Английский - русский
Перевод слова Full

Перевод full с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 5200)
Although the full resource requirements of MONUC were yet to be determined and its full deployment was subject to political, military and logistical constraints, the enormous task of the United Nations in the Congo required adequate financial support. Хотя полный объем потребностей МООНДРК в ресурсах еще не определен и полное развертывание ее персонала ограничивается политическими, военными и материально-техническими факторами, выполнение громадной задачи Организации Объединенных Наций в Конго требует надлежащей финансовой поддержки.
I want you to do a full walk-through, and note any needed repairs. Я хочу, чтобы ты сделал полный обход, и обратил внимание на необходимый ремонт.
I have registered but I cannot get full access to the site. Я зарегистрировался, но не могу получить полный доступ к сайту.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
Section 7 guarantees the right to a fair trial, the right to a full answer and defence and the right to disclosure. В статье 7 гарантируется право на справедливое судебное разбирательство, право на полный ответ, а также право на защиту и право на раскрытие информации.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 177)
Illiterate women are unable to make their full contribution to the political, social and economic life of their countries. Неграмотные женщины не могут вносить свой всесторонний вклад в политическую, социальную и экономическую жизнь их стран.
(c) A full review of all potential commitments for items for which proposals had been presented but not yet agreed to; с) всесторонний анализ всех потенциальных обязательств в отношении статей, по которым предложения были представлены, но пока не согласованы;
Mainstreaming gender perspective in human settlements is crucial in order to achieve full implementation of the Habitat Agenda. Для полного осуществления Повестки дня Хабитат важнейшее значение имеет всесторонний учет гендерной проблематики в населенных пунктах.
In this regard, it was important to take full account of the views of Trade Points themselves, and the Working Party should wait for the meeting of Trade Point directors to be convened in November before a decision was taken. В этом отношении важно обеспечить всесторонний учет мнений самих центров по вопросам торговли, и Рабочей группе следует отложить принятие решения по данному вопросу до совещания директоров центров, которое будет созвано в ноябре.
(a) To ensure full exchanges of views between the Commission and the Board, which would fully respect the differences in the compositions and mandates of the two bodies, as well as the differences in their respective methods of work and rules of procedure; а) обеспечивать всесторонний обмен мнениями между Комиссией и Правлением с полным учетом различий с точки зрения состава и мандата этих двух органов, а также различий в их соответствующих методах работы и правилах процедуры;
Больше примеров...
Полностью (примеров 4160)
Since its independence, Uruguay has implemented a foreign policy of pacifism and full commitment to international peace and security. После обретения независимости Уругвай проводит миролюбивую внешнюю политику и полностью привержен делу международного мира и безопасности.
We are confident that the Secretary-General will take full account of the views and comments expressed by Member States, including my own, in implementing the actions contained in his report. Мы уверены, что Генеральный секретарь при осуществлении изложенных в его докладе мероприятий будет полностью учитывать высказанные государствами-членами, в том числе и моим собственным, мнения и замечания.
Public participation in transboundary EIA should take place in a manner that takes full account of the rights and responsibilities of the competent authorities and the public. Участие общественности в трансграничной ОВОС должно осуществляться таким образом, чтобы полностью учитывать права и обязанности общественности и компетентных органов.
I want to say that, despite the fact that many people have been killed and robbed, have had their possessions absolutely destroyed, we are offering full amnesty to everyone who has committed such criminal acts punishable under Georgian law, if they immediately cease fire. Я хочу заявить, что, несмотря на тот факт, что многие люди были убиты и ограблены, практически полностью лишились всего своего имущества, мы предлагаем полную амнистию всем тем, кто совершил такие преступные деяния, караемые по грузинским законам, если они немедленно прекратят огонь.
In Mitrovica, Gnjilane and Urosevac municipality, they have assumed full investigative responsibility. В Митровице, Гнилане и муниципалитете Урошевача полиция МООНВАК полностью взяла на себя функцию ведения расследований.
Больше примеров...
Полном объеме (примеров 3741)
My country stands ready to cooperate with others to guarantee the full implementation of the draft resolution. Наша страна готова сотрудничать с другими странами в обеспечении выполнения положений этого проекта резолюции в полном объеме.
It also called for the full involvement and participation of civil society, in the national monitoring process. В Конвенции содержится призыв в полном объеме вовлекать гражданское общество в процесс наблюдения за осуществлением ее положений и участия в нем.
