Английский - русский
Перевод слова Giving

Перевод giving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 469)
The Act seeks to improve child care and protection systems by giving duties and responsibilities of parents toward their children, among others. Закон направлен на улучшение систем ухода за детьми и предоставление им защиты посредством, в частности, установления обязанностей и ответственности родителей по отношению к их детям.
On 17 January, the Council adopted resolution 1455 which provides for an improvement of the efficiency of the sanctions regime, in particular by giving greater means to the Monitoring Group. 17 января Совет принял резолюцию 1455, в которой предусматривается повышение эффективности режима санкций, в том числе предоставление более значительных средств Группе контроля.
Further protection to humanitarian organisations may include providing safe passage through dangerous areas, clearing roads where access is required, and giving information on safe routes through dangerous areas. Дальнейшая защита гуманитарных организаций может включать предоставление свободного проезда через опасные районы, разминирование дорог, куда требуется доступ, и представление информации о безопасных маршрутах через опасные районы.
Viet Nam is actively carrying out the 2006-2010 National Target Programme on Employment with focus on giving loans for employment through the National Fund on Employment and supporting projects, helping to facilitate job search activities. Вьетнам активно осуществляет Национальную целевую программу обеспечения занятости на 2006-2010 годы, основными элементами которой являются предоставление займов для целей обеспечения занятости из Национального фонда обеспечения занятости и поддержание проектов, а также оказание помощи в области трудоустройства.
In 2003, a new Immigration Law of American Samoa came into force, giving the Attorney General, instead of a Government-appointed board, full authority over granting eligibility. В 2003 году вступил в силу новый Закон Американского Самоа об иммиграции, в соответствии с которым полномочиями на предоставление статуса постоянного жителя в Американском Самоа в полном объеме наделяется Генеральный прокурор, а не назначаемая правительством комиссия.
Больше примеров...
Дает (примеров 499)
Said the man who's giving you his meat loaf recipe. Сказал мужчина, который дает тебе рецепт мясного рулета.
Ninety-five per cent of all children between the ages of 3 and 6 were in public day-care institutions, giving women an opportunity to combine family life and work. Девяносто пять процентов всех детей в возрасте З - 6 лет посещают государственные детские учреждения, что дает замужним женщинам возможность работать.
More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population, giving an idea of the average number of children born to a woman in her lifetime, disaggregated by maternal age. Более точно рождаемость характеризует коэффициент суммарного воспроизводства населения, который дает представление о среднем количестве детей, которых рожает женщина за всю свою жизнь при данном уровне повозрастной рождаемости.
Creating a new database for Office 2007 Data Mining Add-in users gives them the flexibility to freely create temporary and permanent models while giving you the ability to manage object permissions for these users without impacting other databases. Создание новой базы данных для пользователей надстроек интеллектуального анализа данных в Office 2007 дает возможность гибкого и легкого создания временных и постоянных моделей, а также возможность управлять разрешениями объектов для этих пользователей, не влияя на другие базы данных.
Delete the entire text after the word "panel" in the third line and replace it by the following: "shall not disclose that information to any other party unless the party giving the information expressly consents to such disclosure." Заменить текст после слова "коллегии" в тре-тьей строке нижеследующей фразой: "не рас-крывает такую информацию какой-либо другой стороне, если сторона, предоставляющая эту информацию, не дает прямого согласия на такое раскрытие".
Больше примеров...
Дать (примеров 609)
She was this close to not giving me the coordinates. Она была так близка к тому, чтобы дать мне координаты.
But okay, because there is nothing wrong with giving our kids more than we had. Ну ладно, нет ничего плохого в том, чтобы дать нашим детям то, чего не было у нас.
It's the first time I have ever felt hesitant about giving Nora what she wants. Это вообще первый раз, когда я чувствую сомнение по поводу того, дать ли Норе то, что она хочет.
I wanted to make it up to you, by giving you this. И в знак примирения я хочу дать тебе это.
A relative of the person detained or a person of his confidence must be notified immediately in every case. Furthermore, the person detained is in principle afforded the possibility of giving notification himself. Предусмотрено, что в каждом конкретном случае о задержании незамедлительно должен быть уведомлен родственник задержанного, либо его доверенное лицо. Кроме того, задержанному в принципе предоставляется возможность самому дать такое уведомление.
