| In the front, gentlemen, we find here, instead of a passenger seat... | Спереди, господа, как вы видите, вместо пассажирского сиденья... |
| Gentlemen. what brings you by? | Что привело вас сюда, господа? |
| Well, afternoon, gentlemen. | Добрый день, господа. |
| If you gentlemen will excuse me... | Пусть господа меня извинят... |
| Gentlemen, what does this mean? | Ну что же зто, господа, нельзя же отлучаться так! |
| Treasures of the goddess Chia are waiting for you gentlemen. | Сокровища богини Чиа ждут вас джентльмены. |
| Ladies, gentlemen, and... other, welcome to this once-in-a-lifetime event. | Леди, джентльмены и... прочие, добро пожаловать на это уникальнейшее мероприятие. |
| Welcome to fort James, gentlemen. | Добро пожаловать в Форт Джеймс, джентльмены. |
| Maybe it's best if you gentlemen were on your way. | Возможно, лучше вам отправиться отсюда, джентльмены. |
| Gentlemen, tell them what you do. | Джентльмены, расскажите им, чем вы занимаетесь. |
| And after the trial had been running for a little while, he gathered together all his colleagues around his table, and he said, Well, gentlemen, we have some preliminary results. | И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал: Что ж, джентельмены, у нас есть некоторые предварительные результаты. |
| Gentlemen, I'm here to help. | Джентельмены, я здесь, чтобы помочь. |
| Gentlemen, such language in front of my girl? | Джентельмены, таки выражения при моей девушке? |
| Gentlemen, I have two words for you: | Джентельмены, у меня для вас два слова: |
| Art: Gentlemen, can we have a few moments, please? | Джентельмены, оставьте нас на минутку. |
| I do not accept drinks from disapproving gentlemen. | Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов. |
| I think you should invite these gentlemen to leave. | Думаю, тебе стоит попросить этих джентльменов уйти. |
| takes these gentlemen to the gym room. | Спейси, проводи этих джентльменов в комнату для посетителей. |
| And Shea, no offense, but I've seen the gentlemen in that office, and you are not them. | И, Ши, без обид, но я видел джентльменов в их офисе, и ты не один из них. |
| He was closely associated with the Spalding Gentlemen's Society, a learned society of antiquaries, and he was the first to hold its office of Patron, inaugurated in 1734. | Также, он был тесно связан с «Обществом джентльменов Спелдинга» - ученого общества антикваров, и он был первым покровителем офиса этой организации, который был открыт в 1734 году. |
| There is an older gentlemen who wants my attention. | Какой-то пожилой джентльмен требует моего внимания. |
| Now come out like a gentlemen. | А теперь, выходи, как джентльмен. |
| Your Honor, this gentlemen is an expert on historic Williamsburg. | Ваша честь, этот джентльмен - эксперт по историческому Уильямсбургу. |
| And when that baby is born, One of you gentlemen will go to jail. | И когда ребенок родится, этот джентльмен сядет в тюрьму. |
| Gentlemen, we are ready to approach the NFL. | Джентльмен, мы готовы приблизить НФЛ |
| They're courtesy of the gentlemen at the bar. | Это от джентльмена у барной стойки. |
| The three gentlemen I'm thinking of could sink the devil. | Три джентльмена, о которых я подумал, могут потопить самого дьявола. |
| The three gentlemen are waiting in the wardroom, Captain Bart. | Те три джентльмена ждут в кают-компании, капитан Барт. |
| With six ladies and four gentlemen. | С ним шесть дам и четыре джентльмена. |
| As far as I can tell, Ms. Saunders did most of the work, while the two gentlemen | Насколько мне известно, мисс Сондерс сделала большую часть работы, тогда как эти два джентльмена |
| Welcome, the esteemed gentlemen from Netherlands, and the Prince of Orange, Willem the 3rd. | Прошу приветствовать почтенных господ из Нидерландов и принца Оранского, Вильгельма Второго. |
| You men escort these gentlemen and these prisoners to Inverness. | Ваши люди сопроводите этих господ и этих заключенных в Инвернесс. |
| Miss Meli, see these gentlemen out, please. | Мисс Мели, проводите этих господ. |
| I am going to ask you one last time, will you apologize to the young gentlemen? | Я тебя в последний раз спрашиваю, будешь ты просить у молодых господ прощения? |
| Surely, none of the above-mentioned gentlemen gets by without French oak, though the matter concerns a delicate and sensible way of co-operation. | Безусловно, никто из упомянутых выше господ не обходится без французского дуба, однако речь идёт о деликатном и осторожном варианте партнёрства. Скажем, часть бочек - второго пассажа, часть - больших размеров, нежели традиционные 225-литровые баррuки, и т.п. |
