Английский - русский
Перевод слова Giving

Перевод giving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 469)
In 11 cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation and the offering or giving of an undue advantage) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. В одиннадцати случаях не перечислены конкретные способы воспрепятствования правосудию (применение физической силы, угрозы или запугивание, предложение или предоставление неправомерного преимущества), которые могут использоваться для склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс представления доказательств.
The Act was aimed at strengthening the family and family care for older people, enhancing institutional assistance and providing the health services needed by older persons, while giving greater prominence to their role. Этот закон направлен на укрепление семьи и семейного ухода за пожилыми людьми, расширение институциональной помощи и предоставление медицинского обслуживания, в котором нуждаются пожилые люди, повышая при этом значение их роли в обществе.
The Federal Government fully supports the position of our multi-ethnic delegation not to accept those provisions of the political agreement bringing into question equality of national communities and giving Kosovo and Metohija the status of a third federal unit or the status of an independent State. Союзное правительство полностью поддерживает позицию нашей многонациональной делегации, не согласившейся с теми положениями политического соглашения, в которых ставится под сомнение равенство национальных общин и предусматривается предоставление Косово и Метохии статуса третьего союзного субъекта или статуса независимого государства.
More and more groups involved in the struggle for freedom of association, freedom of assembly and freedom of the press are convinced that East Timor must be liberated from colonial domination, that democracy in Indonesia also means giving East Timor the right to choose. Все больше и больше групп, вовлеченных в борьбу за свободу ассоциаций, свободу собраний и свободу печати, приходят к убеждению в том, что Восточный Тимор должен быть освобожден от колониального господства и что демократия в Индонезии означает также предоставление Восточному Тимору свободы выбора.
(b) The practice of giving an opportunity to concerned States and organizations to present their views during closed meetings of the sanctions committees on issues arising from implementation of sanctions regimes imposed by the Security Council; Ь) предоставление соответствующим государствам и организациям возможности высказывать свои мнения на закрытых заседаниях комитетов по санкциям в отношении вопросов, возникающих в связи с осуществлением режимов санкций, вводимых Советом Безопасности;
Больше примеров...
Дает (примеров 499)
My mother is giving piano lessons! Моя мама дает уроки игры на фортепиано!
He is giving us a last chance to fulfill mother's Last Will. Он дает нам новый шанс, исполнить последнюю мамину волю.
He's giving us his keys so we can clean his car. Че? Он дает нам ключи от машины, которую нужно помыть.
At some point, every leader must ask himself whether by staying in office, he is giving to the country, or taking from it. В какой-то момент каждый лидер должен спросить себя: оставаясь во главе правления, дает он что-то стране или же отнимает у нее.
Self-administration, therefore, might in some cases offer appropriate recognition of a community's distinctiveness without giving rise to the strains and conflicts resulting from independence movements. Поэтому в некоторых случаях самобытность той или иной общины может быть реализована с помощью механизма самоуправления, что дает возможность обойтись без напряженности и конфликтов, характерных для движений за независимость.
Больше примеров...
Дать (примеров 609)
I am giving you the worst assignment An alternative newspaper can give. Я даю тебе худшее задание которое только может дать мелкая газета.
If you're right about Andrew's head traumas, giving him a clot buster is worse than giving him blood thinners. Если вы правы насчёт травмы Эндрю. дать ему тромболитики хуже, чем разжижающие.
Because I erased their memories so they could relive the previous day, giving them another shot at a decent Father's Day. Потому что я стёр им память, чтобы повторить вчерашний день, дать вторую попытку устроить сносный день отца.
A number of charters were issued during Stephen's reign, often giving details of current events or daily routine, and these have become widely used as sources by modern historians. Часть хартий, выпущенных в правление Стефана, часто могут дать данные о деталях происходивших событий или повседневной рутины, и современные историки широко используют их в качестве источников.
You should try giving him one...! (BOTH LAUGH) Ты должна попробовать дать ему, хотя бы раз
Больше примеров...
Давать (примеров 510)
It's like giving crack to a baby. Это как давать программу для взламывания ребенку.
I think you need to stop giving people like Berenice false hopes. По-моему, тебе нужно перестать давать людям вроде Беренис ложные надежды.