Больше примеров...
Давать (примеров 510)
I'm tired of giving you second chances. Мне надоело давать тебе второй шанс.
And since when is giving advice your job? И с каких это пор давать советы твоя работа?
What's the point of giving you a cellphone if you don't use it? В чём смысл давать тебе телефон, если ты им не пользуешься?
Most parents continued to pass on the father's surname to their children, but in seven to eight per cent of cases the parents made use of the new option, usually by giving their child both parents' surnames. Большинство родителей продолжают давать своим детям фамилию отца, но в 7-8 процентах случаев родители используют новые возможности, давая своим детям, как правило, фамилии обоих родителей.
UNDP appears to be supporting large numbers of micro interventions without giving sufficient priority to scaling them up for wider impact or ensuring that they provide insights relevant to policy-makers. Как представляется, ПРООН поддерживает множество программ на микроуровне, не уделяя должного приоритетного внимания расширению масштабов таких проектов, чтобы повысить их отдачу или чтобы они могли давать информацию, представляющую интерес для соответствующих руководителей директивных органов.
Больше примеров...
Дал (примеров 273)
I've been giving our last conversation some thought. После него я дал вам время поразмыслить.
I was just giving my mother permission to go off and join the circus. Я просто дал маме разрешение уйти и присоединиться к цирку.
Thejudge gave us ten years, like he was giving away candy. Судья дал нам по 10 лет, с видом, как будто раздавал конфеты.
but I hope you're not giving her any money. но я надеюсь, ты не дал ей денег.
Someone's giving someone hell. Кто-то дал кому-то прикурить.
Больше примеров...
Уделение (примеров 109)
This also includes respect for his or her right to be heard and giving due weight to the views of the child in accordance with his or her age and maturity. Это также предполагает уважение права ребенка быть услышанным и уделение должного внимания взглядам ребенка в соответствии с его возрастом и зрелостью.
Giving children's views weight is particularly important in the elimination of discrimination, prevention of bullying and disciplinary measures. Уделение должного внимания мнениям детей особо важно для ликвидации дискриминации, предупреждения притеснения детей и поддержания дисциплины.
(b) The expansion and improvement of training and retraining programmes giving emphasis on job training, continuous vocational training and lifelong learning; Ь) расширение и совершенствование программ подготовки и переподготовки, предусматривающих уделение первоочередного внимания подготовке по конкретным специальностям, непрерывной профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни;
The Office was commended for giving renewed attention to information gathering and analysis, using local partnerships and locally adapted approaches, and creating a Security Steering Committee. Уделение Управлением более пристального внимания сбору и анализу информации, использование им местных партнерских инициатив и применяемых на местном уровне подходов, а также создание Руководящего комитета по вопросам безопасности заслужили высокой оценки.
Giving serious consideration to bioprospecting as a mechanism of technology transfer: this, it was pointed out, has not been fully explored, despite the original key objectives of the Convention on Biological Diversity (CBD). уделение серьезного внимания проведению перспективных биологических изысканий как одному из механизмов передачи технологии: эта область, как было отмечено, используется еще в недостаточной степени, несмотря на ключевые цели, предусмотренные в этой области в Конвенции о биологическом разнообразии (КБР).
Больше примеров...
Давая (примеров 362)
It's dishonest to take from a bloke without giving him in return. Нечестно пользоваться парнем, ничего не давая взамен.
At best these arrangements may serve as positive complements to representative democracy, giving a voice to excluded groups in society. В лучшем случае эти механизмы могут выступать в качестве полезного дополнения к представительной демократии, давая право голоса группам, отчужденным от общества.
Committee members are highly satisfied with the Division, giving good ratings to the quality and timeliness of its work, and to staff knowledge and responsiveness. Члены Комитета весьма удовлетворены работой Отдела, давая хорошие оценки качеству и своевременности его работы и знаниям и быстроте реагирования его персонала.
By giving her messages from her dead dad? Давая ей сообщения от ее мертвого отца?
