Английский - русский
Перевод слова Globally

Перевод globally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 970)
Airborne concentrations of mercury in Europe, and also globally, are generally well below levels known to cause adverse health effects from inhalation exposure. Атмосферные концентрации ртути в Европе, а также во всем мире обычно находятся на уровне, существенно ниже того, при котором, как известно, оказывается негативное воздействие на здоровье человека в результате вдыхания ртути.
The Eastern African Sub-Regional Support Initiative for the Advancement of Women is a subregional civil society organization made up of committed individuals, non-governmental organizations (NGOs), coalitions and networks driven to transform gender relations globally and especially in East Africa. Восточноафриканская субрегиональная инициатива по поддержке улучшения положения женщин - субрегиональная организация гражданского общества, в которую входят преданные делу люди, неправительственные организации (НПО), коалиции и сетевые сообщества, стремящиеся к преобразованию гендерных отношений во всем мире, и особенно в Восточной Африке.
Globally, the asymmetric adjustment of creditor and debtor economies has exacerbated this recessionary and deflationary spiral. Во всем мире, асимметричная корректировка кредиторской и дебиторской экономики обострила эту рецессию и дефляционную спираль.
Globally, some 200 million people are unemployed, up 27 million since 2008. Во всем мире около 200 миллионов человек являются безработными, и 27 миллионов из них являются таковыми с 2008 года.
"Globally, road traffic injuries are a leading cause of death among young people who drive cars or ride motorized two-wheelers", «Во всем мире дорожно-транспортный травматизм является ведущей причиной смертности среди молодых людей, которые водят машины или ездят на двухколесных мотоциклах»,
Больше примеров...
На глобальном уровне (примеров 723)
The Partnership aims to pursue common goals and processes in the implementation of principle 10 globally. Это партнерство создано для реализации общих целей и процессов в рамках осуществления принципа 10 на глобальном уровне.
For the past decade these globally shared and endorsed set of priorities have inspired extraordinary efforts by Governments and non-State actors alike. В течение прошлого десятилетия эти принятые и утвержденные на глобальном уровне приоритеты вдохновляли правительства и неправительственные организации на чрезвычайные усилия.
The fact that 118 Member States sponsored that resolution was a vivid demonstration of the international community's support for the efforts of Governments to promote or consolidate democratization in their own countries and globally. Тот факт, что соавторами этого проекта резолюции стали 118 государств-членов, является наглядным свидетельством поддержки международным сообществом усилий правительств по развитию и упрочению демократических процессов в собственно их странах и на глобальном уровне.
Marking World Statistics Day globally every five years would enable this international day to have and to maintain a more exceptional status, more likely to give rise to high-profile events and to generate a considerable amount of publicity проведение Всемирного дня статистики на глобальном уровне раз в пять лет позволит этому международному дню обрести и сохранить более исключительный статус, что скорее всего будет сопровождаться проведением солидных мероприятий и привлечет к себе значительное внимание общественности;
The normative component of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater comprises the development of a globally accepted guide for local and national decision makers and professionals on appropriate and environmentally sound wastewater management systems. Нормативный компонент Стратегического плана действий по городским сточным водам предусматривает разработку признанного на глобальном уровне руководства по надлежащим и экологически устойчивым системам удаления и очистки сточных вод, предназначенного для местных и национальных директивных органов и специалистов.
Больше примеров...
В глобальном масштабе (примеров 660)
As the Office is staffed solely in New York, concerted efforts are necessary to reach staff globally. Поскольку персонал Бюро находится только в Нью-Йорке, для предоставления услуг в глобальном масштабе необходимы совместные усилия.
The adoption of the gtr will result in an overall reduction in door openings, and associated injuries and fatalities, while maximizing economic effectiveness of door retention regulations globally. Принятие гтп приведет к общему сокращению числа случаев открытия дверей и связанных с этим травм и жертв, а также позволит добиться максимальной экономической эффективности правил, касающихся систем крепления дверей, в глобальном масштабе.
Concerning responding to the financial crisis, the Executive Director noted that globally UNFPA contributed to the work of the Chief Executives Board for Coordination on the system-wide response. Что касается мер реагирования на финансовый кризис, Директор-исполнитель отметила, что в глобальном масштабе ЮНФПА содействовал разработке Координационным советом руководителей общесистемных ответных мер.
