Английский - русский
Перевод слова Gentlemen

Перевод gentlemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господа (примеров 2840)
Gentlemen, the only way to achieve the impossible is to believe it is possible. Господа, всё невозможное возможно, если в это верить.
Halt right there, gentlemen. Остановитесь тут, господа.
Well, goodbye, gentlemen. Ну, до свидания, господа.
Gentlemen, look upon each other as saviors of our great city. Господа, считайте себя спасителями нашего великого города.
Gentlemen, Signora Carlotta Giudicelli, our leading soprano for 19 seasons now. Господа, Синьора Шарлотта Гудичелли, наше ведущее сопрано вот уже девятнадцатый сезон.
Больше примеров...
Джентльмены (примеров 1924)
I trust you gentlemen had a pleasant night? Предполагаю, что вы джентльмены провели отличную ночку?
Well, maybe I can interest you gentlemen in something else. Может я могу предложить кое-что другое, джентльмены?
Glasses, gentlemen, please. Джентльмены, наденьте очки.
Gentlemen, if you'll excuse me. Джентльмены, прошу прощения.
Gentlemen, I believe a new day is upon us. Джентльмены, наступает новый день.
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 302)
Lady and gentlemen, do you have some business with Mr. Paul? Леди и джентельмены, у вас какое-то дело к мистеру Полу?
Gentlemen, ran across something interesting in the visitor log. Джентельмены, я наткнулся на кое-что интересное в журнале посещений.
Gentlemen, will you come act as our seconds? Джентельмены, не соблаговолите ли вы пройти с нами и выступить нашими секундантами?
Remember, gentlemen, your supervision of this script and the monsters contained within will make this event come alive. Запомните, джентельмены, точное следование сценарию и монстры, что кроются в нём, вдохнут жизнь в это место.
Gentlemen, fellow Republicans, may I have your attention, please? Джентельмены, соратники-республиканцы, прошу внимания.
Больше примеров...
Джентльменов (примеров 194)
I know some of those gentlemen, spirit. Я знаю этих джентльменов, Дух.
But then I suppose most of the gentlemen are spoken for. Хотя, полагаю, большинство джентльменов разобраны.
Couple of gentlemen callers said they'd be interested. Двое джентльменов сказали, что не прочь зайти.
And it says "The winner will receive a year's supply of gentlemen's literature." И тут говорится "Победитель получит годовой запас литературы для джентльменов."
back to his hotel? - Wursley, please escort the two gentlemen back to their hotel. Уорсли, пожалуйста, проводи джентльменов до отеля.
Больше примеров...
Джентльмен (примеров 54)
Then this gentlemen will kill you both. Иначе этот джентльмен убьет вас обоих.
A gentlemen would at least offer to buy me a drink first. Джентльмен сначала предложил бы даме выпить.
You must feel so honored that refined, influential gentlemen appreciate you. Ты должен быть горд, что этот влиятельный джентльмен ценит тебя!
Is this the, erm, gentlemen you said called earlier? Это ли тот... джентльмен, о котором ты говорила раньше?
I think we've heard everything this gentlemen has to say about the building in question, including, for some reason, of his brief affair with comedian Nipsy Russell's wife. Я думаю, мы уже услышали всё, что этот джентльмен мог сказать об обсуждаемом здании, а ещё непонятно зачем об его интрижке с женой комика Нипси Расселла.
Больше примеров...
Джентльмена (примеров 59)
The principles of detection tell me these two gentlemen came from Providence. Следуя принципам дедукции, мы можем утверждать, что два этих джентльмена приехали из Провиденс.
Single ladies bid on eligible gentlemen for a night out in Cedar Cove. Одинокие леди предлагают цену за подходящего джентльмена за вечер развлечений в Кедровой Бухте.
All of them except this gentlemen here, who's preoccupied by his new jacket. Все, кроме это джентльмена, кто озабочен своей новой курткой.
Now, wine in the evening or one or two gentlemen for luncheon, I can see the reasoning. Ежели примерно вино к ужину или там 2-3 джентльмена в гости к обеду, это уж как положено.
These two great gentlemen are dedicated to a proposition which was true in my time, Эти два замечательных джентльмена придерживаются того же суждения, которое было актуально в мое время,
Больше примеров...
Господ (примеров 48)
Provided that we go in a suitable place for gentlemen like us. При условии, что мы найдем подходящее место для таких господ, как мы.
Like I was saying previously, Stan, these two gentlemen were not abiding by the rigorous code of ethics I strive to maintain in my establishment. Как я уже ранее говорил, Стэн, эти двое господ не соблюдали строгих норм поведения, которые я стараюсь поддерживать у себя в заведении.
Would you please escort the gentlemen to the exit. Проводите этих господ на выход.
Show these gentlemen out, Childermass. Проводи этих господ, Чилдермас.
The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters. Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ.