As a large number of new programmes were in the start-up phase, the following tables refer to performance data of 19 LDCs, which had a total of 20 programmes in 'full implementation mode' in 2007. В силу того, что многие новые программы находились на этапе создания, в приводимых ниже таблицах содержится информация о 19 НРС, в которых в 2007 году «в полном объеме осуществлялись» 20 программ.
If possible, since it is only available as a full draft in English, an executive summary will be put on the website, and will be available in the meeting room in French and Russian too. Поскольку в полном объеме этот проект будет издан лишь на английском языке, на веб-сайте, по возможности, будет помещено его резюме на русском и французском языках, которое будет также распространено в зале заседания.
Participants also said that for an ATT to be fully effective, it must codify the full extent of States' existing obligations under international law. Участники заявили также, что договор о торговле оружием будет в полной мере эффективным лишь в том случае, если в нем будут в полном объеме закреплены существующие обязательства государств по международному праву.
Больше примеров...
Полной мере (примеров 4020)
Other delegations did not have enough information about the munitions, in particular anti-ship munitions, in order to make a full assessment of the appropriateness of their exclusion. Другие делегации не имели достаточной информации о таких боеприпасах, и в особенности о противокорабельных боеприпасах, чтобы в полной мере оценить целесообразность их исключения.
It was pointed out that, even in cities and countries where enabling legislation for gender equality existed, social and cultural circumstances prevented women from achieving full and equal access to land, housing and property. Указывалось, что даже в тех городах и странах, где принято законодательство, обеспечивающее такое равенство, социальные и культурные обстоятельства не позволяют женщинам в полной мере и на равной основе пользоваться правом на землю, жилье и имущество.
Nevertheless, as developing countries, we recognize that we are sometimes unable to realize the full benefits offered by those resources, owing to our limited scientific and technological capacity. Вместе с тем будучи развивающимися странами, мы признаем, что порой мы не в состоянии в полной мере пользоваться благами этих ресурсов в силу наших ограниченных научно-технических возможностей.
I have every confidence that you will be able to take full advantage of your extended term in office until the end of this year, and that under your leadership we will make real progress and recommence substantive work in the Conference starting next year. И я вполне убежден, что Вы сумеете в полной мере воспользоваться своим продолжительным мандатом, который простирается до конца текущего года, и под Вашим руководством мы добьемся реального прогресса и вновь приступим к предметной работе на КР в начале следующего года.
At the request of Ms. Warzazi, a separate vote by show of hands was taken in connection with the phrase "lack of full enjoyment of their fundamental rights and to" in the fourth preambular paragraph. По просьбе г-жи Варзази было проведено отдельное голосование путем поднятия руки в связи со словами "в связи с невозможностью в полной мере пользоваться своими основными правами" в четвертом пункте преамбулы.
Больше примеров...
Полноценный (примеров 130)
Small but of full value example of making of user components for the work with data bases through OLEDB providers. Небольшой, но полноценный пример построения пользовательских компонент для работы с базами данных через OLEDB провайдеры.
In 2007, he signed a contract with the club and spent a full season in the First League. В 2007 году подписал контракт с клубом и провёл полноценный сезон в Первой лиге.
The Agency has enhanced its internal audit and inspection capacity by upgrading the former audit office to full department level. Свой потенциал в области внутренней ревизии и инспекции Агентство укрепило путем преобразования бывшего управления ревизии в полноценный департамент.
The independent policy of the Government of the Democratic People's Republic of Korea also gives full play to its vitality in advancing the cause of peace and reunification on the Korean peninsula. Независимая политика правительства Корейской Народно-Демократической Республики также позволяет вносить полноценный жизнеспособный вклад в продвижение дела мира и воссоединения на Корейском полуострове.
The film's first full trailer officially titled the film Deadpool 2, and revealed that Crews was portraying Bedlam; confirmed that Delaney would appear, portraying Peter; and that Bill Skarsgård also had a role. Первый полноценный трейлер фильма носил официальное название «Дэдпул 2» и показал, что Крюс исполнял роль Бедлама (англ.)русск.; подтвердил, что Делейни появится в роли Питера; и что Билл Скарсгорд также получил роль.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 17)
Today South Africa regains its place as a full partner in the work of the United Nations. Сегодня Южная Африка вновь занимает свое место как полноправный партнер в работе Организации Объединенных Наций.
