You've come a long way, gentlemen, but this is no time for heroes. | Мы проделали долгий путь, господа, и сейчас не время геройствовать. |
I regret, gentlemen... that this is now completely out of my hands. | Я сожалею, господа... но теперь я ни на что не смогу повлиять. |
Thank you very much, gentlemen, thank you. | Ѕольшое спасибо, господа, спасибо. |
Now, gentlemen, keep your powder dry. | Теперь господа, вытрите пот. |
Gentlemen, this is the final. | Господа, это финал. |
Welcome back to competitive skating, gentlemen. | Добро пожаловать снова в спортивное катание, джентльмены. |
Gentlemen, there is no way that I will dispute the honour of a good thief. | Джентльмены, я ни в коем случае не собираюсь оспаривать честь настоящего вора. |
Bon voyage, gentlemen. | Приятного путешествия, джентльмены. |
Listen hard, gentlemen. | Слушайте внимательно, джентльмены. |
Nature can be cruel, gentlemen. | Природа бывает жестока, джентльмены. |
I couldn't take that, gentlemen. | Я не могу принять это предложение, джентельмены. |
Well, gentlemen, six hours ago, I might have agreed with you, until I got this. | Джентельмены, шесть часов назад я бы согласился с вами, пока не получил этого. |
Gentlemen, I get to see my son about once a year. | Джентельмены, я вижу моего сына один раз в год. |
Gentlemen... this is the one ring. | Джентельмены... Это то самое кольцо. |
Gentlemen, this is completely uncalled-for. | Джентельмены, это совершенно неуместно |
Well, I'm supposed to be grilling these gentlemen. | Я должен допрашивать с пристрастием этих джентльменов. |
There are no gentlemen here, sir. | О, да здесь нет никаких джентльменов, сэр. |
I graduated from school gentlemen at Rizhn Street, mse | Я окончил школу джентльменов на Рижн-Стрит, мсье. |
From the two gentlemen at the bar. | От двух джентльменов в баре. |
Look at these fine gentlemen. | Смотрите на этих прекрасных джентльменов. |
You, sir, are a gentlemen. | Вы, сэр, истинный джентльмен. |
Could be an older gentlemen with Alzheimer's, say. | Может, старый джентльмен с Альцгеймером. |
Do not think I said "coward" to a gentlemen like you, certainly continental! | Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь. |
You gentlemen need any help? | Джентльмен, вам помочь? |
Gentlemen, we are ready to approach the NFL. | Джентльмен, мы готовы приблизить НФЛ |
Two lovely new gentlemen for you today. | Сегодня у тебя два новых обаятельных джентльмена. |
No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. | В данный момент здесь только Вы и два других джентльмена. |
Two gentlemen find themselves at cross-purposes. | Два джентльмена имеют противоположные цели. |
You got hobos, nobos, gentlemen loafers. | У него все было схвачено, как у настоящего джентльмена. |
You know, gentlemen in my circumstances don't... don't have a great deal of romance in their lives. | Знаешь, на долю джентльмена в моем нынешнем положении не часто выпадают любовные услады. |
Escort out those two gentlemen of the press. | Выпроводите тех двух господ из прессы. |
Provided that we go in a suitable place for gentlemen like us. | При условии, что мы найдем подходящее место для таких господ, как мы. |
These are two gentlemen have in this robbery lost 300 marks. | При этом нападенье У двух господ пропали триста марок... |
No, well, it's just yourself and two other gentlemen at the minute. | Не, ну это просто себя и два других господ в минуту. |
Especially for these gentlemen. | Особенно для этих господ. |
Carrie, I want you to meet these fine gentlemen. | Кэрри, хочу познакомить тебя с этими славными джентльменами. |
Yes, I've welcomed many fine gentlemen here. | Я был встречен здесь многими истинными джентльменами. |
You may not wish to become officers and gentlemen again. | Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами. |
In one of their personal letters to me, a student wrote that he understood why I always called them gentlemen. | В одном из личных писем ко мне один из студентов написал, что он понял, почему я всегда звала их джентльменами. |
Be gentlemen, you two. | Будьте джентльменами, оба. |
Will you make these gentlemen a receipt for $12,000, please? $12,000. | Выпишите этим джентльменам квитанцию на 12000 долларов, пожалуйста. |
Trooper Overton, will you show these gentlemen the personnel files? | Рядовой Овертон, покажете этим джентльменам мои личные записи в кабинете? |
