| Now, gentlemen, that bridge must not go up. | Господа, этот мост не должен быть взорван. |
| And now, gentlemen, may I ask you all to be upstanding, for my brother, Connor Latimer? | А теперь, господа, попрошу встать и в честь моего брата Коннора Латимера! |
| Gentlemen, if you want to continue to spend your nights with diner waitresses and tollbooth attendants, then by all means carry on your miserable way. | Господа, если вы хотите продолжать проводить ваши ночи с официантками и тюремными надзирательницами, тогда всеми средствами продолжайте свой жалкий путь. |
| Heads will roll, gentlemen. | Головы полетят, господа. |
| Gentlemen, Her Royal Highness... | Господа, Её Королевское Высочество, |
| Here's what that means, gentlemen. | Вот, что это значит, джентльмены. |
| We would be honored to escort you the last few miles, gentlemen. | Будет честью проводить вас последние мили, джентльмены. |
| Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity. | Джентльмены, мы обсуждаем абсолютно новый взгляд на братство. |
| Gentlemen, we've reached our goal. | Джентльмены, мы своего добились. |
| Gentlemen, good afternoon. | Джентльмены, добрый день. |
| Yes, enjoy your japes, gentlemen. | Да, радуйтесь своим розыгрышам, джентельмены. |
| Sorry, gentlemen, the lady's with me. | Простите, джентельмены, дама со мной. |
| Okay, gentlemen, sorry we couldn't work anything out. | Ладно, джентельмены, простите, мы не можем что-либо выработать. |
| So, what brings you gentlemen to town? | Итак, что привело вас, джентельмены в город? |
| Welcome to Cheyenne, gentlemen. | Добро пожаловать в Шайенн, джентельмены. |
| Specially not disapproving gentlemen who are kept by other ladies. | Особенно от разочарованных джентльменов которые находятся на содержании у других леди. |
| Any room for a gentleman, gentlemen? | А место для джентльмена, джентльменов, есть? |
| You don't meet many gentlemen nowadays. | Сейчас не встретишь много джентльменов. |
| Look at these two highly distinguished gentlemen: We have Kanzi - he's mastered 200 lexical tokens, an incredible feat. | Взгляните на этих двух выдающихся джентльменов: У нас есть Канзи, он освоил 200 лексем, невероятный подвиг. |
| You know, since I was a little girl, I've known two types of gentlemen. | С самого детства я поняла, что есть два типа джентльменов. |
| Then this gentlemen will kill you both. | Иначе этот джентльмен убьет вас обоих. |
| All of a sudden one of these real tall gentlemen jumped up so high and he just picked that thing out of that air just like that. | Совершенно неожиданно один высокий джентльмен так высоко подпрыгнул что просто выхватил эту штуку из воздуха. |
| This Polish gentlemen said, | И тот польский джентльмен говорит: |
| I think we've heard everything this gentlemen has to say about the building in question, including, for some reason, of his brief affair with comedian Nipsy Russell's wife. | Я думаю, мы уже услышали всё, что этот джентльмен мог сказать об обсуждаемом здании, а ещё непонятно зачем об его интрижке с женой комика Нипси Расселла. |
| I'm not a nice, kind gentleman like, kind gentlemen who are so good to look at and so... | Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как... эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и... |
| Two gentlemen from Scotland Yard want a word with you. | Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда. |
| There are two gentlemen and a lady waiting upon you in the parlour. | Здесь два джентльмена и леди ждут вас в гостиной. |
| All of them except this gentlemen here, who's preoccupied by his new jacket. | Все, кроме это джентльмена, кто озабочен своей новой курткой. |
| Now those two gentlemen that you're with there, they've since been brought up on money laundering and racketeering charges. | А эти два джентльмена, что с вами, они уже скупили всё за отмытые деньги и вымогательство. |
| Two gentlemen find themselves at cross-purposes. | Два джентльмена имеют противоположные цели. |
| You know all these gentlemen, I'm sure. | Уверен, что вы знаете этих господ. |
| Let's see if all those gentlemen had good digestion. | Посмотрим, хорошее ли пищеварение у этих господ. |
| Would you please escort the gentlemen to the exit. | Проводите этих господ на выход. |
| Show these gentlemen out, Childermass. | Проводи этих господ, Чилдермас. |
| Current whereabouts of these gentlemen? | Есть что-нить по текущему местонахождению этих господ? |
