Английский - русский
Перевод слова Gentlemen

Перевод gentlemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господа (примеров 2840)
Gentlemen, in the absence of any and all other explanations I'm afraid this has been a marvelous, tragic misunderstanding. Господа, поскольку какие бы то ни было объяснения отсутствуют, боюсь, произошло удивительное, трагическое недоразумением.
And gentlemen who shake your hand И господа, пожимающие вам руку
Good day, gentlemen. Всего хорошего, господа.
Gentlemen, ahem, we are free men. Господа, мы все свободны.
Gentlemen, I have to go. Господа, я должен идти.
Больше примеров...
Джентльмены (примеров 1924)
All right, gentlemen, moving right along. Итак, джентльмены, движемся дальше.
And I take it you two gentlemen gave Ben that face. И я так понимаю, такое лицо Бену сделали тоже вы, джентльмены?
Very well... Gentlemen! I must leave you. Хорошо, джентльмены, вынужден вас покинуть.
That's a big risk, gentlemen. Это большой риск, джентльмены.
Fine job, gentlemen. Отличная работа, джентльмены.
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 302)
"I will have satisfaction" is like what a gentlemen says when he wishes to duel. "Требую сатисфакции" так типа джентельмены говорят, когда на дуэль вызывают.
Well, I wasn't sure about Pewterschmidt, but after hearing you gentlemen talk, maybe I could give him another chance. Что ж, я не был уверен насчет Пьютершмидта, но услышав вас, джентельмены, возможно я дам ему еще один шанс.
I presume you gentlemen left something behind? Я полагаю вы, джентельмены, оставили что-то?
Gentlemen, let's keep our heads cool. Джентельмены, давайте трезво мыслить.
Gentlemen, good day. Джентельмены, добрый день.
Больше примеров...
Джентльменов (примеров 194)
I don't see any gentlemen here. Что-то не вижу я тут джентльменов.
And he had it in mind, as many gentlemen had done before him to marry a woman of fortune and condition. И на уме у него было как у многих джентльменов до него жениться на женщине с состоянием и положением.
For refusing to contribute to the forced loan, over 70 gentlemen were arbitrarily jailed, without trial or charges brought against them. За отказ выплачивать заём около 70 джентльменов были отправлены в тюрьму без суда и следствия.
He was one day visited by a party of fourteen, eight ladies and six gentlemen, who expressed their joy at not being too late, as it was near the time of closing the door for the day. Уилсон: «Однажды его посетила партия из четырнадцати гостей - восьми дам и шести джентльменов, - выразивших свою радость от того, что успели прибыть до окончания ежедневного приёма, ибо двери для посетителей вот-вот должны были закрыться.
As part of this purchase, DC also began to publish titles under the fledgling WildStorm sub-imprint America's Best Comics (ABC), a series of titles created by Alan Moore, including The League of Extraordinary Gentlemen, Tom Strong, and Promethea. Частью этой сделки стал факт того, что DC начала новый суб-импринт Wildstorm, America's Best Comics, серию комиксов, созданную Аланом Муром, включающую Лигу выдающихся джентльменов, Тома Стронга и Прометею.
Больше примеров...
Джентльмен (примеров 54)
I would have treated you like gentlemen. Я должен был обходиться с вами, как джентльмен.
And when that baby is born, One of you gentlemen will go to jail. И когда ребенок родится, этот джентльмен сядет в тюрьму.
Which is why you should encourage the gentlemen to take their after dinner drinks in here while you do coffee in in the kitchen with the girls. Поэтому тебе стоит поспособствовать, чтобы джентльмен Вышел сюда с напитками после ужина Пока сама будешь делать кофе на кухне с Дженной.
Do not think I said "coward" to a gentlemen like you, certainly continental! Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь.
There's a gentlemen to see you both. Как вам обоим пришел джентльмен.
Больше примеров...
Джентльмена (примеров 59)
Two gentlemen find themselves at cross-purposes. Два джентльмена действуют наперекор друг другу.
I have one first class ticket, both of these gentlemen want it. На один билет первого класса претендует два джентльмена.
Could you two gentlemen go? Не могли бы вы, два джентльмена сходить?
Now, let's deal with this as gentlemen. Оставьте в покое этого джентльмена.
In ascending the fashion ladder, gentlemen who aspire to reach the height of luxury and elegance will eventually arrive to the highest level of personal dressing after crossing the paths of mass-production. Если собрать вместе 100 самых элегантных мужчин планеты, большинство из них будет непременно одето в костюмы и сорочки, изготовленные на заказ. Исторически сложилось, что термин «сделано на заказ» всегда являлся визитной карточкой «джентльмена».
Больше примеров...
Господ (примеров 48)
While not snobbish, the Cresta Club gathers well-to-do gentlemen and is totally amateur. Хотя он не снобистский, клуб Cresta включает состоятельных господ и полностью любителей.