Больше примеров...
Джентльменами (примеров 44)
I often called them gentlemen, which made them giggle. Я часто называла их джентльменами, что их забавляло.
I called you my gentlemen, but I don't know if being gentle in Kim Jong-Un's merciless North Korea is a good thing. Я называла вас своими джентльменами, но не уверена, что быть благородным в безжалостной Северной Корее Ким Чен Ына это нормально.
Be gentlemen, you two. Будьте джентльменами, оба.
Did he just call us "gentlemen"? Он назвал нас джентльменами?
I agree with these gentlemen. Я согласна с этими джентльменами.
Больше примеров...
Джентльменам (примеров 41)
Now I'll let these gentlemen conduct their investigation as long as they do not bother any of my patients. Я позволю этим джентльменам провести их расследование, но только пока они не беспокоят, моих пациентов.
Will you make these gentlemen a receipt for $12,000, please? $12,000. Выпишите этим джентльменам квитанцию на 12000 долларов, пожалуйста.
Sherwin, could you show these gentlemen to their rooms? Шервин, ты не покажешь джентльменам их номера?
These future gentlemen go to work and dinner dressed as ordinary people do only for the opera or for formal receptions. Будущим джентльменам положено являться на занятия и к обеду одетыми так, как в повседневной жизни люди одеваются лишь в оперный театр или на официальные приемы.
As I was telling all those gentlemen A while ago That what do we go for Go see a show for Tell the truth Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу.
Больше примеров...
Господам (примеров 35)
I'm sure these gentlemen would be intrigued to hear of your little jaunt to Paris in March, 1958. Я уверен, этим господам будет интересно узнать о вашей маленькой прогулке в Париж, в марте 1958.
And all the pleasures are for fine gentlemen like this one here. А таким господам, как этот, что расселся, одни радости.
It's easy for you fine gentlemen. Вам, господам, легко.
And will the kind of equipment that young lady has in her hand be available to gentlemen for... А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках?
The match has been made possible by these gentlemen. Встреча состоится только благодаря этим господам.
Больше примеров...
Джентельменов (примеров 32)
Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. Вероятно, вы можете обучить джентельменов шагам.
'Carmen is available to discerning gentlemen...' £250 an hour. £800 for overnight stays. "Кармен подойдет для взыскательных джентельменов..." 250 фунтов в час. 800 фунтов за ночь.
There's a lot of old gentlemen round here. Здесь много пожилых джентельменов.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Two gentlemen, Find themselfs at cross purposes... У двух джентельменов пересеклись интересы.
Больше примеров...
Месье (примеров 30)
Earlier there were three gentlemen here, right? Тут сидели три месье. Да, да, месье Антуан.
Gentlemen, since we have a guest, let me congratulate you. Месье! Поскольку среди нас гость, позвольте вас поздравить!
Excuse me, gentlemen! Извините нас, месье.
Gentlemen, place your bets. Месье, делайте ваши ставки.
Gentlemen, good day. Месье, добрый день.
Больше примеров...
Синьоры (примеров 25)
Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Gentlemen, I hope you like the novelty of all being gathered here together, somewhat American-style! Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. Мы тут собрались... как американцы!
Gentlemen, can any of you tell me where I may find young Romeo? Синьоры, кто мне скажет, где мне найти молодого Ромео?
Gentlemen, what will you have? Что будете заказывать, синьоры?
Ladies, gentlemen, signore, signori Дамы, господа, синьоры, синьёры
Больше примеров...
Сеньоры (примеров 25)
Gentlemen, let me give you my blessings. Сеньоры, позвольте мне благословить Вас.
Gentlemen, this meeting has been very useful. Сеньоры, эта встреча была очень полезной.
Even with you, gentlemen! Даже с вами, сеньоры!
Keep silent, gentlemen. Сохраняем тишину, сеньоры.
Gentlemen, thanks for your cooperation. Сеньоры, благодарю за содействие.
Больше примеров...
Господами (примеров 21)
You would do well to seek out the gentlemen of Virginia. На вашем месте, я бы поговорил с господами из Вирджинии.
These initial crude sleds were developed almost accidentally-as bored well-to-do gentlemen naturally took to intramural competition in the streets and byways of twisty mountainous downtown St. Moritz hazarding each other and pedestrians alike. Эти первоначальные грубые санки были разработаны почти случайно скучающими зажиточными господами, которые стали проводить очные соревнования на улицах и закоулках извилистого горного города Санкт-Мориц рискуя столкновениями друг с другом и пешеходам.
yet I have a mouth as red as any fine dame... with a mirror top to toe... and their gentlemen, who kiss their hands. но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку.
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen. Профессор, мы ещё многое обсудим, но позвольте, я закончу с господами.
For me, they remain gentlemen who hold pens and write on sheets of paper Для меня они остаются просто господами, которые держат ручки...
Больше примеров...