| I often called them gentlemen, which made them giggle. | Я часто называла их джентльменами, что их забавляло. |
| Well, the truth is, they were perfect gentlemen. | Честное слово, они были настоящими джентльменами. |
| In one of their personal letters to me, a student wrote that he understood why I always called them gentlemen. | В одном из личных писем ко мне один из студентов написал, что он понял, почему я всегда звала их джентльменами. |
| I called you my gentlemen, but I don't know if being gentle in Kim Jong-Un's merciless North Korea is a good thing. | Я называла вас своими джентльменами, но не уверена, что быть благородным в безжалостной Северной Корее Ким Чен Ына это нормально. |
| Go with these two gentlemen. | Пройдите-ка с этими двумя джентльменами. |
| I was just explaining to these gentlemen that this is our crime scene. | Вот объясняю джентльменам, что это дело подпадает под нашу юрисдикцию. |
| Now I'll let these gentlemen conduct their investigation as long as they do not bother any of my patients. | Я позволю этим джентльменам провести их расследование, но только пока они не беспокоят, моих пациентов. |
| Could we get these gentlemen some coffee? | Можешь принести этим джентльменам кофе? |
| I got something here that I don't offer... but the most discriminating of gentlemen. | у меня одна штучка, которую я показываю только самым взыскательным джентльменам. |
| As I was telling all those gentlemen A while ago That what do we go for Go see a show for Tell the truth | Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу. |
| Please share your information with these gentlemen. | Пожалуйста, передайте этим господам то, что вам удалось выяснить. |
| In the letter she asks... that I present medals of honor to two young gentlemen. | В письме она просит меня вручить почётные медали двум юным господам. |
| It's easy for you fine gentlemen. | Вам, господам, легко. |
| Give those gentlemen a gold star. | Дайте этим господам золотую звезду. |
| And will the kind of equipment that young lady has in her hand be available to gentlemen for... | А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? |
| There are four more gentlemen heading your way. | К тебе идут еще четверо джентельменов. |
| A Southern girl like you has a problem with gentlemen's clubs? | У южной девушки вроде тебя проблема с Клубами джентельменов? |
| But which of you gentlemen happens to be the highest ranking military officer here? | Кто из вас, джентельменов, является высшим по званию военным офицером? |
| Thee Fake Of Gentlemen are also on here. | Обман Джентельменов тоже здесь. |
| In 1921 Giuseppe Campari took part in the Gentlemen G.P. in Brescia with the modified GP car, but was forced to retire due to a leaking radiator. | В 1921 году Джузеппе Кампари принял участие в Гран-при Джентельменов в Брешиа на модифицированной Grand Prix, но он сошёл с дистанции из-за пробитого радиатора. |
| Gentlemen, you may seal these documents. | Месье, можете запечатать эти документы. |
| Excuse me, gentlemen! | Извините нас, месье. |
| This gentleman... killed that two gentlemen. | А этот месье... убил тех двоих. |
| Gentlemen, please lead Mr Clèment back to his cell. | Господа, проводите месье Клема назад в камеру. |
| Good morning, gentlemen. | Добрый день, месье Бертело. |
| Gentlemen, I have two separate bids. | Ладно, синьоры, у меня два отдельных предложения. |
| Gentlemen, she's been pulling our legs | Что ж, дорогие синьоры, она нас обманула. |
| Good evening, gentlemen. | Добрый вечер, синьоры. |
| Gentlemen, a word with one of you. | Синьоры, добрый день! |
| Here I am, gentlemen! | Синьоры, синьоры, смотрите, я намного лучше! |
| Gentlemen, we will be praised from those in high places, I promise. | Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти. |
| Play on, gentlemen. | Продолжайте развлекаться, сеньоры. |
| Good evening, gentlemen. | Добрый вечер, сеньоры. |
| Even with you, gentlemen! | Даже с вами, сеньоры! |
| [on recording] Good morning, gentlemen. | Доброе утро, сеньоры. |
| You would do well to seek out the gentlemen of Virginia. | На вашем месте, я бы поговорил с господами из Вирджинии. |
| Please share your information with these gentlemen. | Пожалуйста, поделитесь вашей информацией с этими господами. |
| Look, I've been sitting here all morning, talking to these gentlemen. | Слушайте, я просидел здесь всё утро, разговаривал с этими господами. |
| So all this shitimus found by these gentlemen in your room? | И вся эта гад-мусть найдена этими господами в твоей комнате? |
| yet I have a mouth as red as any fine dame... with a mirror top to toe... and their gentlemen, who kiss their hands. | но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку. |