It is also an associate member with a view to full membership of the European Union. Она также является ассоциированным членом Европейского союза и рассчитывает обрести полноправный членский статус в этой организации.
UNODC is a full partner in the UN-Habitat Safer Cities Programme and negotiations are under way for research by means of crime victim surveys. ЮНОДК - полноправный участник программы "Более безопасные города" ООН-ХАБИТАТ, и в настоящее время ведутся переговоры о проведении исследований путем опросов жертв преступлений.
Full participants shall have one vote in the Joint Meeting. Каждый полноправный участник Совместного совещания имеет один голос.
Migrants granted indefinite leave to remain in the United Kingdom have full access to benefits and may access those benefits, providing they meet the normal conditions of eligibility. Мигранты, которые получают вид на жительство в Соединенном Королевстве, имеют полноправный доступ к пособиям и могут получить эти пособия при условии, что имеют на это право.
Больше примеров...
Всего (примеров 1435)
To underscore the need for full implementation of the Council sanctions regime on Liberia as long as the sanctions are in place. Подчеркнуть необходимость всестороннего осуществления режима санкций Совета в отношении Либерии в течение всего периода действия санкций.
On 10 May 1940, the BEF comprised just 10 divisions (not all at full strength), 1,280 artillery pieces and 310 tanks. На 10 мая 1940 года насчитывалось всего 10 дивизий (не все в полном составе), 1280 артиллерийских орудий и 310 танков.
the functions of a Minister for Foreign Affairs are such that, throughout the duration of his or her office, he or she when abroad enjoys full immunity from criminal jurisdiction and inviolability. «функции министра иностранных дел таковы, что на протяжении всего пребывания его или ее в должности, он или она при нахождении за границей пользуется полным иммунитетом от уголовной юрисдикции и неприкосновенностью.
The aim of this act is to enable newcomers to make full use of the services and facilities available to the general population and to prevent them from forming an underclass in Dutch society. Его цель состоит в том, чтобы вновь прибывшие иммигранты могли в полном объеме пользоваться услугами и возможностями, доступными для всего населения страны, и не превращались в нижний класс голландского общества.
In that regard, I would like to reaffirm the full readiness of Georgia to cooperate with the international organizations, the United Nations first and foremost, in elaborating and applying special mechanisms aimed at dealing with territories and regimes that are beyond the control of the State. В этой связи я хотел бы подтвердить полную готовность Грузии сотрудничать с международными организациями, прежде всего с Организацией Объединенных Наций, в разработке конкретных механизмов, которые были бы применимы к неподконтрольным государствам, территориям и режимам.
Больше примеров...
Полномасштабного (примеров 553)
It also suggests that it be given a mandate to move into next level of preparations - applying the methodology at full scale. Она предлагает также предоставить ей мандат для выхода на следующий уровень подготовки - уровень полномасштабного применения этой методологии.
c) satisfies the jurisdictional requirements for commencement of full reorganization proceedings under the law. с) удовлетворяет юрисдикционным требованиям, касающимся открытия полномасштабного реорганизационного производства в соответствии с законодательством.
The socio-economic survey conducted during the pilot phase of the project will constitute the groundwork for the full project phase, which is to commence in 1996. Социально-экономическое обследование, проведенное в ходе опытного этапа проекта, станет основой для полномасштабного осуществления проекта, которое начнется в 1996 году.
This will be the basis of the LADA information network which will be further developed during the implementation of the full project and to which national LADA websites will be linked. Он станет основой информационной сети проекта ЛАДА, разработка которой будет продолжена в ходе полномасштабного осуществления проекта и с которой будут связаны национальные веб-сайты проекта ЛАДА.
Denying women opportunities for full participation in the science and technology fields results in the loss of a valuable resource pool, much needed for contributing to the shaping of a gender-inclusive, people-centred, knowledge economy; and it is a denial of women's fundamental rights. Лишение женщин возможности полномасштабного участия в научно-технической деятельности ведет к утрате ценного источника кадров, столь необходимого для внесения вклада в формирование сбалансированной в гендерном плане и ориентированной на людей экономике знаний; это также является нарушением основных прав женщин.
Больше примеров...