Let's see if all those gentlemen had good digestion. Посмотрим, хорошее ли пищеварение у этих господ.
And where would I find these two gentlemen? Где мне встретить, этих двух господ?
And you girl, hurry up with the tasks, the talk of gentlemen is best not overheard! И ты девочка, поторопись с делами, разговор господ не должен быть подслушан! - Да, госпожа.
Especially for these gentlemen. Особенно для этих господ.
Больше примеров...
Джентльменами (примеров 44)
You may not wish to become officers and gentlemen again. Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами.
I called you my gentlemen, but I don't know if being gentle in Kim Jong-Un's merciless North Korea is a good thing. Я называла вас своими джентльменами, но не уверена, что быть благородным в безжалостной Северной Корее Ким Чен Ына это нормально.
Be gentlemen, you two. Будьте джентльменами, оба.
I agree with these gentlemen. Я согласна с этими джентльменами.
Let's not call ourselves robbers but Diana's foresters... gentlemen of the shade... minions of the moon... men of good government. Давай зваться не грабителями, а лесничими Дианы. Джентльменами тени. Фаворитами Луны.
Больше примеров...
Джентльменам (примеров 41)
Will you make these gentlemen a receipt for $12,000, please? $12,000. Выпишите этим джентльменам квитанцию на 12000 долларов, пожалуйста.
We need to convey to these gentlemen that Elias won't be interested in making a deal. Надо сообщить этим джентльменам, что Элиас вовсе не заинтересован в такой сделке.
I was just telling these good gentlemen what a fine, uncommon town you have here. Я только что говорил этим джентльменам, какой у вас прекрасный необычный городок.
Can I help you gentlemen? Чем могу помочь джентльменам?
The gentlemen should take their drinks in the study. Джентльменам следует выпить в кабинете
Больше примеров...
Господам (примеров 35)
Now tell the gentlemen what time it is. А теперь скажи господам, который час.
You're certain we can trust these gentlemen? Уверен, что мы можем доверять этим господам?
But I'm a citizen of the USA, so you can speak frankly with me, as long as you trust the gentlemen who organized our meeting. Но я гражданин США, поэтому вы можете говорить откровенно, если вы доверяете тем господам, которые организовали нашу встречу.
There I was in prison, and one day I help a couple of nice older gentlemen make some free telephone calls. Я сидел в тюрьме, и однажды помог двум приятным господам... позвонить оттуда бесплатно.
Will you show these gentlemen to their quarters? Покажете этим господам их каюты.
Больше примеров...
Джентельменов (примеров 32)
Remember those two gentlemen who played golf at your place? А ты помнишь тех двух джентельменов, которые играли в гольф у тебя?
Like a london gentlemen's club. Как лондонский "Клуб Джентельменов".
A Southern girl like you has a problem with gentlemen's clubs? У южной девушки вроде тебя проблема с Клубами джентельменов?
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen. Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом других несправедливо обвинённых джентельменов.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Больше примеров...
Месье (примеров 30)
Some for the gentlemen Some for the dames Есть для месье, а также для дам,
They are all for you, gentlemen. Они все ваши, месье!
Help the gentlemen feel good. Помогите месье почувствовать себя хорошо.
Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. Два господина хотят видеть месье Монсина.
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs ladies und gentlemen I ask you is it a crime to fall in love? Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться...
Больше примеров...
Синьоры (примеров 25)
Gentlemen: today's economic situation is having a negative impact on our company. Синьоры... нынешняя экономическая ситуация плохо сказывается на нашей компании.
Gentlemen, can any of you tell me where I may find young Romeo? Синьоры, кто мне скажет, где мне найти молодого Ромео?
You are welcome, gentlemen. Добро пожаловать, синьоры!
Gentlemen, please be seated. Синьоры, прошу садиться.
Gentlemen, the prince expressly hath Forbidden bandying in Verona streets. Синьоры, примиритесь! Герцог запретил на улицах Вероны столкновенья.
Больше примеров...
Сеньоры (примеров 25)
Well, gentlemen, now the fun begins. Хорошо, сеньоры, а теперь о приятном!
And therefore all of you, gentlemen! Даже с вами, сеньоры!
Keep silent, gentlemen. Сохраняем тишину, сеньоры.
All right, gentlemen. Что ж, сеньоры.
[on recording] Good morning, gentlemen. Доброе утро, сеньоры.
Больше примеров...
Господами (примеров 21)
He'll be cremated, you'll go on with these gentlemen. Его кремируют, а ты продолжишь работать вот с этими господами.
You would do well to seek out the gentlemen of Virginia. На вашем месте, я бы поговорил с господами из Вирджинии.
Isabel, stay with your sister and these gentlemen. Изабелла, останься со своей сестрой и с этими господами.
So all this shitimus found by these gentlemen in your room? И вся эта гад-мусть найдена этими господами в твоей комнате?
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen. Профессор, мы ещё многое обсудим, но позвольте, я закончу с господами.
Больше примеров...