I don't know you, And I'm the last person to be giving advice, Я не знаю тебя, и я должна бы давать советы в последнюю очередь,
The investigator in charge of the case was present in the court room and called witnesses to the bar, allegedly after giving them instructions on how to testify. Следователь по этому делу присутствовал в зале суда и подзывал свидетелей к барьеру в судебном помещении и якобы давал им указания, какие давать показания.
Eliot described this system as the "mythic method": "a way of controlling, of ordering, of giving a shape and a significance to the immense panorama of futility and anarchy which is contemporary history". Элиот описал эту систему как «мифический метод»: «способ управлять, упорядочивать, давать форму и значение обширной панораме тщетности и анархии, которой является современная история».
Больше примеров...
Дал (примеров 273)
We have to start giving back because Greendale has given us so much. Мы должны начать отдавать, потому что Гриндейл дал нам многое.
I have the address of the customer who's giving me this job... У меня есть адрес заказчика который дал мне эту работу...
And then give your employee the rest of the day off for giving you such good advice! А потом предоставь своему работнику выходной за то, что дал тебе такой замечательный совет!
You're giving Maya's friend an 8? Ты дал подруге Майи 8?
Are you giving her a tip? Ты дал ей на чай?
Больше примеров...
Уделение (примеров 109)
In concrete terms, this means giving more importance to activities that support local organizations in the definition of their urban strategies through capacity- and institution-building initiatives. В конкретном плане это означает уделение более пристального внимания деятельности в поддержку местных организаций, занимающихся определением своих стратегий городского развития на основе инициатив в области наращивания потенциала и создания учреждений.
Adoption of a new approach which involves paying tribute to the symbols of Amazigh history and giving special attention to children's interests; принятие нового подхода, предусматривающего воспитание уважения к символам берберской истории и уделение особого внимания интересам детей;
(a) Implementing effective policies and development strategies that establish a more favourable climate for social development, trade and investments, giving priority to human resource development and promoting the further development of democratic institutions; а) осуществление эффективных политики и стратегий развития, которые приводят к созданию более благоприятного климата для социального развития, торговли и инвестиций, уделение приоритетного внимания развитию людских ресурсов и содействие дальнейшему развитию демократических институтов;
The Office was commended for giving renewed attention to information gathering and analysis, using local partnerships and locally adapted approaches, and creating a Security Steering Committee. Уделение Управлением более пристального внимания сбору и анализу информации, использование им местных партнерских инициатив и применяемых на местном уровне подходов, а также создание Руководящего комитета по вопросам безопасности заслужили высокой оценки.
Giving greater consideration to scientific contributions. Уделение большего внимания научным данным.
Больше примеров...
Давая (примеров 362)
Leia: Enlarge our horizons by giving us a better understanding of ourselves. Расширьте свои горизонты давая себе лучше себя понять.
By giving him what he wants. Давая ему то, что он хочет.
Making a list of available networks, our network appeared, but once tried to connect the whole process is blocked, giving no sign of error. Составление списка доступных сетей, в нашей сети появился, но как только попытался связать весь процесс блокируется, не давая знак ошибки.
The next morning, Brody alone goes outside to pray, giving Quinn, carrying a sniper rifle, an opportunity to kill him. На следующее утро, Броуди один выходит на улицу, чтобы молиться, давая Куинну, несущего снайперскую винтовку, возможность убить его.
It is possible to insert the radio into the film's site, giving customers the chance to learn more about the company and its offerings, even with the internet browsing. Предоставляется возможность входить на радио через веб-сайт и через интернет-браузер, давая заказчикам узнать больше о компании и ее предложениях.
Больше примеров...
Даешь (примеров 169)
You're giving me the officers for my raid. Ты даешь мне офицеров для операции.
Why are you giving me this now? Почему ты даешь мне это сейчас?
Either you're giving us this match right now, or we won't lay you on Earth for less than 7 matchboxes. Или ты сейчас нам даешь спичку, или меньше, чем за 7 коробков мы тебя на Землю не положим.
And you come back, as if nothing happened, giving me a Kinder egg? И теперь ты возвращаешься, как ни в чем не бывало, и даешь мне какое-то яйцо?
