| I'm glad we never fight or act crazy. | К счастью, мы никогда не ссоримся и не слетаем с катушек. |
| No broken bones, I'm glad to say. | К счастью, ничего не сломано. |
| I've no experience with lions, I'm glad to say. | У меня нет опыта общения со львами, к счастью. |
| So did l, I'm glad I was wrong. | Я тоже, но, к счастью, это не так. |
| I'm glad it didn't happen to me. | К счастью, это не со мной случилось. |
| I'm so glad I'm past that. | К счастью, у меня это в прошлом. |
| I'm rather glad I'm not. | К счастью, я не из них. |
| Glad that you've found it! | К счастью, ты наконец сюда добрался, Йонас. |
| I'm glad I came. | К счастью я пришла. |
| Three boys, and as a result, a secure dynasty, I'm glad to say. | К счастью, три мальчика, и в результате - династия в целости и сохранности. |
| I'm so glad I wasn't already completely upstairs before Stuart opened the door (! | Я был так близок к счастью, практически поднявшись по лестнице, когда Стюарт распахнул дверь. |
| Glad us swing shift guys are done. | К нашему счастью парни из другой смены уже закончили. |
| Yes, glad the women are here, mum! | К счастью, есть женщины, мама. |
| He suffered very little, I'm glad to say. | К счастью, он не мучился. |
| Glad we're out of there. | К счастью, выбрались. |