Английский - русский
Перевод слова Gentlemen

Перевод gentlemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господа (примеров 2840)
We got a dozen local addresses here, gentlemen, and they're receiving shipments from those cities. Мы получили дюжину местных адресов, господа, на которые приходят грузы из тех городов.
Gentlemen, flip your cards up, please. Господа, откройте карты, пожалуйста.
Gentlemen, I want you to taste this wine. Господа, я хочу, чтобы вы попробовали это вино.
Gentlemen, we need a vacation. Господа, нам нужен отпуск.
Gentlemen, I need your help. Господа, мне нужна помощь.
Больше примеров...
Джентльмены (примеров 1924)
And we will ride calmly, eloquently, and professionally, like gentlemen. И мы поедем спокойно, выразительно, и профессионально, как джентльмены.
Here, gentlemen, is your city. А вот и ваш город, джентльмены.
That being so, sir, I think we should introduce ourselves like gentlemen. Раз так, сэр, мы могли бы представиться, как джентльмены.
Gentlemen... I think it's time for men of good will to... take leave of one another. Джентльмены я думаю что людям доброй воли пора распроститься друг с другом
Heads up, gentlemen. Вас двое, джентльмены.
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 302)
All right, gentlemen, let's do this. Отлично, джентельмены давайте сделаем это.
Gentlemen, meet Joe Bauers... our first subject for the Human Hibernation Experiment. Джентельмены, знакомьтесь, Джо Бауэрс. наш первый подопытный для заморозки.
Gentlemen, there are five women in here very alone. Джентельмены, здесь 5 женщин, которым очень одиноко.
Gentlemen, it's an honor to meet you. Джентельмены, это такая честь для меня.
Remember, gentlemen, your supervision of this script and the monsters contained within will make this event come alive. Запомните, джентельмены, точное следование сценарию и монстры, что кроются в нём, вдохнут жизнь в это место.
Больше примеров...
Джентльменов (примеров 194)
I know some of those gentlemen, spirit. Я знаю этих джентльменов, Дух.
We can count on these gentlemen. Мы можем положиться на этих джентльменов.
It was 12 ladies and seven gentlemen. Нет, 12 дам и семь джентльменов.
Let me introduce these other gentlemen. Позвольте представить вам этих джентльменов.
A quiet little chat between gentlemen. Просто мирная беседа двух джентльменов.
Больше примеров...
Джентльмен (примеров 54)
Now come out like a gentlemen. А теперь, выходи, как джентльмен.
The same gentlemen that told me that you try to get your brokers license also told me that you're straight arrow. Тот же джентльмен, который сказал мне что вы пытались получить брокерскую лицензию, также сказал, что вы зануда.
Pardon me, gentlemen. Прошу прощения, джентльмен.
All of a sudden... oneoftheserealtall gentlemen... jumpedupso high... Совершенно неожиданно один высокий джентльмен так высоко подпрыгнул что просто выхватил эту штуку из воздуха.
Gentlemen, we are ready to approach the NFL. Джентльмен, мы готовы приблизить НФЛ
Больше примеров...
Джентльмена (примеров 59)
And these are from the gentlemen at that table over there. А это от джентльмена за тем столом.
Now, let's deal with this as gentlemen. Оставьте в покое этого джентльмена.
One must remember that it is not unusual to find gentlemen of a certain age yielding to a sentimental urge. Нужно помнить, однако, что вполне реально... встретить столь сентиментально настроенного джентльмена преклонных лет.
Both gentlemen were killed in close quarters with sezuki strikes to the xiphoid processes of their sternums. Оба этих джентльмена были убиты в драке при помощи удара сезуки и перелома мечевидного отростка грудной клетки.
They're all to be done again with the gentlemen coming. Они все должны быть почищены снова к приезду джентльмена.
Больше примеров...
Господ (примеров 48)
Welcome, the esteemed gentlemen from Netherlands, and the Prince of Orange, Willem the 3rd. Прошу приветствовать почтенных господ из Нидерландов и принца Оранского, Вильгельма Второго.
Escort out those two gentlemen of the press. Выпроводите тех двух господ из прессы.
Let's see if all those gentlemen had good digestion. Посмотрим, хорошее ли пищеварение у этих господ.
Did you set Kitty Pace up there for your own convenience or perhaps the convenience of other gentlemen? Вы устроили Китти Пэйс там ради своего удобства или, возможно, для удобства других господ?
Surely, none of the above-mentioned gentlemen gets by without French oak, though the matter concerns a delicate and sensible way of co-operation. Безусловно, никто из упомянутых выше господ не обходится без французского дуба, однако речь идёт о деликатном и осторожном варианте партнёрства. Скажем, часть бочек - второго пассажа, часть - больших размеров, нежели традиционные 225-литровые баррuки, и т.п.
Больше примеров...
Джентльменами (примеров 44)
I suppose I should say to have a gentleman's agreement, we need two gentlemen. Думаю, это можно назвать джентльменским соглашением, между двумя джентльменами.