A number of dynamic emerging-market firms are on a path toward dominating their industrial sectors globally in the coming years - much in the same way that companies based in advanced economies have done for the past half-century. Некоторое количество динамичных фирм развивающихся стран находятся на пути к доминированию в своих секторах экономики в глобальном масштабе в ближайшие годы, так же как компании развитых стран в течение прошедшего полувека.
The elaboration of a mechanism, either binding or non-binding, to implement a globally harmonized system at the national and international levels, will be discussed/consolidated at the second session of IFCS in February 1997. Вопрос о разработке либо имеющего, либо не имеющего обязательную юридическую силу документа для внедрения согласованной в глобальном масштабе системы на национальном и международном уровнях будет обсужден/ решен на второй сессии МФХБ в феврале 1997 года.
Больше примеров...
В мире (примеров 421)
UNHCR estimates that at least 10 million persons are stateless globally, though official statistics cover only some 3.5 million. По оценкам УВКБ, в мире насчитывается не менее 10 миллионов человек без гражданства, хотя согласно официальной статистике их около 3,5 миллиона человек.
"Thailand's shadow economy ranks globally among the highest," according to Friedrich Schneider, an economist at Johannes Kepler University of Linz in Austria, author of Hiding in the Shadows: The Growth of the Underground Economy. «Теневая экономика Таиланда является одной из самых высоких в мире», - считает Фридрих Шнайдер, экономист из австрийского университета имени Иоганна Кеплера в Линце, автор книги «Прячась в тени: рост подпольной экономики».
According to the World Bank, higher food prices are estimated already to have increased the number of those living in poverty by 130 million to 135 million people globally. По данным Всемирного банка, в результате повышения цен на продовольствие число живущих в бедности, согласно оценкам, в мире уже увеличилось на 130 - 135 миллионов человек.
Construction markets will be the second fastest growing globally, but in China second place will be held by motor vehicles, followed by textiles, both of which industries are growing rapidly in that country. На втором месте в мире по темпам роста будет строительный рынок, хотя в Китае второе место будет занимать производство автомобилей, а третье - текстильное производство; обе отрасли чрезвычайно быстро развиваются в этой стране.
As of 2019, it is the largest wrestling promotion in the world, holding over 500 events a year, with the roster divided up into various globally traveling brands, and is available to about 36 million viewers in more than 150 countries. По состоянию на 2016 год WWE является крупнейшей в мире федерацией рестлинга, проводящей более 500 шоу в год и транслирующей свои мероприятия для 36 миллионов зрителей в более чем 150 странах.
Больше примеров...
Глобально (примеров 231)
An economy that depends on consumption for its very survival is neither desirable nor sustainable in a globally interconnected world. Экономика, которая полагается на потребление ради самого своего существования, не является ни желательной, ни устойчивой в глобально взаимосвязанном мире.
Improved ability to produce real-time and accurate reporting across the Organization due to the globally and functionally integrated system Расширение возможностей по формированию в режиме реального времени точной отчетности во всей Организации благодаря глобально и функционально интегрированной системе
First, the FMCT should be globally applicable; Во-первых, ДЗПРМ должен быть глобально применимым.
He celebrates these local and mundane objects globally, and on a grander and grander scale, by incorporating them into ever more colossal sculptures and installations. Таким образом он прославляет местные бытовые объекты глобально и увеличивая их масштаб, внедряя их в еще более колоссальные скульптуры и инсталляции.
The idea for Australia's trial IED tool was to help Australia, as well as the international professional counter-IED network, have a better understanding of the IED threat and what effort was required to globally share IED-related knowledge. Идея австралийского пробного инструмента по СВУ состояла в том, чтобы помочь Австралии, а также международной профессиональной сети по борьбе с СВУ получить лучшее представление об угрозе СВУ и о том, какие требуются усилия, чтобы глобально делиться знаниями в связи с СВУ.
Больше примеров...
В глобальных масштабах (примеров 205)
Global nuclear testing can also have similar disastrous effects globally. Проводимые в других районах мира ядерные испытания могут повлечь за собой аналогичные катастрофические последствия в глобальных масштабах.
