Английский - русский
Перевод слова Giving

Перевод giving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 469)
While the Committee agreed that flexibility in the management of resources was essential, it did not "support the idea of 'total flexibility' if it will mean giving WFP the authority to transfer resources from one programme to another". Хотя Комитет согласился с тем, что обеспечение гибкости в управлении ресурсами имеет чрезвычайно важное значение, он не "поддержал идею"полной гибкости", если это будет означать предоставление МПП полномочий на перевод ресурсов из одной программы в другую".
Giving children a voice was a precondition for effective child protection. Предоставление права голоса детям является непременным условием для обеспечения эффективной защиты ребенка.
(c) Giving parents the necessary guidance when their children develop a need for artificial foods or supplementary feeding; с) предоставление родителям соответствующих советов при возникновении у детей потребностей в искусственных продуктах питания или предоставление им дополнительного питания;
Giving information regarding treaties. предоставление информации о договорах.
Giving stakeholders the flexibility to contribute in the way they best see fit will maximize possibilities for contribution and buy-in. Предоставление заинтересованным субъектам гибкости с точки зрения внесения ими такого вклада, который они считают нужным, позволит максимально расширить возможности получения реальной отдачи и стимулировать личную заинтересованность.
Больше примеров...
Дает (примеров 499)
She's upstairs, giving Diana a statement. Она наверху, дает показания Диане.
For example, flight tickets, car rentals, and hotel reservations are grouped to "Travel", giving the user an easier overview of emails. Например, авиабилеты, прокат автомобилей, и бронирование гостиниц сгруппированы в «путешествия», что дает пользователю более простой обзор писем.
Maybe he's giving his partner time to take whatever it is they - came here for. Может он дает своему напарнику время, забрать то, зачем они сюда пришли.
It has large eyes located high on the sides of its head, giving it 360-degree monocular vision. Глаза у птицы расположены по бокам головы, что дает им угол зрения почти 360º.
Alaska is crystal clear European quality water giving you the sensation of inner peace, being suitable for consumption at work and at home. «Аляска» - идеально чистая высококачественная европейская вода, которая дает ощущение внутреннего комфорта и лучшая для употребления на работе и дома.
Больше примеров...
Дать (примеров 609)
She encouraged the Commission to consider at the appropriate juncture the effects of armed conflicts on treaties involving international organizations, so giving the international community a wider overview of the subject. Она предлагает Комиссии рассмотреть в надлежащее время вопрос о последствиях вооруженных конфликтов для договоров, касающихся международных организаций, с тем чтобы дать международному сообществу более широкое представление об этой теме.
If the State party did not supply the text of the written replies in the three working languages, the Committee should then afford it the possibility of giving an oral summary. Если государство-участник не представляет текста письменных ответов на трех рабочих языках, то в таком случае Комитет должен дать ему возможность выступить с устным резюме.
So giving weapons to everyone and then letting them all kill each other, that's your plan? Дать всем оружие, и позволить им убить друг друга, таков твой план?
This special procedure, which is by no means a trial in absentia, is designed to avoid giving the accused the power to thwart or obstruct international justice by simply failing to appear in court. Эта специальная процедура, которая никоим образом не является заочным судебным разбирательством, направлена на то, чтобы не дать возможности обвиняемому воспрепятствовать или помешать международному правосудию просто путем неявки в суд.
Giving a future to those who want to see it is everything. Дать будущее тем, кто хочет его увидеть, - это все.
Больше примеров...
Давать (примеров 510)
There's the idea of paying teachers for effectiveness, measuring them, giving them feedback, taking videos in the classroom. Есть идея платить учителям за эффективность, проверять их, давать обратную связь, снимая видео в классах.
You keep asking me the same questions, and I keep giving you the same answers. Вы задаете мне одни и те же вопросы снова и снова, а я продолжаю давать одни и те же ответы.
And we are the experts at giving people what they need, aren't we? А мы эксперты в том, чтобы давать людям то, что им нужно, да?
What's the point of giving him the better things in life if he can't take care of them? Какой смысл давать ему всё лучшее в жизни Если он не может о них позаботиться?
He kept giving me pills. Он продолжал давать мне таблетки.
Больше примеров...
Дал (примеров 273)
And I thank him every day for giving me the strength to help him. И я благодарю его каждый день за то, что он дал мне силу, чтобы помочь ему.
Thank you, Sam Merlotte, for giving us this bar! Спасибо тебе, Сэм Мерлотт, что дал нам этот бар!
Sixteen-year-old Daniel, who saved President Underwood from his health crisis, left this world by giving back to so many others he never expected to touch. 16-летний Дэниэл, спасший президента Андервуда во время кризиса, покинув этот мир, дал очень многое другим людям, которых никогда не знал.