Despite suffering from tuberculosis, François drags Serge through a snowstorm to witness the birth of his second child, thus giving Serge a reason to live while killing himself in the process. Несмотря на туберкулёз, Франсуа тащит Сержа сквозь снежную бурю, чтобы тот смог присутствовать при рождении своего второго ребёнка, давая таким образом Сержу смысл жить, и одновременно убивая самого себя.
Больше примеров...
Даешь (примеров 169)
You're not giving the boy credit for being strong. Ты не даешь ему шанса быть сильным.
I mean, you're always good at giving me your opinion. Ты всегда даешь мне хорошие подсказки.
It's just taking what you're giving. Это просто я беру то, что ты мне даешь.
You're giving them a release. Ты даешь им высвободиться.
I think you're giving me these tasks because you're afraid if you give me anything meaningful to do, I'll show you up. Думаю, что ты даешь мне эти задания, потому что боишься, что дав мне нечто действительно стОящее, я тебя в этом превзойду.
Больше примеров...
Уделяя (примеров 281)
A commonly shared concern among the various proposals considered by the Disarmament Commission was to reduce human suffering caused by the actual use of weapons by giving attention to measures that prevent armed conflicts from re-emerging through a consolidation of the peace process. Один из общих моментов в различных предложениях, рассмотренных Комиссией по разоружению, заключается в том, чтобы уменьшить страдания людей в результате фактического применения оружия, уделяя внимание мерам, способствующим предотвращению возобновления вооруженных конфликтов через упрочение мирного процесса.
It further encouraged the IEA/CTI and other organizations to organize the remaining workshops contained in the EGTT programme of work, giving special attention to small island developing States and the least developed countries. Далее он призвал МЭА/ИТК и другие организации провести оставшиеся рабочие совещания, содержащиеся в программе работы ГЭПТ, уделяя особое внимание небольшим островным развивающимся государствам и наименее развитым странам.
The Committee expressed its view that the Secretariat should, to the extent possible, adopt a sequential approach to the implementation of the ICT strategy, giving the highest priority initially to supporting the implementation of the enterprise resource planning project. Комитет высказал мнение о том, что Секретариату следует, насколько это возможно, подходить к реализации стратегии в области ИКТ поэтапно, первоначально уделяя первоочередное внимание поддержке осуществления проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The Working Group considers that, in giving greater attention to economic, social and cultural rights, particular attention must be paid to the protection of the cultural heritage of all peoples, in particular those in developing countries. По мнению Рабочей группы, уделяя повышенное внимание экономическим, социальным и культурным правам, необходимо особо выделять вопросы защиты культурного наследия народов, в особенности народов развивающихся стран.
(e) To improve and strengthen the allocation of resources in the area of social spending and investment in order to overcome the structural determinants of poverty, giving priority to the least advantaged groups; ё) совершенствовать и укреплять процедуры распределения средств в области социальных расходов и инвестиций в целях преодоления структурных факторов нищеты, уделяя первоочередное внимание группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении;
Больше примеров...
Уделяет (примеров 227)
It is for this reason that Japan has been giving significant attention to security sector reform. Именно по этой причине Япония уделяет реформе в сфере безопасности существенное внимание.
The National Council for Women was giving priority to women in the informal sector and to female heads of household. Национальный совет по делам женщин уделяет приоритетное внимание женщинам в неформальном секторе и женщинам, которые стоят во главе домашних хозяйств.
He wished to know what ethnic groups most of those IDPs belonged to and enquired whether the Government was giving high priority to addressing the situation. Он хотел бы знать, к каким этническим группам принадлежит большинство ВПЛ, и интересуется тем, уделяет ли правительство самое пристальное внимание урегулированию сложившейся ситуации.
The State gives serious attention to disaster relief and post-disaster reconstruction, to the active mobilization of all sectors of society, and to the active participation of the general public, and has formed the largest-scale social giving and volunteer action programme since the establishment of the PRC. Государство уделяет пристальное внимание помощи при стихийных бедствиях и реконструкции после них, активной мобилизации всех слоев общества и активному участию населения, а после создания КНР также разработало широкомасштабную благотворительную и добровольческую программу.