Recent developments internationally have placed renewed focus on the urgent need seriously to address non-proliferation, disarmament and arms control issues globally. События, произошедшие недавно на международной арене, вновь подчеркнули настоятельную необходимость серьезного рассмотрения вопроса о нераспространении, разоружении и контроле над вооружениями в глобальных масштабах.
Given the richness and diversity of regional and national environmental information networks, the Executive Director considers it important to exchange information and experiences globally among Governments and other stakeholders. С учетом большого количества и разнообразия региональных и национальных сетей экологической информации Директор - исполнитель считает важным обеспечивать обмен информацией и опытом между правительствами и другими заинтересованными сторонами в глобальных масштабах.
His Government was determined to combat the scourge of terrorism in all its forms and was convinced that the issue needed to be tackled globally and in a comprehensive manner by the international community. Правительство Мозамбика преисполнено решимости вести борьбу с терроризмом во всех его формах, и оно убеждено в том, что эту проблему международное сообщество должно решать в глобальных масштабах и на всеобъемлющей основе.
Globally, nuclear power plants today have reached an availability of nearly 80 per cent, compared to 65 per cent in 1977. В глобальных масштабах доступность сегодняшних ядерных электростанций достигла 80 процентов по сравнению с 65 процентами в 1977 году.
Больше примеров...
В целом (примеров 274)
20 per cent of freshwater species are extinct, threatened or endangered globally. 20 процентов всех пресноводных рыб уже исчезли или в целом находятся под угрозой исчезновения.
Although poverty was retreating globally, extreme poverty had grown in a considerable number of countries, including in the SADC subregion. Несмотря на то, что в мировом масштабе нищета постепенно сдает позиции, крайняя нищета выросла в целом ряде стран, включая субрегион САДК.
Globally, the Institute's ability to deliver on its mandate is positive with the exception of one area, that of core diplomatic training, an issue also raised in the present report. В целом, возможности Института в деле осуществления его мандата являются позитивными, за исключением одной области - дипломатической подготовки, и этому вопросу также уделяется внимание в настоящем докладе.
Globally, 26 per cent of children under 5 are stunted, and an estimated 80 per cent of the world's 165 million stunted children live in just 14 countries. В целом по миру 26 процентов детей в возрасте до пяти лет отстают в своем развитии, и, по оценкам, 80 процентов из 165 миллионов детей с подобными симптомами живут всего лишь в 14 странах.
Globally, 175 staff members are involved in rations operations, consisting of 15 Professional staff, 50 Field Service staff, 26 United Nations volunteers, 26 military staff officers in peacekeeping missions and four Professional staff members in Headquarters. В целом доставкой пайков занимаются 175 сотрудников, включая 15 сотрудников категории специалистов, 50 сотрудников категории полевой службы, 26 добровольцев Организации Объединенных Наций, 26 штабных офицеров миссий по поддержанию мира и 4 сотрудника категории специалистов в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Глобальном уровнях (примеров 38)
It aims at contributing to environmental protection locally and globally, nationwide and worldwide. Организация стремится внести свой вклад в охрану окружающей среды на местном и глобальном уровнях, на уровне отдельных стран и всего мира.
Serving as a leader in the human rights movement, both locally and globally, within Global Watch Group as an international human rights organization; Руководитель правозащитного движения на местном и глобальном уровнях под эгидой "Глобал Уотч Груп" как международной правозащитной организации;
In addition to these three conventions, other international agreements and negotiations are relevant to chemicals and waste pollution regionally or globally. Помимо этих трех конвенций, борьбе с загрязнением химическими веществами и отходами на региональном и глобальном уровнях посвящены и другие международные соглашения и переговорные процессы.
The Global Compact Office is just a small part of the Global Compact initiative, which is multi-stakeholder in composition - meaning that its participants and stakeholders are from a wide variety of societal groups both locally and globally. Бюро по Глобальному договору является лишь незначительной частью инициативы «Глобальный договор», в которой участвует множество заинтересованных сторон - имеется в виду, что участники и заинтересованные стороны представляют собой самые разнообразные группы общества как на местном, так и на глобальном уровнях.