Voldemort was giving him a job to do. Волдеморт дал ему поручение.
French anatomist Raymond Vieussens's Traité nouveau de la structure et des causes du mouvement naturel du coeur is published in Toulouse, giving the first description of valvular disease of the heart. Французский анатом Раймон Вьессан опубликовал в Тулузе работу «Traité nouveau de la structure et des causes du mouvement naturel du coeur», в которой дал первое описание болезни клапанов сердца.
Больше примеров...
Уделение (примеров 109)
The needs identified included giving greater visibility to gender issues within climate change policies and strengthening institutions that can facilitate strategic national planning on gender issues. Выявленные потребности включали уделение большего внимания гендерному вопросу в рамках политики в области изменения климата и укрепление институтов, которые могут способствовать стратегическому планированию в области гендерных вопросов на национальном уровне.
With regard to requests for increased resources for the Office of the High Commissioner, giving preference to activities concerned with civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights was unacceptable. Что касается просьб об увеличении объема ресурсов для Управления Верховного комиссара, то уделение первоочередного внимания деятельности, связанной с гражданскими и политическими правами, в ущерб экономическим, социальным и культурным правам является недопустимым.
Finally, may I extend the Committee's appreciation and gratitude also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for giving priority to and establishing a stand-alone Decolonization Unit in the Department of Political Affairs and giving it substantive responsibilities for the programme on decolonization. Наконец, позвольте мне выразить признательность и благодарность Комитета также Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за учреждение в рамках Департамента по политическим вопросам самостоятельного Отдела по деколонизации и за уделение им ему особого внимания, а также за наделение его существенной ответственностью за выполнение программы по деколонизации.
The situation in Africa is cause for serious concern, and justifies the special consideration our Organization is giving to African crises. Положение в Африке вызывает серьезную озабоченность, что обосновывает уделение особого внимания африканским кризисам со стороны нашей Организации.
(a) Giving priority to social spending, the provision of public services and the basic infrastructure needed to support production and marketing; а) уделение первоочередного внимания расходам на социальные нужды, финансированию мероприятий по оказанию коммунальных услуг и созданию базовой инфраструктуры для оказания содействия в вопросах производства и сбыта;
Больше примеров...
Давая (примеров 362)
And I have spent almost two years giving his family hope and then taking it away. И я почти два года провела, давая его семье надежду и забирая её вновь.
Alkonost focused on recording the next studio album, occasionally giving single performances in Russia and Ukraine. Alkonost сосредотачивается на записи очередного альбома, изредка давая одиночные концерты в России и на Украине.
Various initiatives have been taken to integrate community participation in the local management of social policies, giving the urban poor an opportunity to develop social inclusion strategies. Предпринимаются различные инициативы для обеспечения участия общины в управлении социальной политикой на местах, давая таким образом городской бедноте возможность выработки мер по социальной интеграции.
Thus, at every stage of education, the parents choose the subjects that their children should study, bearing in mind the various requirements but also giving their children the necessary advice. Так, в каждом семестре родители выбирают предметы, которые будет изучать их ребенок, учитывая при этом его пожелания и давая ему также необходимые советы.
Real property taxes should be distributed to a maximum degree to the regional authorities and the municipalities, thus giving them revenue that they can use for local development. Поступления от налогов на недвижимость должны передаваться в максимальной степени исполнительным органам субъектов Федерации власти и органам местного самоуправления, давая им, таким образом, средства, которые они могут использовать для нужд местного развития.
Больше примеров...
Даешь (примеров 169)
Well, you're certainly giving him plenty to talk to his therapist about. Ты даешь ему достаточно тем для разговора с психоаналитиком.
Mom, you're not even giving him a chance. Мам, ты даже не даешь ему шанса.
You're giving me relationship advice? Ты даешь мне советы в любовных отношениях?
All right, so tell me, why are you giving me this photo? Хорошо, теперь скажи, зачем ты даешь мне это фото?
Why are you giving it to me? Почему ты даешь мне это?
Больше примеров...
Уделяя (примеров 281)
The Conference is working full-time on the CTBT, thereby giving the negotiations the priority they deserve. Конференция все время ведет работу над ДВЗИ, уделяя тем самым переговорам то приоритетное внимание, какого они и заслуживают.
Therefore, the Department could make more efficient use of its limited resources by giving greater priority to enhancing the website in the languages that received the most traffic. В этой связи Департамент мог бы повысить эффективность использования своих ограниченных ресурсов, уделяя приоритетное внимание совершенствованию веб-сайта на тех языках, которые посещаются наиболее часто.
The child participants also recommended that human rights education be included in school curricula, giving special attention to children's rights in accordance with the Convention. Представители молодежи также рекомендовали включить в программу школьного обучения просвещение по вопросам прав человека, уделяя особое внимание правам детей в соответствии с Конвенцией.