The Ministry of Housing, Regional Development and Environment is giving priority in the production of social housing. Министерство жилищного строительства, регионального развития и окружающей среды уделяет приоритетное внимание укреплению общинных организаций для обеспечения их участия в производстве социального жилья.
Больше примеров...
Дав (примеров 209)
I broke protocol by giving you the keys. Я нарушил протокол, дав тебе ключи.
The State party should take steps to involve the Sami by giving them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence. Государству-участнику следует предпринять шаги для вовлечения в этот процесс сами, дав им более широкую возможность влиять на принятие решений, касающихся их природной среды обитания и их средств к существованию.
Hartley, Patricia, and Kirk Lesser reviewed the IBM version of the game in 1988 in Dragon #132, also giving it 5 out of 5 stars. Хартли, Патрисия и Кирк Лессер обозрели версию для IBM PC в 132 номере журнала Dragon в 1988 году, также дав ей 5 из 5 звёзд.
If we step up our civil disobedience here on Earth, they will have to concentrate their forces here, giving the Outer Worlds more freedom of action. Если мы усилим наше гражданское неповиновение здесь на Земле, они сосредоточат свои силы тут, дав при этом Внешним Мирам больше свободы для действий.
Before things got troublesome... he wanted to get rid of me by giving me money. как всё это началось... дав мне денег.
Больше примеров...
Дают (примеров 214)
They've been giving us copies like this for days. Они нам уже несколько дней такие копии дают.
Whoever drugged this young man knew they were giving him a concentrated dose, which would prove lethal. Кто бы ни отравил этого молодого человека, они знали, что дают ему концентрированную дозу, которая окажется смертельной.
All resolutions should be kept under periodic review, with a view to termination of a resolution if the circumstances giving rise to it no longer apply. Все резолюции должны подвергаться периодическому обзору в целях прекращения действия резолюции, если сложившиеся обстоятельства не дают оснований для ее дальнейшего применения.
All of the witnesses are giving testimony in war crimes and high-profile cases, and are awaiting case completion and permanent relocation. Все свидетели дают показания, касающиеся военных преступлений и дел, вызывающих пристальное внимание, и ожидают завершения рассмотрения дел и переселения на постоянное место жительства.
The giving and taking of dowry is a symbol of prestige and status in the patriarchal society and there is a danger of girls not being married off if dowry is not offered. Предоставление и получение приданого является символом престижа и положения в патриархальном обществе, и не исключена опасность того, что девушка не сможет выйти замуж, если за ней не дают приданого.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 214)
For example, post offices in South Africa are becoming e-finance hubs, giving their millions of users access to Internet and to some basic e-payments. Так, в Южной Африке почты превращаются в центры электронного финансирования, предоставляя миллионам пользователей доступ к Интернету и к некоторым основным видам электронных расчетов.
A regional platform for disaster/emergency communications capacity is an institutionalized cooperative mechanism that provides information and technical support to assist high-risk countries, giving them affordable access to life-saving communications systems. Региональная платформа для коммуникационного потенциала на случай бедствия/чрезвычайной ситуации является институционализированным механизмом сотрудничества, который обеспечивает информационную и техническую поддержку для оказания помощи странам, подверженным высокому риску бедствий, предоставляя им недорогостоящий доступ к жизненно важным системам связи.
The Plan helped Spaniards to learn to live alongside immigrants and to manage diversity, strengthening social cohesion and giving both sectors of society the same rights and responsibilities. Этот План помогает испанцам учиться жить бок о бок с иммигрантами и терпимо относиться к разнообразию, способствуя укреплению социальной сплоченности, предоставляя обеим группам общества одинаковые права и возлагая на них одинаковые обязанности.
First, with respect to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, giving States full discretion in applying the purpose criterion might allow them arbitrarily to disregard the nature of the contract or transaction. Во-первых, что касается критериев для определения коммерческого характера контракта или сделки, то, предоставляя государствам дискреционные полномочия применять критерий цели, конвенция предоставляет им возможность произвольно игнорировать характер контракта или сделки.