You embarrassed me by giving me work and expecting me to do it. (Ж) Ты компрометируешь меня тем, что даешь мне работу, и ждешь, что я ее выполню
Больше примеров...
Уделяя (примеров 281)
All these constraints need to be urgently and effectively addressed by giving higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes. Все эти ограничения следует безотлагательно и эффективно рассмотреть, уделяя при этом приоритетное внимание на национальном и международном уровнях усилиям по искоренению этих преступлений.
The Government of China is striving to establish a socialist market economy giving equal emphasis to sustained economic growth and social development. Правительство Китая стремится создать социалистическую рыночную экономику, уделяя при этом равное внимание обеспечению устойчивого экономического роста и социального развития.
The Government sought to ensure follow-up and implementation of national legislation and international standards relating to human rights by giving particular attention to vulnerable and minority groups through the establishment of the necessary mechanisms. Выражая обеспокоенность в связи с осуществлением контроля эффективности исполнения национального законодательства и международных норм, касающихся прав человека, уделяя особое внимание уязвимым и миноритарным группам, правительство Никарагуа стремится создать необходимые для этого механизмы.
Policies relating to inmate medical and psychological needs are developed by the Directorate of Prison Administration, giving due regard, for the special needs of women and children Управление пенитенциарных учреждений разрабатывает процедуры, связанные с удовлетворением потребностей заключенных в медицинской и психологической помощи, уделяя надлежащее внимание особым потребностям женщин и детей
The strategies being followed including protecting and expanding the asset base of the poor, co-managing and co-investing their resources, promoting infrastructure and technology development, giving priority to poor areas and poverty relief, and reforming markets and planning. Стратегии, которые осуществляются, включают защиту и расширение доходной основы бедных слоев населения, совместное управление и инвестирование их ресурсов, содействие развитию инфраструктуры и технологии, уделяя приоритетное внимание бедным районам и снижению масштабов бедности и реформированию рынков и планированию.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 227)
With this in mind, OHCHR is giving increasing attention to regional strategies which complement and reinforce activities at the national level. Памятуя об этом, УВКПЧ уделяет все больше внимания региональным стратегиям, которые дополняют и укрепляют его деятельность на национальном уровне.
The Administration stated that it was giving priority to the classification exercise but that limited staff resources impacted on the progress of the work. Администрация заявила, что она уделяет приоритетное внимание работе по классификации и что на ее ходе отразилась нехватка людских ресурсов.
The International Monetary Fund (IMF) has therefore been giving increasing attention to the need to extend legal assistance to the establishment of institutions and procedures that can ensure the proper conception, administration and enforcement of legislation. С учетом этого Международный валютный фонд (МВФ) уделяет растущее внимание необходимости предоставления правовой помощи в деятельности по созданию институтов и учреждению процедур, способных обеспечить выработку надлежащей концепции, исполнение и обеспечение соблюдения законодательства.
HLCM, on behalf of CEB, is giving renewed attention to the elaboration of a more pro-active inter-agency work programme in the financial and budgetary areas, to be pursued by its Finance and Budget Network. По поручению КСР КВУУ уделяет повышенное внимание разработке более действенной межучрежденческой программы работы в финансовой и бюджетной сферах, которая будет осуществляться его Сетью по финансам и бюджету.
LDCs valued the attention that UNCTAD was giving to the digital divide, and to helping them avoid further marginalization in respect of international trade by identifying economic opportunities resulting from the use of ICT. НРС с удовлетворением отмечают внимание, которое ЮНКТАД уделяет проблеме "цифровой пропасти" и оказанию им помощи в усилиях, призванных не допустить их дальнейшей маргинализации в международной торговле, путем выявления экономических возможностей, связанных с использованием ИКТ.
Больше примеров...
Дав (примеров 209)
Heavy rain flooded the river, forcing the postponement of the offensive and giving the Germans time to move in reinforcements. Ливень затопил реку, задержав нападение и дав немцам время дождаться подкреплений.
Honey, I think that we may have made aistake giving you those pills. Родная, думаю, мы совершили ошибку, дав тебе эти таблетки.