As mandated by Member States, UNODC will also continue to develop threat and risk analysis of drug and crime issues, giving particular attention to their transnational dimensions and the impact on health, security and sustainable development. В соответствии с поручением государств-членов ЮНОДК продолжит работать над анализом угроз и рисков в сфере наркотиков и преступности, уделяя при этом особое внимание транснациональным аспектам этих угроз и их воздействию на здоровье, безопасность и устойчивое развитие.
It was pointed out that it should make an objective evaluation and assessment, without overestimation, of the short-, medium- and long-term impact of sanctions on third States as well as the target States, giving special consideration to their humanitarian impact. Было указано на то, что он должен проводить объективный анализ и оценку краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного воздействия санкций на третьи государства и государства-объекты санкций, не переоценивая его и уделяя особое внимание гуманитарным последствиям санкций.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 227)
His Government was giving priority to poverty eradication and had adopted far-reaching measures in that regard. Правительство Бангладеш уделяет первоочередное внимание искоренению нищеты, и оно приняло важные меры с этой целью.
The Government is giving top most priority to human resource development, and has been carefully nurturing intellectuals and the intelligentsia. Правительство уделяет самое пристальное внимание развитию людских ресурсов и проводит тщательную работу по подготовке научных кадров и интеллигенции.
The Committee further noted that the Government was giving priority to promoting employment of rural women since Yemeni society remained primarily a rural society. Комитет далее отметил, что правительство уделяет приоритетное внимание содействию обеспечению занятости сельских женщин, поскольку Йемен по-прежнему остается преимущественно сельским обществом.
In the region Morocco is giving priority to counter-terrorism at meetings of the Group 5+5, which includes the Maghreb countries and five European countries from the Western Mediterranean. В региональном плане Марокко уделяет борьбе с терроризмом первоочередное внимание в рамках совещаний Группы «5+5», в состав которой входят страны Магриба и пять европейских стран восточной части Средиземноморья.
The International Federation of University Women is committed to equal participation of women and men in decision-making at all levels, and welcomes the continued attention the Commission on the Status of Women is giving to this issue under the Review theme for the fifty-third session. Международная федерация женщин с университетским образованием привержена делу обеспечения равноправного участия женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях и высоко оценивает то постоянное внимание, которое Комиссия по положению женщин уделяет этому вопросу в рамках обзорной темы пятьдесят третьей сессии.
Больше примеров...
Дав (примеров 209)
Well, maybe you could start by giving them the greatest Christmas gift of all. Что же, ты мог бы начать, дав им самый прекрасный рождественский подарок из всех.
I made a mistake with you, giving you that much latitude. Я сделал ошибку, дав тебе такую свободу.
Today, the General Assembly has responded by giving the Secretary-General a vote of confidence. Сегодня Генеральная Ассамблея откликнулась на это, дав Генеральному секретарю вотум доверия.
Since 1990 there has been much discussion about whether it is appropriate to adopt an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, giving it greater force by allowing the consideration of communications relating to the rights it sets forth. С 1990 года началось широкое обсуждение вопроса о целесообразности принятия факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, который усилил бы действие этого документа, дав возможность рассматривать сообщения, касающиеся изложенных в нем прав.
The secretariat presented a preliminary draft report on UNCTAD's relations with the private sector and civil society, giving recent examples of the participation, at both the intergovernmental and secretariat level, of non-governmental organizations, trade unions and representatives of business in UNCTAD activities. Секретариат представил предварительный проект доклада о связях ЮНКТАД с частным сектором и гражданским обществом, дав недавние примеры участия как на межправительственном уровне, так и на уровне секретариата, неправительственных организаций, профсоюзов и представителей деловых кругов в деятельности ЮНКТАД.
Больше примеров...
Дают (примеров 214)
So they have very little experience with the advice that they are actually giving. Так что у них весьма ограниченный опыт в той области, по которой они дают такого рода советы.
Everyone is out there getting and giving except for old Winnie. Все там получают или дают, кроме старого Уинни
So, all of a sudden, no one's giving out this sticker anymore, Так, все внезапно больше не дают этих наклеек
Why are they giving us all this stuff? И зачем нам все это дают?
The recursion relations can be resolved in many different ways, each giving rise to a different representation, with the final amplitude expressed as a sum of on-shell processes in different ways as well. Рекуррентные соотношения могут быть решены многими различными способами, которые дают различные представления с окончательной амплитудой, выраженной в виде суммы процессов на массовой поверхности также различными путями.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 214)
Any form of subsidy can distort international trade by giving a competitive advantage to domestic companies at a cost to foreign competitors. Любая форма субсидии может внести перекос в международную торговлю, предоставляя конкурентное преимущество отечественным компаниям за счет иностранных конкурентов.
