climate-smart goods and technologies could be a solution. Одним из решений могло бы стать задействование возможностей в области торговли и инвестиций низкоуглеродными или климат-интеллектуальными товарами и технологиями.
We shall work together and with others for effective export controls to ensure that trade in armaments and sensitive dual-use goods is carried out responsibly. Мы будем сотрудничать друг с другом и с другими государствами в области эффективных экспортных ограничений для обеспечения ответственного отношения к торговле оружием и стратегическими товарами двойного назначения.
This Act and its derived Regulations provide controls for goods, technologies and services not regulated by the Customs Act, ie. not listed in the 'Defence and Strategic Goods List'. Этот Закон и изданные в его исполнение постановления предусматривают механизмы контроля за товарами, технологиями и услугами, не регулируемыми Законом о таможне, т.е. не перечисленными в списке товаров оборонного и стратегического назначения.
In such cases these purchases will not show up as imports in merchandise trade statistics as these goods do not cross the borders of the country in which the principal is resident. В таких случаях эти покупки не отражаются в качестве импорта в статистике торговли товарами, поскольку эти товары не пересекают границ страны, в которой принципал является резидентом.
To combat illegal fishing, seize the related catches and gather related evidence and turn it over to the competent authorities together with the seized goods; бороться с незаконным ловом рыбы и конфисковывать незаконные уловы, заниматься сбором доказательств незаконной деятельности и передавать их компетентным органам вместе с конфискованными товарами;
Больше примеров...
Товар (примеров 1307)
Defending client's interests at the court KM Partners law firm has succeeded in recognition of the fact that transfer of goods ownership right shall not affect recognition of the services on products' promotion to business activity of the producer. Отстаивая в суде интересы своего клиента, юридическая фирма «КМ Партнеры» успешно добилась признания того, что переход права собственности на товар не влияет на связь услуг по продвижению товара с хозяйственной деятельностью производителя.
Only when the time for performance is of essential importance - either because it is so stipulated between the parties or because it results from the circumstances (e.g., seasonal goods) - can the delay amount to a fundamental breach. Только если время исполнения имеет существенное значение - либо потому, что это предусмотрели стороны, либо потому, что это вытекает из обстоятельств (например, сезонный товар) - просрочка может явиться существенным нарушением.
What constitutes an instalment contract 3. An instalment contract is one that provides for delivery of goods in separate lots. З. Договор о поставке партиями - это такой договор, согласно которому товар должен поставляться отдельными партиями.
The seller had to take the goods back to China and initiated arbitration proceedings requesting the Tribunal that the buyer should pay the price for the three deliveries and relevant interest plus the storage charge and returning cost of the third delivery. Продавец был вынужден забрать товар назад и вывести обратно в Китай, после чего он начал арбитражное разбирательство, требуя, чтобы покупатель заплатил за три партии товара с процентами, а также оплатил расходы на хранение и обратную транспортировку третьей партии.
Students were expected to know about the origins of goods, their chemical and physical characteristics, the level of their quality. Например, задачей курса теперь было ознакомить учеников с происхождением товара, изучить его химические и физические свойства, насколько товар доброкачественный.
Больше примеров...
Грузы (примеров 1310)
Unidentifiable goods: goods which for any reason cannot be identified and therefore cannot be assigned to groups 01-16. Неиндивидуализированные грузы: грузы, которые по какой-либо причине нельзя идентифицировать и поэтому нельзя причислить к группам 01-16.
Measure 1.06 Test for dangerous goods drivers Мера 1.06 Проверка для водителей грузовых автомобилей, перевозящих опасные грузы
Of course, they should only do this, when they have established on the basis of their own records, that the person concerned is indeed authorized to receive the goods directly at his premises. Разумеется, они должны сделать это только тогда, когда ими будет установлено на основе имеющейся у них информации, что данное лицо действительно уполномочено получать грузы непосредственно на своей территории.
