Английский - русский
Перевод слова Gentlemen

Перевод gentlemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господа (примеров 2840)
You gentlemen forget who I work for. Вы, господа, забываете, на кого я работаю.
Now, gentlemen, that bridge must not go up. Господа, этот мост не должен быть взорван.
Gentlemen... and lady, I need you to return to your heavens in a calm, orderly manner. Господа и... дамы, вам нужно вернуться на свои небеса спокойным, организованным порядком.
Gentlemen, live from the Red Planet... Господа, прямой эфир с Красной Планеты...
My congratulations, gentlemen. Сэр. Мои поздравления, господа.
Больше примеров...
Джентльмены (примеров 1924)
Gentlemen, I'm going to leave you for a few minutes. Джентльмены, я покину вас на время.
Good morning, gentlemen. Идем! Доброе утро, джентльмены.
Good afternoon, gentlemen. До свидания, джентльмены.
Pardon the intrusion, gentlemen. Извините за вторжение, джентльмены.
Gentlemen, please follow me. Джентльмены, пожалуйста, следуйте за мной.
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 302)
If this be true, as I will seek to prove, gentlemen, there must be great concern to limit the power of those who command this constabulary, this standing army... who act against the good of all, and for their own ends. Если это правда, как я собираюсь доказать, джентельмены, должна быть ограничена власть тех, кто командует констебелями, этой постоянной армией... кто выступают против всеобщего блага, для достижения своих собственных целей.
Gentlemen, I'm afraid we've detected a small leak Somewhere in the heavy water piping facility. Джентельмены, боюсь мы зафиксировали маленькую утечку, где-то в тяжелой воде трубопроводов объекта.
Can I help you gentlemen? Могу я вам помочь, джентельмены?
Follow me, gentlemen. Следуйте за мной, джентельмены.
What can I do for you, gentlemen? Чем могу помочь, джентельмены?
Больше примеров...
Джентльменов (примеров 194)
You will confess everything and then you will be hanged like gentlemen, at sunrise. Вы исповедуетесь во всех своих грехах, и вас повесят, как джентльменов, на восходе.
Well, I certainly have no idea who murdered these gentlemen. Ну, я определенно понятия не имею, кто убил этих джентльменов.
No, it seems that this same somebody shot and killed two gentlemen names Kinlaw and Tiel. Потому что, похоже, этот же "кто-то" застрелил двух джентльменов, по имени Кинло и Тиль.
The first time I ever saw Mr. Darcy was at a ball, where he danced only four dances, though gentlemen were scarce, and more than one lady was in want of a partner. Впервые я встретилась с мистером Дарси на балу, где он танцевал только четыре танца, хотя джентльменов было меньше, чем дам.
It wants to put these gentlemen to a current one or do I put? Не хотите ли ввести этих джентльменов в курс дела?
Больше примеров...
Джентльмен (примеров 54)
Which is why you should encourage the gentlemen to take their after dinner drinks in here while you do coffee in in the kitchen with the girls. Поэтому тебе стоит поспособствовать, чтобы джентльмен Вышел сюда с напитками после ужина Пока сама будешь делать кофе на кухне с Дженной.
And ladies, when the young gentlemen ask you to dance, dance with them, even if you don't want to. И, леди, когда джентльмен приглашает вас на танец, потанцуйте с ним, даже если не хотите этого.
Gentlemen, you are about to see something What rose from the dead! Джентльмен, сейчас вы увидите нечто вроде воскрешения из мёртвых
You gentlemen need any help? Джентльмен, вам помочь?
Consider nothing settled, for a certain gentlemen is coming to stay with us who may make you forget all your fancies. Полагайте, что ничего не решено, потому что к нам в гости едет некий джентльмен, способный заставить вас забыть все свои увлечения.
Больше примеров...
Джентльмена (примеров 59)
Single ladies bid on eligible gentlemen for a night out in Cedar Cove. Одинокие леди предлагают цену за подходящего джентльмена за вечер развлечений в Кедровой Бухте.
Two gentlemen find themselves at cross-purposes. Два джентльмена действуют наперекор друг другу.
With six ladies and four gentlemen. С ним шесть дам и четыре джентльмена.
It's been a long time since any of us have eaten, and you three gentlemen look delicious. Мы давно, уже не ели, а вы, три джентльмена выглядите апетитно.
Or perhaps, after a stressful day, a little something for the gentlemen. Или, возможно, после тяжелого дня кое-что, что может порадовать джентльмена.
Больше примеров...
Господ (примеров 48)
I'd like to introduce you to two gentlemen. Хочу представить вам этих двух господ.
Miss Meli, see these gentlemen out, please. Мисс Мели, проводите этих господ.
Raina: will you kindly inform me, if I am not asking too much, which of these gentlemen you are engaged to? Раина, будь так добра, сообщи мне, если я не прошу слишком многого, с каким из этих господ ты обручена?
That's for gentlemen! Это же для господ.