Stannis asks Jon to kneel before him and pledge his life to him, and in exchange he will legitimize Jon, making him Jon Stark and giving him Winterfell. Станнис просит Джона склониться перед ним и присягнуть ему, а в обмен он узаконит Джона, сделав его Джоном Старком и дав ему Винтерфелл.
These changes will further empower investors, giving them greater control over trading via access to company information that is formatted to a global standard. Эти изменения дадут инвесторам больше прав, дав им больший контроль над торговыми операциями через доступ к информации компаний, приведенной к глобальному стандарту.
This contract was extended to persons receiving the Disabled Adult Allowance in July 2005, giving them the right to draw the allowance at the same time as income from employment. Действие этого контракта было распространено на получателей ПВИ в июле 2005 года, дав им право совмещать это пособие с доходом от деятельности.
Больше примеров...
Дают (примеров 214)
Open data platforms, meanwhile, are giving rise to unforeseen improvements in public and private sector transparency, leading to more knowledge-sharing and better decisions, including on natural resource management. Платформы с открытыми данными дают возможность беспрецедентного повышения транспарентности государственного и частного секторов, что способствует активизации обмена знаниями и принятию более взвешенных решений, в том числе о рациональном использовании природных ресурсов.
Table 1 quoted in ANNEX 3, presents statistical data giving an approximately exact picture of the extent to which women have entered the four (4) levels of the Teaching Scientific Staff in Tertiary Education Institutions. В приводимой в приложении З таблице 1 представлены статистические данные, которые дают довольно точное представление о масштабах представленности женщин на четырех (4) уровнях научно-педагогических сотрудников высших учебных заведений.
There was discussion, as well, of the use of "15+1" meetings between Council members and a concerned party, giving members the opportunity to listen to the other side of the story. Состоялось также обсуждение по вопросу об организации заседаний в формате «15+1» - между членами Совета и соответствующей заинтересованной стороной, которые дают членам Совета возможность выслушать мнение другой стороны.
He's giving us $15 million. Нам дают 15 миллионов долларов.
They're giving her the cover. Они дают ей обложку.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 214)
It was then I realized that I could also use an aerial drone to expand the worlds of bedridden people through flight, giving a sense of movement and control that is incredible. Именно тогда я осознал, что я мог бы использовать воздушные дроны для внесения разнообразия в мир людей, прикованных к кровати, с помощью полётов, предоставляя чувство движения и управления.
A point of view often expressed on a.s.h itself is that the existence of a.s.h actually prevented many deaths by allowing people considering suicide to connect with others who have the same feelings and giving them a place where they don't have to hide their true feelings. Точка зрения, часто выражаемая на самой ASH, - существование ASH фактически предотвратило много смертельных случаев, позволяя людям, обдумывающим самоубийство, общаться с другими, кто имеет те же самые чувства, а также предоставляя им место, где они не должны скрывать свои истинные чувства.
Measures must clearly be taken at the national and international levels to minimize the negative effects of globalization on women, especially by giving them access to education and training, which should improve their income-earning opportunities, strengthen their cultural bonds and promote their participation in democratic processes. Очевидно, что необходимо на национальном и международном уровнях принимать меры по смягчению негативных последствий глобализации для женщин, в частности предоставляя женщинам доступ к образованию и обучению, являющемуся инструментом, необходимым для вступления в экономическую деятельность, укрепляя культурные связи и поощряя участие женщин в демократических процессах.
Having experienced running for the elections for the Consultative Council in Oman in 2003, she is trying to help women who are interested in running for election, giving advice and support. Имея опыт участия в выборах в Консультативный совет Омана в 2003 году, стремится помогать женщинам, которые хотели бы участвовать в выборах, предоставляя им рекомендации и поддержку.
On the other hand, the State cooperates even in this regard, for example by giving the Ombudsman coverage where this is called for e.g. on State television, through the Department of Information website, etc. С другой стороны, государство сотрудничает и в этом отношении, например, предоставляя омбудсмену возможность, когда это необходимо, выступить по государственному телевидению или разместить соответствующие материалы на веб-сайте Департамента информации и т.д.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 249)
Before giving the floor to delegations, I would like to request the cooperation of all representatives in respecting the time periods allotted for statements as much as possible, as there are 20 speakers on the list and we have a heavy programme of work this morning. Прежде чем предоставить слово делегациям, я хотел бы обратиться с просьбой ко всем представителям о том, чтобы они по возможности соблюдали регламент, отведенный для выступлений, поскольку в списке значатся 20 ораторов и у нас напряженная программа работы на это утреннее заседание.