Всей (примеров 1242)
And in return... you get Cass back at full power - large and in charge. а взамен ты получишь Каса со всей его силой В расцвете силы и могущества.
CRC recommended that the State make urgent efforts to improve the quality of education throughout the education system; strengthen the training of teachers and the provision of resources; and ensure full access for all children to compulsory education. КПР рекомендовал государству предпринять срочные усилия по улучшению качества обучения во всей системе образования; активизировать подготовку учителей и увеличить объем предоставляемых ресурсов; и обеспечить полный доступ всех детей к обязательному образованию73.
We provide our software with full documentation. Программное обеспечение, производимое нашей компанией, сопровождается всей необходимой документацией.
Full democratic sovereignty and the State's capacity to ensure respect for legal order throughout the territory are keys to the enjoyment of human rights. Действенность прав человека прежде всего зависит от полного демократического суверенитета и способности государства обеспечить главенство права на всей территории страны.
The Ride Across Britain takes over 800 riders the full length of Britain, taking nine days and covering 969 miles (1,559 km), with each rider covering an average of 107 miles (172 km) per day. В заезде Ride Across Britain участвуют более 800 человек со всей страны, за 9 дней участники проезжают 1559 км (в среднем 172 км в день).
Больше примеров...
Полномасштабное (примеров 403)
Nevertheless, the situation in the region, coupled with severe shortfalls in resources and funding, led UNDCP to delay the full launching of both. Однако, учитывая ситуацию в регионе и значительную нехватку ресурсов и финансирования, ЮНДКП была вынуждена приостановить полномасштабное осуществление обеих подпрограмм.
By the middle of 2005, we expect to see registration begin for implementation of VAT, with a target date of 1 January 2006 for full operative implementation. Мы надеемся, что к середине 2005 года начнется регистрация в рамках введения НДС, а его полномасштабное внедрение на практике намечено на 1 января 2006 года.
It recommends that the State party design and implement gender-sensitive rural development strategies and programmes, ensuring the full participation of rural women in their formulation and implementation. Он рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять стратегии и программы развития сельских районов с учетом гендерной проблематики, обеспечивая полномасштабное участие сельских женщин в их подготовке и осуществлении.
National and local governments are encouraged to establish national and local committees for this purpose, which should be interdisciplinary, involve all sectors, and ensure the full participation of both governmental and non-governmental bodies. Национальным и местным органам власти рекомендуется создать для этой цели национальные и местные комитеты, которые должны быть междисциплинарными по своему характеру, должны охватывать все сектора и должны обеспечивать полномасштабное участие как правительственных, так и неправительственных структур.
Strongly encourages the Executive Director to continue the full implementation of the results-based management system set out in the medium-term strategic and institutional plan; настоятельно рекомендует Директору-исполнителю продолжать полномасштабное внедрение ориентированной на достижение конкретных результатов системы управления, изложенной в среднесрочном стратегическом и институциональном плане;
Больше примеров...
Целый (примеров 327)
Those six years have brought their full measure of challenge for the international community and the United Nations. Прошедшие шесть лет поставили перед международным сообществом и Организацией Объединенных Наций целый ряд проблем.
That's definitely enough juice for it to run the full day. Этого определенно хватит, чтобы она проработала целый день.
It also pointed out the limited time frame of the Law and that the Government did not extend the Law for the full year. Он также отметил ограниченность срока действия закона, а также то, что правительство не продлило ее действие на целый год.
In agreement with the Secretary-General of OAS, I had intended to recommend that the mandate be extended by a full year, that is until 8 July 1996. Согласно моей договоренности с Генеральным секретарем ОАГ я намеревался рекомендовать продлить мандат на целый год, т.е. до 8 июля 1996 года.
How is it acceptable that a people should continue to be denied access to the technology, spare parts, medical equipment and scientific literature that are indispensable to the full enjoyment of the human right to health? Каким образом целый народ остается лишенным доступа к технологиям и запасным частям, медицинскому оборудованию и научной литературе, необходимым для всестороннего осуществления права человека на охрану здоровья?
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 145)
Pursuant to Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS undertook a full staffing review. В соответствии с содержащимся в резолюции 2155 (2014) Совета Безопасности требованием МООНЮС провела всеобъемлющий обзор штатного расписания.