I understand those fine gentlemen who took my studio, seizing all my works and leaving me in prison as long as possible. Мне ясно, в чем интерес тех добрых господ, которые разграбили мою мастерскую и завладели работами:
Больше примеров...
Джентльменами (примеров 44)
I suppose I should say to have a gentleman's agreement, we need two gentlemen. Думаю, это можно назвать джентльменским соглашением, между двумя джентльменами.
Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here, they're representatives of Hydra. Мистер Карсон любезно свел меня с этими джентльменами, представителями Гидры.
It's not unusual, of course... gentlemen of that age. Такое нередко случается с джентльменами в этом возрасте.
A duel between gentlemen, supervised according to the strict code of honour. Дуэль между джентльменами, проведенная в соответствии с кодексом чести.
I WOULDN'T DESCRIBE THEM AS GENTLEMEN. Не стала бы называть их джентльменами.
Больше примеров...
Джентльменам (примеров 41)
I say to the gentlemen on the other side of the aisle... Я говорю джентльменам С другой стороны прохода...
Cousin Johnny, pour these two gentlemen a drink. Кузен Джонни, налей этим джентльменам выпить.
Could we get these gentlemen some coffee? Можешь принести этим джентльменам кофе?
The gentlemen should take their drinks in the study. Джентльменам следует выпить в кабинете
As I was telling all those gentlemen A while ago That what do we go for Go see a show for Tell the truth Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу.
Больше примеров...
Господам (примеров 35)
I'm sure these gentlemen would be intrigued to hear of your little jaunt to Paris in March, 1958. Я уверен, этим господам будет интересно узнать о вашей маленькой прогулке в Париж, в марте 1958.
Transport me down right this minute and I'll prove to those gentlemen. Телепортируйте меня туда, и я сам докажу этим господам.
Would you be good enough to pass this to these gentlemen? Не могли бы вы передать её господам?
The match has been made possible by these gentlemen. Встреча состоится только благодаря этим господам.
And a very special applause for those who I was told have made this day... an ineffable and historic journey,... to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucatán,... these gentlemen, these German pilots present here. И самые горячие аплодисменты совершившим сегодня, я бы сказал, неописуемый исторический перелёт и приземлившим, вернее, приводнившим аэроплан впервые на юкатанской земле, этим господам немецким пилотам, которые здесь присутствуют!
Больше примеров...
Джентельменов (примеров 32)
There are four more gentlemen heading your way. К тебе идут еще четверо джентельменов.
But they're just codpieces for gentlemen whose sausages have started to wilt. Но они всего лишь мешочек для гениталий, для джентельменов, чьи сосиски начали висеть.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen. Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом других несправедливо обвинённых джентельменов.
Two gentlemen, Find themselfs at cross purposes... У двух джентельменов пересеклись интересы.
It's a top-of-the-line comfortastic brand Gentlemen's reclining chaise With a pretty terrific massage feature Это лучший шезлонг комфортастической марки "Поклон Джентельменов", со встроенный массажером и совершенно волшебной подставкой для бокала.
Больше примеров...
Месье (примеров 30)
Earlier there were three gentlemen here, right? Тут сидели три месье. Да, да, месье Антуан.
Gentlemen, today is my birthday. Месье. Сегодня у меня день рождения.
Gentlemen, I assure you, this is of no on, please! Месье, это событие не представляет никакого интереса.
Help the gentlemen feel good. Помогите месье почувствовать себя хорошо.
Gentlemen, please lead Mr Clèment back to his cell. Господа, проводите месье Клема назад в камеру.
Больше примеров...
Синьоры (примеров 25)
It is the gentlemen who have hundreds of years. Это синьоры, которым сотни лет.
Gentlemen, shall we rescind the fines on these rascals? Что скажете, синьоры? Снимем штрафы с этих "негодяев"?
Gentlemen, I hope you like the novelty of all being gathered here together, somewhat American-style! Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. Мы тут собрались... как американцы!
One moment, gentlemen. Вы правы, синьоры.
You are welcome, gentlemen. Добро пожаловать, синьоры!
Больше примеров...
Сеньоры (примеров 25)
Gentlemen, I want to be loud and clear. Сеньоры, я хочу быть предельно ясным.
Gentlemen, we will be praised from those in high places, I promise. Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти.
End of the line gentlemen Конечная остановка, сеньоры.
Keep silent, gentlemen. Сохраняем тишину, сеньоры.
[on recording] Good morning, gentlemen. Доброе утро, сеньоры.
Больше примеров...
Господами (примеров 21)
He'll be cremated, you'll go on with these gentlemen. Его кремируют, а ты продолжишь работать вот с этими господами.
Please share your information with these gentlemen. Пожалуйста, поделитесь вашей информацией с этими господами.
What have you done with these gentlemen from Massachusetts? Что Вы сделали с господами из Массачусетса?
I'd advise you to be quiet and not to act up in front of these gentlemen. Лучше успокойтесь и не устраивайте тут перед господами представление.
Are you acquainted with those gentlemen? Ты знакома с этими господами?
Больше примеров...