| These gentlemen have offered me the chance to regain my losses. | Воспользуюсь джентльменами, которье дают мне возможность исправиться. |
| I need you to follow these gentlemen now. | Мне нужно, чтобы ты последовал за этими джентльменами. |
| Warren, there's a few other gentlemen I'd like you to meet. | Уоррен, хочу познакомить тебя ещё с несколькими джентльменами. |
| Enjoy the spring, and not least the Parisian gentlemen. | Насладись весной, и конечно, парижскими джентльменами. |
| I've met both of those gentlemen. | Я встречалась с обоими джентльменами. |
| Cousin Johnny, pour these two gentlemen a drink. | Кузен Джонни, налей этим джентльменам выпить. |
| Would you gentlemen care to hear our specials today? | Могу я рассказать джентльменам о наших сегодняшних специальных предложениях? |
| Can I get you gentlemen anything? | Могу ли я что-нибудь предложить джентльменам? |
| Robert, get these gentlemen a drink. | Роберт, принеси этим джентльменам выпить |
| As I was telling all those gentlemen A while ago That what do we go for Go see a show for Tell the truth | Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу. |
| Would you be good enough to pass this to these gentlemen? | Не могли бы вы передать её господам? |
| Don't forget to tell these gentlemen that you've stopped writing! | Скажи этим господам, что ты больше не будешь писать! |
| Will you show these gentlemen to their quarters? | Покажете этим господам их каюты. |
| One more thing, I need you two fine white gentlemen to do. | Еще одна просьба к двум почтенным белым господам. |
| And a very special applause for those who I was told have made this day... an ineffable and historic journey,... to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucatán,... these gentlemen, these German pilots present here. | И самые горячие аплодисменты совершившим сегодня, я бы сказал, неописуемый исторический перелёт и приземлившим, вернее, приводнившим аэроплан впервые на юкатанской земле, этим господам немецким пилотам, которые здесь присутствуют! |
| Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. | Вероятно, вы можете обучить джентельменов шагам. |
| Actually, I think this is how gentlemen handle it. | Полагаю, я думаю что это дело как раз для джентельменов. |
| "Generous gentlemen only." | "Только для щедрых джентельменов". |
| 'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune. | Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи. |
| Would you gentlemen be interested in tickets to Scorsese's "Gatsby" tonight? | Могу я заинтересовать джентельменов билетами на сегодняшнюю премьеру "Гэтсби" Скорсезе? |
| These gentlemen will reply another day. | Эти месье продолжат в другой раз. |
| Some for the gentlemen Some for the dames | Есть для месье, а также для дам, |
| Gentlemen, you may seal these documents. | Месье, можете запечатать эти документы. |
| They are all for you, gentlemen. | Они все ваши, месье! |
| Good morning, gentlemen. | Доброе утро, месье. |
| Good gentlemen, give me leave to speak. | О, разрешите все сказать, синьоры! |
| Gentlemen, can any of you tell me where I may find young Romeo? | Синьоры, кто мне скажет, где мне найти молодого Ромео? |
| Please, get down, gentlemen! | Прошу сходить, синьоры. |
| You are welcome, gentlemen. | Добро пожаловать, синьоры! |
| Gentlemen, good day. | Синьоры, добрый день. |
| Get used to the food, gentlemen. | Так что привыкайте к еде, сеньоры. |
| Well, gentlemen, now the fun begins. | Хорошо, сеньоры, а теперь о приятном! |
| Gentlemen, are you asking why a politician in this country carries a weapon? | Сеньоры, вы спрашиваете, зачем политику в этой стране оружие? |
| All right, gentlemen. | Что ж, сеньоры. |
| Gentlemen, let us take a minute to reflect... | Сеньоры, минуту медитации. |
| He'll be cremated, you'll go on with these gentlemen. | Его кремируют, а ты продолжишь работать вот с этими господами. |
| Isabel, stay with your sister and these gentlemen. | Изабелла, останься со своей сестрой и с этими господами. |
| Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here. | М-р Карсон познакомил меня с этими господами. |
| What have you done with these gentlemen from Massachusetts? | Что Вы сделали с господами из Массачусетса? |
| I'd advise you to be quiet and not to act up in front of these gentlemen. | Лучше успокойтесь и не устраивайте тут перед господами представление. |