The visibility of the Commission is crucial in maintaining its momentum and in creating increased awareness about its work - both locally and globally. Осведомленность о Комиссии играет ключевую роль в поддержании динамики ее усилий и в более активном распространении информации о ее работе - как на местном, так и на глобальном уровнях.
Больше примеров...
Глобального (примеров 159)
The developer of the World Wide Web, Tim Berners-Lee, aimed to promote sharing and publishing of information globally. Разработчик Всемирной паутины, Тим Бернерс-Ли, стремился к популяризации глобального совместного использования и публикации информации.
The experience gained in Russia and the Commonwealth of Independent States in this area can be shared globally. В этой связи глобального распространения заслуживает опыт, накопленный в этой области в России и Содружестве Независимых Государств.
Reaffirms its resolve, in accordance with the Convention, to take coordinated action, nationally, regionally and internationally, to globally monitor land degradation and restore degraded lands in arid, semi-arid and sub-humid areas; З. вновь заявляет о своей решимости принимать, действуя в соответствии с Конвенцией, скоординированные меры на национальном, региональном и международном уровнях для осуществления глобального мониторинга деградации земель и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах;
Some of these insights may have not merely regional or national connotation, but they may be viewed as globally relevant keeping in view the global dimension of the MDGs. Некоторые из этих уроков могут не иметь чисто регионального или национального звучания, тем не менее их можно рассматривать как имеющие глобальную актуальность с учетом глобального измерения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNDP focused on areas where it had a comparative advantage, engaged Board members on the crisis-poverty nexus, and seized opportunities to collaborate globally with non-United Nations actors. ПРООН сосредоточивает усилия в тех областях, где она обладает сравнительными преимуществами, вовлекает членов Совета в работу по оси кризис-нищета и использует возможности для глобального сотрудничества с субъектами вне системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
На международном уровне (примеров 60)
Thirdly, the control of all drugs must be strengthened globally. В-третьих, контроль над всеми наркотиками необходимо укреплять на международном уровне.
It calls for United Nations agencies to work in close collaboration with existing networks and platforms and to support globally consistent data collection and forecasting on natural hazards as a way to improve early warning capacities worldwide. Программа призывает учреждения Организации Объединенных Наций работать в тесном взаимодействии с существующими сетями и платформами в интересах обеспечения согласованного на международном уровне сбора данных и прогнозирования в отношении природных опасностей с целью повышения эффективности средств раннего предупреждения во всем мире.
Therefore, the Working Group and the task force, in further enhancing the criteria, should focus on how to achieve the right globally and not focus on particular issues or impose human rights preconditions. Далее Китай заявил, что четкая задача права на развитие и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в оказании поддержки государствам и народам при устранении препятствий для развития как на национальном, так и на международном уровне.
For this purpose, IIASA used a globally linked model of the world food system, which comprises a representation of all major economic sectors and views national agricultural systems as embedded in national economies, which in turn interact with each other at the international level. Для этих целей МИПСА использовал глобальную скомпонованную модель мировой продовольственной системы, в которой представлены все основные экономические сектора и в рамках которой национальные сельскохозяйственные системы включены в национальные экономики, которые в свою очередь взаимодействуют друг с другом на международном уровне.
"A globally harmonized hazard classification and compatible labelling system, including national safety data sheets and easily understandable symbols, should be available, if possible, by the year 2000." "К 2000 году, по возможности, следует создать согласованную на международном уровне классификацию опасностей и совместимую систему маркировки, включающую материалы с данными о безопасности и понятные обозначения".
Больше примеров...
В мировом масштабе (примеров 119)
What matters now is that states act globally and in unison. Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
Regional directors' meetings are held twice a year, normally at headquarters, to review major policy and implementation issues facing the organization globally and to make recommendations. Совещания региональных директоров обычно проводятся в штаб-квартире два раза в год в целях рассмотрения основных проблем в области политики и осуществления деятельности, стоящих перед организацией в мировом масштабе, а также для выработки рекомендаций.
In recent years, the volume of forest-related scientific information generated globally and the sources of such information have expanded significantly. В последние годы резко возрос объем генерируемой в мировом масштабе научной информации по лесам и существенно увеличилось количество источников такой информации.