The problem - reduced to its most simple formulation - is the following: what is allowed when dangerous goods are in complete agreement with all applicable provisions of RID/ADR? Проблема, если ее максимально упростить, заключается в следующем: какие операции разрешаются, если опасные грузы в полной мере соответствуют всем применяемым положениям МПОГ/ДОПОГ?
An inconcistency has appeared between 5.3.1.1.2 and 5.3.1.5.1 regarding placarding of vehicles carrying goods of Class 1. Как представляется, существует расхождение между положениями пунктов 5.3.1.1.2 и 5.3.1.5.1, касающимися размещения информационных табло на транспортных средствах, перевозящих грузы класса 1.
Больше примеров...
Товара (примеров 1380)
The seller claimed that the buyer had not complied with the provisions of article 39 of CISG, since the buyer had given notice of the lack of conformity of the goods two months and seven days after they had been delivered. Продавец утверждал, что покупатель не выполнил положения статьи 39 КМКПТ, так как направил извещение о несоответствии товара лишь через два месяца и семь дней с момента поставки.
After some of the coats were delivered, the buyer gave notice of lack of conformity to the seller, who had not previously seen the goods and therefore examined them at the buyer's request, and declared the contract avoided. После поставки части товара покупатель известил продавца, который ранее не видел товара и поэтому осмотрел товар по просьбе покупателя, о несоответствии товара и заявил о расторжении договора.
31A Contracts involving carriage of goods 31А Договоры, предусматривающие перевозку товара
Article 58 (1), like article 58 (2), puts delivery of the goods and handing over of documents controlling their disposition on the same level, anticipating that they will have the same effect. Пункт 1 статьи 58, как и пункт 2 статьи 58, уравнивает поставку товара и передачу товарораспорядительных документов, предусматривая, что они будут иметь одинаковые последствия.
The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract. предыдущего пункта за любое несоответствие товара, если во время заключения договора покупатель знал или не мог не знать о таком несоответствии.
Больше примеров...
Груза (примеров 1411)
5 This legal regime does not affect a right of the carrier that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due. 5 Настоящий правовой режим не затрагивает право перевозчика на удержание груза для обеспечения выплаты причитающихся сумм, которое может быть предусмотрено договором перевозки или применимым правом.
However, in response it was noted that, in the case of damaged goods, the freight already paid or owed, formed part of the claim for damages. Однако в ответ было отмечено, что в случае повреждения груза фрахт, уже оплаченный или причитающийся, составляет часть требования о возмещении убытков.
The documents required for the production of goods should contain no more than the following data: ... Goods arriving by land: Holder of the goods; Country of departure; Country of destination; Registration No(s). Документы, требующиеся для предъявления груза, не должны содержать никакой дополнительной информации, помимо следующих данных: ... - страна назначения; - идентификационный номер(а) контейнеров;
The Working Group was reminded that it had considered the topic of liability for delay in the delivery of goods during a number of its sessions, and that the topic was one of particular sensitivity on the part of both shippers and carriers. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что она обсуждала тему ответственности за задержку в сдаче груза в течение ряда сессий и что эта тема вызывает особую обеспокоенность при ее рассмотрении как со стороны грузоотправителей по договору, так и перевозчиков.
"Contract of carriage" means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another. "Договор перевозки" означает договор, по которому перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз из одного места в другое. "Договор об организации перевозок" означает договор перевозки, который предусматривает перевозку указанного количества груза серией партий в течение согласованного срока.
Больше примеров...
Товарам (примеров 363)
Gender equity in access to resources, goods, services and decision-making in rural areas was a key FAO objective for the coming 10 years. Главной целью ФАО в предстоящие 10 лет является достижение гендерного равенства в доступе к ресурсам, товарам, услугам и в процессе принятия решений в сельских районах.
The Commission was of the view that the provision related to goods rather than services, but was not aware if services had been deliberately excluded from the legislation. Комиссия считает, что данное положение относится к товарам, а не к услугам, однако ей неизвестно, были ли услуги целенаправленно исключены из законодательства.