Participate constructively in giving the universal periodic review greater capacity for transformation, providing technical cooperation for all States that require it. Конструктивно участвовать в универсальном периодическом обзоре с целью повысить его преобразовательный потенциал, предоставляя техническую помощь всем странам, которым она требуется.
Not only did Pastor hire her as a secretary, she was also a member of the Socialist Party and the Women's Trade Union League, giving Sonya access to a whole library of texts on these subjects she could read. Мало того, что Пастор нанялп её в качестве секретаря, она также была членом Социалистической партии и Женской профсоюзной лиги, предоставляя Соне доступ к целой библиотеке текстов по этим предметам, которые она могла читать.
And we will have to engage major companies in a new way, giving them ample incentives and market rewards for success, without allowing them to hold a monopoly on successful technologies that should be widely adopted. И нам потребуется привлечь крупные компании новым способом, предоставляя им сильную мотивацию и рыночные преимущества за технологические успехи, не позволяя им, однако, монополизировать успешные технологии, которые должны получить широкое распространение.
This process should be based on the experience of people who face stigmatization, giving them space for articulation and empowering them to claim their human rights; Этот процесс должен строиться на основе опыта людей, которые сталкиваются с явлением стигматизации, обеспечивая им условия для выражения своего мнения и предоставляя им возможность требовать соблюдения своих прав человека;
Больше примеров...
Предоставить (примеров 249)
They insist on the importance of giving the Appeals Tribunal the resources to perform its functions in a professional manner. Они настаивают на том, что Апелляционному трибуналу важно предоставить ресурсы, необходимые для профессионального выполнения возложенных на него функций.
It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society. Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
The Acting Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to ask those persons who are having conversations in the back of room to consider that this is causing a problem with noise and can be disturbing. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы попросить тех, кто ведет беседы в дальнем конце зала, подумать над тем, что своими разговорами они создают шум, который может мешать.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I should like briefly to draw the attention of members to matters concerning the maintenance of order in the General Assembly Hall. Президента Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка г-жу Чандрику Бандаранаике Кумаратунгу сопровождают из зала Генеральной Ассамблеи. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы привлечь ваше внимание к вопросам соблюдения порядка в зале Генеральной Ассамблеи.
Giving women sufficient economic power Предоставить женщинам достаточные возможности для экономической деятельности;
Больше примеров...
Придание (примеров 76)
The invention relates to floating means for giving nautical qualities to tanks and for extending the functionalities thereof. Изобретение относится к плавсредствам, обеспечивающим придание мореходных качеств танкам и расширение функциональных возможностей.
Key features include giving statutory effect to internationally recognized data protection principles and the establishment of an independent regulatory authority to promote and enforce compliance with the legislation. Ключевые моменты этого законопроекта включают в себя придание законной силы международно признанным принципам охраны данных и создание независимого регулирующего органа, следящего и обеспечивающего выполнение законодательства в этой области.
We would like to take this opportunity to thank them all for their leadership and contribution to giving legal force to the Ottawa Convention, as well as for their constant efforts to comply with the stockpile destruction deadlines. И нам хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить их за их почин и вклад в придание юридической силы Оттавской конвенции, а также за их неослабные усилия по соблюдению предельных сроков уничтожения запасов.
Giving a higher priority to the status of women and girls in the work of the United Nations should also elevate the positioning of gender equality expertise in national Governments. Придание вопросам положения женщин и девочек более высокого приоритета в рамках деятельности Организации Объединенных Наций также должно способствовать повышению роли опыта и знаний по вопросам гендерного равенства в контексте работы национальных правительств.
(b) Adopting a two-pronged approach, giving equal importance to both formal and non-formal education modalities with synergy between the two; Ь) принятие двухвекторного подхода, предполагающего придание одинакового значения формальному и неформальному образованию и принятие мер по обеспечению взаимного усиления их эффективности;
Больше примеров...
Подача (примеров 4)
giving of announcements with the same heading and text from one user is not supposed. Не допускается подача объявлений с одним и тем же заголовком и текстом от одного пользователя.
announcement giving should be carried out directly in region in which there are goods/service (or their search is made). Подача объявления должна осуществляться непосредственно в регион, в котором находится товар/услуга (или производится их поиск).
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
These also include the organization of general assemblies, filling out forms and their submissions, making changes in the company's profile and getting these recorded in the Register, giving company-optimization consultations, etc. прохождение общих собраний, заполнение формуляров, их подача, проведение изменений, их запись, консультации по вышеуказанным процедурам для обеспечения максисальной оптимизации деятельности компании.
Больше примеров...