I would like to add that it was an educational experience for me to work closely with these three fine gentlemen. Я хотел бы добавить, что работа в тесном взаимодействии с этими тремя блестящими джентльменами стала для меня поучительным опытом.
Was this gold got by gentlemen? А это было золото захваченное джентльменами?
I called you my gentlemen, but I don't know if being gentle in Kim Jong-Un's merciless North Korea is a good thing. Я называла вас своими джентльменами, но не уверена, что быть благородным в безжалостной Северной Корее Ким Чен Ына это нормально.
In one of their personal letters to me, a student wrote that he understood why I always called them gentlemen. В одном из личных писем ко мне один из студентов написал, что он понял, почему я всегда звала их джентльменами.
Больше примеров...
Джентльменам (примеров 41)
Just let these gentlemen do what they came here to do. Просто позволим этим джентльменам делать то, за чем они пришли.
Tell these gentlemen where you were last Friday, the day of the ambush. Расскажи этим джентльменам где ты был в прошлую пятницу, в день налёта.
Besides the obvious financial burden it poses, the good gentlemen serving us on the police force would have to endure some very untoward publicity. Кроме, его очевидного финансового бремени, достойным джентльменам, служащим в полиции, придется мириться с не очень приятной известностью.
What can I do you gentlemen for tonight? Что предложить джентльменам сегодня?
I got something here that I don't offer... but the most discriminating of gentlemen. у меня одна штучка, которую я показываю только самым взыскательным джентльменам.
Больше примеров...
Господам (примеров 35)
Please share your information with these gentlemen. Пожалуйста, передайте этим господам то, что вам удалось выяснить.
I see those gentlemen took a liking to you. Вижу, этим господам ты понравилась.
But I'm a citizen of the USA, so you can speak frankly with me, as long as you trust the gentlemen who organized our meeting. Но я гражданин США, поэтому вы можете говорить откровенно, если вы доверяете тем господам, которые организовали нашу встречу.
Don't forget to tell these gentlemen that you've stopped writing! Скажи этим господам, что ты больше не будешь писать!
I've just been telling these gentlemen... of the new policy you and Mr. Shellhammer initiated. я как раз рассказывал господам о новой тактикё, которую вы примёнили вмёстё с мистёром Шёллхаммёром.
Больше примеров...
Джентельменов (примеров 32)
We roasted some gentlemen when we formed the pact, made it official. Мы зажарили пару джентельменов, когда заключали пакт, сделали это официально.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen. Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом других несправедливо обвинённых джентельменов.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Two gentlemen, Find themselfs at cross purposes... У двух джентельменов пересеклись интересы.
Would you gentlemen be interested in tickets to Scorsese's "Gatsby" tonight? Могу я заинтересовать джентельменов билетами на сегодняшнюю премьеру "Гэтсби" Скорсезе?
Больше примеров...
Месье (примеров 30)
These gentlemen will reply another day. Эти месье продолжат в другой раз.
"Gentlemen..." I-ft plus Equals zero. Месье... а и Ь плюс ё равняется нулю.
Help the gentlemen feel good. Помогите месье почувствовать себя хорошо.
This gentleman... killed that two gentlemen. А этот месье... убил тех двоих.
We are both gentlemen, monsieur. Мы оба джентльмены, месье.
Больше примеров...
Синьоры (примеров 25)
Gentlemen, I have two separate bids. Ладно, синьоры, у меня два отдельных предложения.
Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Gentlemen, can any of you tell me where I may find young Romeo? Синьоры, кто мне скажет, где мне найти молодого Ромео?
You are right, gentlemen. Вы правы, синьоры.
Please, get down, gentlemen! Прошу сходить, синьоры.
Больше примеров...
Сеньоры (примеров 25)
Gentlemen, I want to be loud and clear. Сеньоры, я хочу быть предельно ясным.
Gentlemen, the Southern Cross is the most sublime symbol... Сеньоры, Южный Крест - самый возвышенный символ...
Play on, gentlemen. Продолжайте развлекаться, сеньоры.
Good evening, gentlemen. Добрый вечер, сеньоры.
End of the line gentlemen Конечная остановка, сеньоры.
Больше примеров...
Господами (примеров 21)
Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here. М-р Карсон познакомил меня с этими господами.
Look, I've been sitting here all morning, talking to these gentlemen. Слушайте, я просидел здесь всё утро, разговаривал с этими господами.
The profiteers and the tycoons that get called gentlemen but pirates is what actually they are. спекулянты и магнаты, называющие себя господами Но на самом деле они - пираты.
So all this shitimus found by these gentlemen in your room? И вся эта гад-мусть найдена этими господами в твоей комнате?
763 people were professionals of some kind, and 401 of these were servants, while 16 were listed as "gentlemen of means". 763 являлись профессиональными работниками какой-либо сферы, 401 были слугами, а 16 числились господами.
Больше примеров...