The legislation fundamentally reforms the way in which superannuation is treated upon marital breakdown by giving separating couples the ability to divide their superannuation by agreement, or when they are unable to agree, by court order. Законодательство коренным образом изменяет режим выплаты пенсии по выслуге лет после расторжения брака, предоставляя разводящимся супругам возможность делить получаемые в рамках пенсии по выслуге лет средства по взаимному согласию или, при отсутствии такового, по решению суда.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 249)
The Court also issued a show cause order giving the State seven days to explain why it believed that the use of such force was necessary. Суд также постановил предоставить государству семь дней для того, чтобы оно объяснило, почему, по его мнению, использование силы является необходимым.
The President: Before giving the floor to the next speaker, the representative of Honduras, I would like to discuss a few points of procedure. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, представителю Гондураса, мне хотелось бы обсудить несколько вопросов по порядку ведения заседания.
A third factor that could stimulate external support would be a clear demonstration of the Government's political will by giving these programmes the high priority they deserve and require in its budget. Третьим фактором, который мог бы активизировать внешнюю помощь, было бы четкое проявление правительством политической воли предоставить в рамках своего бюджета этим программам ту необходимую первоочередность, которую они заслуживают.
Before giving them the floor, however, I would like to remind you that, immediately following this plenary meeting, we shall hold an informal plenary to continue consideration of the draft annual report to the United Nations General Assembly. Однако, прежде чем предоставить им слово, я хотел бы напомнить вам, что сразу же после этого пленарного заседания мы проведем неофициальное пленарное заседание, чтобы продолжить рассмотрение проекта годового доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The Acting President: Before giving the floor to the next speaker, I should like to remind delegations that, by paragraph 7 of the annex to its resolution 55/285 of 7 September 2001, the General Assembly decided that Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить делегациям о том, что в пункте 7 приложения к своей резолюции 55/285 от 7 сентября 2001 года Генеральная Ассамблея постановила, что
Больше примеров...
Придание (примеров 76)
Russia welcomes initiatives aimed at giving impetus to the process of genuine disarmament. Россия приветствует инициативы, направленные на придание импульса процессу реального разоружения.
I suggest that we seriously consider giving a leading role to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis in the analytical and normative follow-up. Я предлагаю серьезно обсудить придание ведущей роли Департаменту экономической и социальной информации и политического анализа в плане аналитического и нормативного выполнения принятых решений.
Money-laundering is defined broadly in Article 194 to include "giving a legal form to the illegal and/or undocumented property [...] for purposes of concealing its illegal and/or undocumented origin". В статье 194 дается широкое определение отмывания денежных средств, включающее "придание законного вида незаконному и/или незарегистрированному имуществу [...] в целях сокрытия его незаконного и/или незарегистрированного происхождения".
The Oxford dictionary offers the following definitions of these words: revitalization means "to put new life"; restructuring means "giving a new or different structure or arrangement"; and strengthening means "causing something or somebody to become stronger". Оксфордский словарь предлагает следующие определения этих слов: активизация означает «зарождение - начало новой жизни»; перестройка означает «придание новой или другой структуры или порядка»; и укрепление означает «делать что-то или кого-то более сильным».
During the defense of Khimki forest, the RSM and other leftist and anarchist organisations came out in favour of giving the campaign an explicitly left-wing character and stood in opposition to the participation of liberal and right-wing politicians in the campaign. В ходе защиты Химкинского леса активисты РСД и других левых и анархических организаций выступали за придание движению защитников левого характера, против доминирования в нем либеральных и участия правых политиков.
Больше примеров...
Подача (примеров 4)
giving of announcements with the same heading and text from one user is not supposed. Не допускается подача объявлений с одним и тем же заголовком и текстом от одного пользователя.
announcement giving should be carried out directly in region in which there are goods/service (or their search is made). Подача объявления должна осуществляться непосредственно в регион, в котором находится товар/услуга (или производится их поиск).
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
These also include the organization of general assemblies, filling out forms and their submissions, making changes in the company's profile and getting these recorded in the Register, giving company-optimization consultations, etc. прохождение общих собраний, заполнение формуляров, их подача, проведение изменений, их запись, консультации по вышеуказанным процедурам для обеспечения максисальной оптимизации деятельности компании.
Больше примеров...