Do the countries have the capacity to manage mobility in an environment-friendly way and, at the same time, improve people's access to services, education, goods and work? Могут ли страны организовать экологически безопасную мобильность и одновременно расширить доступ населения к услугам, образованию, товарам и трудовой деятельности?
The EU Manual on Goods Sent Abroad for Processing recommends consulting the customs administrations regarding the quality and use of information obtained from transaction codes. В Руководстве ЕС по товарам, направляемым за границу на переработку, содержится рекомендация проводить консультации с налоговыми органами по вопросам качества и практики использования информации, получаемой из кодов операций.
A study of voluntary purchasers of counterfeit goods in four countries found that the perceived favourable price-to-value relationship most contributed to their decision to buy counterfeit goods, rather than attitudes towards counterfeit goods. Проведенный в четырех странах опрос лиц, сознательно приобретавших контрафактные изделия, показал, что решения об их покупке принимались прежде всего исходя из выгодного, как представлялось покупателям, соотношения цены и реальной стоимости, а не из отношения покупателей к поддельным товарам как таковым.
Больше примеров...
Груз (примеров 784)
Classified goods must be registered with the clearing agent 24 hours before departure at the latest. Классифицированный груз должен быть зарегистрирован у агента с очисткой не позднее 24 часа до отправление.
Mr. van der Ziel said that Japan's proposal was correct, since paragraph 2 of draft article 49 applied to transport documents that stated that the goods could be delivered without the surrender of the document. Г-н ван дер Зил говорит, что предложение Японии правильное, поскольку пункт 2 проекта статьи 49 относится к транспортным документам, в которых предусмотрено, что груз может быть сдан без передачи документа.
2 If the consignment note contains no specific reservations by the carrier, it is assumed, failing proof to the contrary, that the goods and their packaging have apparently been in good condition at the moment they were taken over by the carrier. 2 Если накладная не содержит специальных оговорок перевозчика, предполагается, в отсутствие доказательств в пользу обратного, что груз и его упаковка на момент приема перевозчиком явно были в хорошем состоянии.
He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения.
If the goods have already left either the dispatching station or the border station, the relevant station must, at the consignor's expense, inform intermediate stations and the destination station by telegram of the consignor's declaration of modification of the contract of carriage. 6 О поступившем заявлении отправителя об изменении договора перевозки станция отправления или пограничная станция, если груз проследовал эту станцию, должна за счет отправителя сообщить телеграммой станциям пути следования, а также станции назначения.
Больше примеров...
Продукции (примеров 941)
(c) Treatment of finished goods versus primary goods; с) режим в отношении готовой продукции и в отношении сырьевых товаров;
It imports almost all of its finished trade goods, with only a small portion being manufactured locally. Гуам импортирует почти все виды необходимой готовой товарной продукции, и лишь небольшая ее доля производится на месте.
A copy of the certificate of quality (conformity) or the technical characteristics of the exported or imported goods; З) копия сертификата качества (соответствия) или техническая характеристика экспортируемой и импортируемой Продукции;
In addition to country-specific, there are common features of development of the industry: increase in market share of goods substitutes and reduced share of wood and paper products. Кроме страновой специфики, существуют общие особенности развития отрасли: увеличение рыночных долей товаров субститутов и сокращение долей лесобумажной продукции.
The authorities participating in the export control system provide a 24-hour duty, therefore there is standing assurance for operative intervention in case of any suspicious occurrence in relationship with the in-and out-going sensitive goods. Органы, действующие в рамках системы экспортного контроля, работают круглосуточно, что обеспечивает гарантии оперативного принятия мер в случае возникновения любых подозрительных обстоятельств, касающихся ввозимых или вывозимых специальных видов продукции.
Больше примеров...
Благ (примеров 133)
Any kind of consciousness that is not related to the production or consumption of material goods is stigmatized in our society today. Любой другой вид сознания, который не связан с производством и потреблением материальных благ сегодня клеймится в нашем обществе.