She asked the delegation to elaborate on the high perinatal mortality rate, both for mothers and infants, giving any new statistics or changes in the rate since the report was prepared. Она просит членов делегации подробнее остановиться на высоких показателях перинатальной смертности, как среди матерей, так и среди младенцев, и предоставить любые новые статистические данные, свидетельствующие об изменении этих показателей после подготовки доклада.
If the husband still unfairly refuses the divorce requested by the wife, the "hakam" may use his authority to issue the divorce on behalf of the husband, giving the woman the divorce she wanted. Если супруг по-прежнему без всяких причин отказывается предоставить своей супруге развод, "хакам" может воспользоваться данными ему полномочиями и издать распоряжение о расторжении брака от имени супруга, предоставив женщине развод, о котором она просила.
Our chief asset making us an above-average company and giving us an advantage on the market is ensuring the highest standard of customer service. Существенным козырем и одновременно целью отличающей нашу фирму и дающей превосходство на рынке, является стремление предоставить самый высокий уровень обслуживания клиента.
But now that we are measuring indicators like child mortality more precisely, people are able to see the impact that aid has in stark terms - that it means the difference between, say, giving people access to HIV treatment and letting them die. Но теперь, когда мы измеряем показатели вроде детской смертности намного точнее, люди имеют возможность увидеть воздействие помощи на ситуацию более предметно - например, предоставить людям возможность лечиться от ВИЧ или умирать.
Больше примеров...
Придание (примеров 76)
The invention relates to floating means for giving nautical qualities to tanks and for extending the functionalities thereof. Изобретение относится к плавсредствам, обеспечивающим придание мореходных качеств танкам и расширение функциональных возможностей.
Key features include giving statutory effect to internationally recognized data protection principles and the establishment of an independent regulatory authority to promote and enforce compliance with the legislation. Ключевые моменты этого законопроекта включают в себя придание законной силы международно признанным принципам охраны данных и создание независимого регулирующего органа, следящего и обеспечивающего выполнение законодательства в этой области.
This would reflect also a policy reason, because giving weight to that distinction could negatively affect the decision-making process in many organizations, because the risk of incurring responsibility would hamper the reaching of consensus. Это было бы связано и с политической причиной, поскольку придание излишнего значения этому различию могло бы негативно отразиться на процессе принятия решений во многих организациях ввиду того, что риск приобретения ответственности мешал бы достижению консенсуса.
We are convinced that, if these elements are incorporated into the draft declaration and programme of action on a culture of peace, we will have made a great contribution to giving new and fresh impetus to this project. Мы убеждены в том, что, если эти элементы будут включены в проект декларации и программы действий по вопросу культуры мира, мы сможем внести большой вклад в придание этому проекту нового и свежего импульса.
(b) Adopting a two-pronged approach, giving equal importance to both formal and non-formal education modalities with synergy between the two; Ь) принятие двухвекторного подхода, предполагающего придание одинакового значения формальному и неформальному образованию и принятие мер по обеспечению взаимного усиления их эффективности;
Больше примеров...
Подача (примеров 4)
giving of announcements with the same heading and text from one user is not supposed. Не допускается подача объявлений с одним и тем же заголовком и текстом от одного пользователя.
announcement giving should be carried out directly in region in which there are goods/service (or their search is made). Подача объявления должна осуществляться непосредственно в регион, в котором находится товар/услуга (или производится их поиск).
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
These also include the organization of general assemblies, filling out forms and their submissions, making changes in the company's profile and getting these recorded in the Register, giving company-optimization consultations, etc. прохождение общих собраний, заполнение формуляров, их подача, проведение изменений, их запись, консультации по вышеуказанным процедурам для обеспечения максисальной оптимизации деятельности компании.
Больше примеров...