Ultimately, private funds should be regulated globally. В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
The International Coalition against Enforced Disappearances, which comprises 52 non-governmental organizations, has been globally promoting its mandate to lobby actively for universal ratification and application of the Convention at the national level for the achievement of a legitimate solution in favour of victims of enforced disappearance. Международная коалиция по борьбе с насильственными исчезновениями, объединяющая 52 неправительственные организации, в мировом масштабе работала над осуществлением своего мандата на активное отстаивание дела общей ратификации и применения Конвенции на национальном уровне в целях обеспечения законного решения в интересах потерпевших в результате насильственного исчезновения.
Больше примеров...
В общемировом масштабе (примеров 97)
In contrast with the urban population, the rural population is growing slowly globally and declining in all major areas except Africa and Oceania. В отличие от городского населения сельское население в общемировом масштабе растет весьма медленно и сокращается во всех основных районах, за исключением Африки и Океании.
Implementation is challenging, but it is achievable, and the ECE region can and is helping to meet those goals both within the region and globally. Достичь соответствующих показателей в этой области весьма трудно, но можно, и регион ЕЭК в состоянии оказать помощь и оказывает ее в интересах достижения этих целей как в рамках самого региона, так и в общемировом масштабе.
Globally, women have equal or greater access to antiretroviral drugs than men. В общемировом масштабе женщины имеют такой же или более широкий доступ к антиретровирусным препаратам, чем мужчины.
Globally, the percentage of adults living with HIV levelled off as of 2000 and the number of new HIV infections has fallen in several countries. В общемировом масштабе процентная доля ВИЧ-инфицированных среди взрослых сохраняется на уровне 2000 года, и в ряде стран число новых случаев инфицирования ВИЧ снизилось.
Globally, assistance to population programmes and projects for developing countries is channelled to countries under one of three main modalities: by bilateral agencies; by multilateral agencies; or by non-governmental organizations. В общемировом масштабе помощь развивающимся странам в осуществлении программ и проектов в области народонаселения оказывалась по одному из следующих трех каналов: через двусторонние учреждения; многосторонние учреждения; или неправительственные организации.
Больше примеров...
Повсеместно (примеров 37)
The CEB noted that gender mainstreaming is the globally accepted strategy for achieving gender equality and the empowerment of women. КСР отметил, что всесторонний учет гендерной проблематики является повсеместно признанной стратегией обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The polluter pays principle should be adopted globally and urban environment standards promoted; Следует повсеместно применять принцип "загрязнитель платит" и содействовать внедрению экологических норм в городах;
A study commissioned by the UNIFEM Regional Programme Adviser in East Africa on coordination of United Nations gender activities in the region confirmed a number of the general concerns expressed globally regarding the effectiveness and capacity of gender focal points. Результаты исследования, проведение которого было организовано региональным советником по программам ЮНИФЕМ в Восточной Африке и которое было посвящено координации гендерных мероприятий Организации Объединенных Наций в этом регионе, подтвердили наличие целого ряда общих повсеместно высказывавшихся проблем, касающихся эффективности и возможностей координаторов по гендерным вопросам.
As the next generation in central AC technology, it is winning awards globally for its innovativeness. Как новое поколение в технологии центральных кондиционеров воздуха, она повсеместно завоевывает популярность своей новизной.
Progress has been made: more than 80 per cent of school-aged children are enrolled in school globally, and the quality of basic education has improved dramatically. Достигнут заметный прогресс: более 80 процентов детей школьного возраста повсеместно учатся в школах, и значительно повысилось качество базового образования.
Больше примеров...
На мировом уровне (примеров 36)
AGRAMKOW Fluid Systems A/S, headquartered in Denmark, a leading company working globally with refrigerator and air conditioning manufacturers, by setting up manufacturing facilities. AGRAMKOW Fluid Systems A/S, со штаб-квартирой в Дании, является ведущей компанией, работающая на мировом уровне с производителями охладителем и кондиционеров, через установку производственных мощностей.
While globally the major container flows are between Asia, Europe and North America, there are significant flows within all regions. Хотя на мировом уровне основной объем контейнерных перевозок осуществляется между Азией, Европой и Северной Америкой, во всех регионах существуют и крупные внутрирегиональные потоки.