Robert, get these gentlemen a drink. | Роберт, принеси этим джентльменам выпить |
No whispering in gentlemen's ears, not in Latin, Italian and certainly not in French. | Никакого нашептывания на латыне, итальянском в уши джентльменам и конечно никакого французского. |
These future gentlemen go to work and dinner dressed as ordinary people do only for the opera or for formal receptions. | Будущим джентльменам положено являться на занятия и к обеду одетыми так, как в повседневной жизни люди одеваются лишь в оперный театр или на официальные приемы. |
Too bad for these gentlemen who thought that I would be afraid. | Плохо придётся тем господам, которые думали, что я испугался. |
So I traced the traffic to the site, and it led me to these gentlemen. | Я отследила траффик, и он привел меня к этим господам. |
But I'm a citizen of the USA, so you can speak frankly with me, as long as you trust the gentlemen who organized our meeting. | Но я гражданин США, поэтому вы можете говорить откровенно, если вы доверяете тем господам, которые организовали нашу встречу. |
I've just been telling these gentlemen... of the new policy you and Mr. Shellhammer initiated. | я как раз рассказывал господам о новой тактикё, которую вы примёнили вмёстё с мистёром Шёллхаммёром. |
See Merkin Quote: Gentlemen, you can't fight in here! | Прохожие сделали ему замечания: «Барин, нельзя господам петь на улице! |
Making it seem to the gentlemen outside that you're on the phone. | Собираюсь заставить тех джентельменов снаружи думать, что вы говорите по телефону. |
I'm sorry, sir, but a suit jacket is required for all gentlemen to enter. | Извините сэр, но пиджак необходим для всех входящих джентельменов. |
What about the two gentlemen with the unusual...? | Что насчет двух джентельменов с необычным...? |
I don't think we'll need it. Mr. Graff, what would you like to bet that one of these fine gentlemen remembers their takeout experience from the Thai Palace better than you think? | Не думаю, что нам это понадобится мистер Графф, не хотите сделать ставку, который из этих милых джентельменов помнит свой опыт с заказом из тайского ресторана лучше, чем вы думаете? |
Would you gentlemen be interested in tickets to Scorsese's "Gatsby" tonight? | Могу я заинтересовать джентельменов билетами на сегодняшнюю премьеру "Гэтсби" Скорсезе? |
Earlier there were three gentlemen here, right? | Тут сидели три месье. Да, да, месье Антуан. |
"Gentlemen..." I-ft plus Equals zero. | Месье... а и Ь плюс ё равняется нулю. |
That's it, gentlemen. | Ну вот, месье, всё... |
This gentleman... killed that two gentlemen. | А этот месье... убил тех двоих. |
We are both gentlemen, monsieur. | Мы оба джентльмены, месье. |
It is the gentlemen who have hundreds of years. | Это синьоры, которым сотни лет. |
Gentlemen, I have two separate bids. | Ладно, синьоры, у меня два отдельных предложения. |
You are right, gentlemen. | Вы правы, синьоры. |
By heaven, I do not, I do not, gentlemen! | Клянусь всевышним, я не лгу, синьоры! |
Gentlemen, there's a servant of some visiting Signor. He wants to see you personally. | Синьоры, там внизу пришёл слуга от одного приезжего, к вам лично. |
Gentlemen, we will be praised from those in high places, I promise. | Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти. |
Play on, gentlemen. | Продолжайте развлекаться, сеньоры. |
End of the line gentlemen | Конечная остановка, сеньоры. |
All right, gentlemen. | Что ж, сеньоры. |
Gentlemen, thanks for your cooperation. | Сеньоры, благодарю за содействие. |
Well now that you're here perhaps you'll talk to the gentlemen... | Теперь вы возможно поговорите с господами... |
Look, I've been sitting here all morning, talking to these gentlemen. | Слушайте, я просидел здесь всё утро, разговаривал с этими господами. |
When they were ready, I took them along to the musical gathering organized in The Hague by Mr Bentinck, myself and some foreign gentlemen. | Когда они были готовы, я взял, собрал их и предложил оркестру, организованному в Гааге господином Бентинком, мной и некоторыми иностранными господами. |
yet I have a mouth as red as any fine dame... with a mirror top to toe... and their gentlemen, who kiss their hands. | но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку. |
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen. | Профессор, мы ещё многое обсудим, но позвольте, я закончу с господами. |