In the sphere of public or social goods, including education, health, the physical environment, water and sanitation, the role of the public sector is indispensable. В сфере государственных или социальных благ, включая образование, здравоохранение, охрану окружающей среды, водоснабжение и санитарию, государственный сектор незаменим.
In societies that have basic needs met, it is time to translate growing productivity into reduced working hours, more opportunities for leisure, community and family time, rather than into ever more wages and accumulation of material goods. В обществах, основные потребности которых удовлетворены, настало время рост производительности труда обратить в сокращение рабочего дня, расширение возможностей досуга, занятие общественными и семейными делами, а не в еще большее увеличение заработка и накопление материальных благ.
"Though he possesses little of the world's goods,"he might look down without the slightest of envy "upon the man of money bags and acres." Хотя мирских благ у него немного, он без тени зависти может смотреть свысока на человека с мешками денег и владениями.
However, the indirect substitute approach is necessarily based on fairly stringent assumptions about the level of substitution between the two goods, the role of the substitute good as an input into economic output, and the value of the economic output. Подход, основанный на использовании непрямых субститутов, во всех случаях исходит из достаточно строгих предпосылок относительно степени заменяемости нетоварных и товарных благ, роли товарного субститута в качестве фактора производства и стоимостных объемов производства.
Больше примеров...
Грузовых (примеров 629)
In general, road goods transport grew sharply in many Central and Eastern European countries, moderately in many Western European countries and more slowly in Scandinavian countries. В целом темпы роста объема автомобильных грузовых перевозок были очень высокими во многих центрально- и восточноевропейских странах, умеренными - во многих западноевропейских странах и более низкими - в Скандинавских странах.
Dangerous goods, 9 million tons in 2000 give 20% of total freight volume by rail and run 200 km in average. В 2000 году перевезено 9 млн. т опасных грузов, что составляет 20% от общего объема грузовых перевозок на железнодорожном транспорте; средняя протяженность маршрутов составляет 200 км.
The Group of Experts agreed to prepare the legal provisions covering international carriage of goods by rail focusing on the contract of carriage in particular on rights and obligations of the parties to the contract of carriage, documentation, liability, assertion of claims and relationship among carriers. Группа экспертов решила подготовить юридические положения, касающиеся международных грузовых железнодорожных перевозок, с уделением особого внимания договору перевозки, в частности правам и обязанностям сторон договора перевозки, документации, ответственности, подаче исков и отношениям между перевозчиками.
Allow 50 lorries of over 28 tonnes to pass through its territory each day in each direction, provided that combined transport capacity is fully taken up, that the goods carried are perishable foodstuffs or other urgent consignments and that clean lorries are used. ежедневно в каждом направлении разрешать проезд по своей территории 50 грузовых автомобилей массой свыше 28 тонн, если это позволяет пропускная способность инфраструктуры комбинированных перевозок, независимо от того, идет ли речь о перевозках скоропортящихся продуктов или других срочных грузов при условии использования собственно грузовых автомобилей.
Rules have been drawn up for the combined transport of goods, incorporating the applicable provisions of Directive 92/106/EEC on the establishment of common rules for certain types of combined transport of goods between member States. введение правил осуществления комбинированных грузовых перевозок, в результате чего обеспечена реализация соответствующих положений директивы 92/106/ЕЭС о разработке общих правил, регламентирующих некоторые виды комбинированных перевозок грузов между странами-членами.
Больше примеров...
Товарах (примеров 249)
I need to take care of our goods in Gulansharo. Необходимо поэаботиться о наших товарах в Гуланшаро.
This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства-члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур.
At the 1997 meeting, it was proposed that the domestically prohibited goods notification system that had been in existence between 1982 and 1990 be revived, particularly since the decision taken to establish it still remained in force. На совещании 1997 года было предложено возродить существовавшую в период с 1982 по 1990 год систему уведомления о запрещенных внутри стран товарах, в частности с учетом того факта, что решение о ее создании все еще остается в силе.