Due to this success, "Whole Again" was released globally and reached #1 in 18 other countries, including 6 weeks in Germany and New Zealand. Благодаря этому успеху "Whole Again" было выпущено на мировом уровне, и сингл достиг Nº 1 в 18 других странах, включая 6 недель в Германии и Новой Зеландии.
The Secretariat seeks to provide technical assistance in the form of financial packaging, building upon its demonstrated convening power to establish partnerships, both globally and also at the level of individual settlements and slums. Секретариат стремится предоставить техническую помощь в форме подготовки пакетного финансирования, используя свою признанную способность выступать в качестве посредника при налаживании партнерских связей как на мировом уровне, так и на уровне отдельных населенных пунктов и трущоб.
Globally, the spread of HIV infection and number of deaths have peaked, in 1996 and 2004 respectively, although HIV still remains the world's leading infectious killer. На мировом уровне распространение ВИЧ-инфекции и число смертельных случаев достигли пиковых уровней в 1996 и 2004 годах соответственно хотя ВИЧ до сих пор остается главной причиной смертности от инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Всемирно (примеров 22)
Difficulties are almost insurmountable for developing country exporters to differentiate their products and establish new brand names to compete with the existing globally accepted ones. Экспортеры из развивающихся стран испытывают практически непреодолимые трудности в том, что касается дифференциации их продукции и создании новых торговых марок, способных конкурировать с существующими всемирно признанными торговыми марками.
Four bids from globally renowned radiological equipment producers - Siemens, Varian, and ELEKTA (two bids) - were submitted for the competition. На конкурс поступило 4 предложения от всемирно известных производителей радиологического оборудования - компаний «Siemens», «Varian» и «ELEKTA», которая представила два предложения.
We also believe that to accelerate progress and the research of its impact, national initiatives for development should fit within an international framework of solidarity that would facilitate the achievement of globally shared objectives. Мы также считаем, что для ускорения прогресса и достижения больших результатов, национальные инициативы в области развития должны отвечать международной концепции солидарности, которая способствовала бы достижению всемирно согласованных целей.
Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for achieving gender equality and the empowerment of women and girls and constitutes a critical strategy in the full, effective and accelerated implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action вновь подтверждая, что учет гендерной проблематики представляет собой всемирно признанную стратегию обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и является важнейшей стратегией в деле полного, эффективного и ускоренного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий
I will be traveling to Pyongyang, North Korea, to conduct the first globally broadcast interview with President Kim Jong-un. чтобы провести первое всемирно показываемое интервью с президентом Ким Чен Ыном.
Больше примеров...
Мирового (примеров 55)
Another characteristic of the current phase is the effort to make production globally more flexible in response to the variations in product demand and market turbulence that have been the hallmark of market liberalization. Другой характерной особенностью нынешнего этапа является попытка повысить гибкость мирового производства в ответ на изменения спроса на продукцию и рыночные колебания, которые являются отличительной особенностью либерализации рынка.
Artisanal and small-scale gold mining (ASGM or ASM), supplying an estimated 13 per cent of the world gold production, is the largest demand sector for mercury globally. Старательская и мелкомасштабная золотодобыча (СМЗД или СМД), на долю которой, по оценкам, приходится 13% мирового производства золота, является сектором с наибольшим спросом на ртуть в масштабах всей планеты.
Leading market maker globally, employing an integrated trading platform between Moscow and London to ensure maximum pricing efficiency across the whole product range. Ведущий маркет-мэйкер мирового валютного рынка, интегрированная торговая платформа между Москвой и Лондоном для обеспечения максимальной эффективности ценообразования по всему ассортименту продуктов.
The number of electrical and electronic products discarded globally has increased dramatically recently, with 20 - 50 million tonnes generated every year, i.e. roughly 5 per cent of all municipal solid waste produced worldwide. В последнее время число выбрасываемых в мире электрических и электронных изделий резко возросло, и объем производимого лома составляет 20-50 млн. т, т.е. приблизительно 5% мирового объема всех твердых городских отходов.
But it only increased from 0.6 of one percent to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally. Однако увеличение произошло только с 0,6% до 0,8% от площади мирового океана.
Больше примеров...