For example, one of the determining factors in the choice of an appropriate procurement method would be whether the subject of the procurement could easily be identified and evaluated, regardless of whether that subject was goods, construction or services. Например, один из определяющих факторов при выборе соответствующего метода закупок заключается в том, насколько легко можно идентифицировать и оценить предмет закупок независимо от того, идет ли речь о товарах, работах или услугах.
The EU Rapid Alert System for non-food dangerous goods (RAPEX) had contributed to cutting the number of untraceable products to 10% of the total number of dangerous products in 2010. В 2010 году Система оперативного оповещения об опасных непродовольственных товарах (РАПЕКС) ЕС помогла сократить долю непрослеживаемых товаров до 10% от общего числа опасных товаров.
Больше примеров...
Грузовой (примеров 62)
To the north of the platform was a small goods yard. Там же к востоку от платформы, видимо, имелся небольшой грузовой двор.
The erosion of income from goods involved all sectors except for combined traffic where tonnage increased by 9% and income by 8.6%. Снижение конечных результатов грузовой работы затронуло все секторы, за исключением комбинированных перевозок, объем которых в тоннах увеличился на 9%, а конечный результаты работы - на 8,6%.
A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной.
Insert new paragraphs 2.7. and 2.8., to read: "2.7."Lorry" means a motor vehicle of category N1 which is designed and constructed exclusively or principally for conveying goods. Включить новые пункты 2.7 и 2.8 следующего содержания: "2.7"Грузовой автомобиль" означает механическое транспортное средство категории N1, сконструированное и предназначенное исключительно либо главным образом для перевозки грузов.
Articulated automotive vehicle with tank designed for carrying liquid or bulk goods. Lorry, flat, 15 tonne Автотранспортное средство, представляющее собой шарнирно-сочлененный грузовой автомобиль с цистерной, предназначенное для перевозки жидких или массовых грузов.
Больше примеров...
Товарный (примеров 34)
That a Manchester bound goods train exploded this morning near York. Сегодня утром на границе с Манчестером вблизи Йорка взорвался товарный поезд.
There was a station at Porton from the opening of the line until 1968, with a goods yard until 1962. Не было станции в Портоне с открытия линии до 1968 года, товарный двором построен в 1962 году.
The separate group of our goods having trade mark ZeoVit, is intended for improvement of properties of ground, construction golf fields, lawns, increase of productivity of plants, liquidation of consequences of environmental contamination. Отдельная группа наших товаров, имеющих товарный знак ZeoVit, предназначена для улучшения свойств почвы, строительства гольфовых полей, лужаек, увеличения урожайности растений, ликвидации последствий загрязнения окружающей среды.
Mr. Umarji (India) said that the owner of the trademark, by virtue of the licensing agreement with the manufacturer, authorizes the manufacturer to encumber the trademark as used in the goods bearing it. Г-н Умарджи (Индия) говорит, что владелец товарного знака на основании лицензионного соглашения с производителем разрешает производителю обременять товарный знак на товарах с этим знаком.
A trademark is a sign, or a combination of signs, which distinguishes the goods or services of one enterprise from those of another. Товарный знак - это отличительное обозначение или группа обозначений, которые идентифицируют определенные товары или услуги конкретного предприятия.
Больше примеров...
Добро (примеров 15)
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream. Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods. Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
Welcome to the largest selection of sheet goods to Estonia. Добро пожаловать на самый широкий выбор товаров листа в Эстонии.
But you needed someone with connections to fencing stolen goods. Но тебе нужен был кто-то со связями Чтобы оградить награбленное добро
Her next-door neighbour Miss Ives asked the deliverymen who had ordered the goods removed. Её соседка по таунхаусу мисс Ив спросила перевозчиков, кто разрешил вывозить добро.
Больше примеров...