18.5 ECE has gone through a comprehensive reform process, carried out with the full participation of its member countries, its principal subsidiary bodies and the secretariat. 18.5 ЕЭК прошла через всеобъемлющий процесс реформ, проведенных при всестороннем участии ее стран-членов, ее основных вспомогательных органов и секретариата.
New Zealand has always attached importance to the CWC which is the first global treaty to ban an entire class of weapons of mass destruction, and to provide a comprehensive verification mechanism to ensure full compliance with its provisions. Новая Зеландия всегда придавала важное значение КХО, которая является первым глобальным договором, запрещающим целый класс оружия массового уничтожения и предусматривающим всеобъемлющий механизм проверки, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение ее положений.
The Committee urges the introduction of a comprehensive and inclusive national plan of action, which includes full participation of all representatives of persons with disabilities in China, to introduce the human rights model of disability into Chinese disability policy. Комитет настоятельно призывает разработать и начать осуществлять при всестороннем участии всех представителей инвалидов в Китае всеобъемлющий и инклюзивный национальный план действий с целью интегрирования в политику Китая по вопросам инвалидности правозащитной модели инвалидности.
With respect to the protection and promotion of human rights and the protection of the environment, we believe that a comprehensive approach should be adopted in order to analyse all the effects of environmental deterioration on the full exercise of human rights and to respond to them effectively. Что касается защиты и укрепления прав человека, а также защиты окружающей среды, то мы считаем, что необходимо выработать всеобъемлющий подход, позволяющий проанализировать все последствия ухудшения состояния окружающей среды для полноценного осуществления прав человека и обеспечить эффективное реагирование на них.
Больше примеров...
Всецело (примеров 118)
Reaffirmation of the necessity for full compliance with the Treaty. З. Подтверждение необходимости всецело соблюдать Договор.
Immediately, the Government of Burundi insisted, but in vain, on the full inclusion in the negotiating process of these factions which had become independent and themselves said they wished to participate. Правительство Бурунди немедленно и настойчиво (но безрезультатно) требует всецело подключить к процессу переговоров эти ставшие независимыми фракции, которые, по их словам, желают в нем участвовать.
We are totally committed to the full implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Plan of Action of the World Summit for Children and the Lima Accord. Мы всецело привержены делу полного осуществления Конвенции о правах ребенка, Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Лимского соглашения.
Play a full part in regional seminars and events that raise awareness and promote implementation of resolution 1540 (2004) and increase efforts to raise awareness among parliamentarians and other high-level decision makers всецело участвовать в региональных семинарах и мероприятиях, повышающих уровень осведомленности и способствующих осуществлению резолюции 1540 (2004), и наращивать усилия по повышению уровня информированности парламентариев и других лиц, участвующих в принятии решений на высоком уровне
Canada has also used opportunities presented by the establishment of diplomatic relations to encourage DPRK to cooperate fully with IAEA in order that DPRK come into full compliance with its Treaty safeguards. Канада воспользовалась также возможностью, предоставившейся в результате установления дипломатических отношений с КНДР, чтобы побудить эту страну всецело сотрудничать с МАГАТЭ, с тем чтобы КНДР обеспечила полное применение гарантий в связи с Договором.
Больше примеров...
Насыщенный (примеров 15)
Sounds like you guys had a full day. Звучит так, как будто у вас, ребята, был насыщенный день.
I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... to accept an invitation to dinner. У меня тоже завтра насыщенный день, но я с удовольствием приму предложение поужинать вместе.
"Dark, full flavour." "Глубокий насыщенный вкус".
He's had a full day already. У него уже прошел полный насыщенный день.
We also thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jean Arnault, for the very informative update he has given the Council on the preparations to be undertaken to ensure full, free, fair and credible elections in Afghanistan. Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жану Арно за его исключительно насыщенный брифинг для членов Совета о подготовке к проведению всеобъемлющих, свободных, справедливых и достойных доверия выборов в Афганистане.
Больше примеров...
Сытый (примеров 5)
I'm full, it's okay. Я сытый, все в порядке.
There's a happy dragon on the sign patting his full tummy. На вывеске счастливый дракон поглаживает сытый животик.
A full belly and a road to travel, what more can a man ask for? Сытый живот и дорога впереди - чего ещё просить человеку?
So even a child with a full belly does not necessarily get the right balance of nutritious food and vitamins required for healthy physical development. Так что даже сытый ребенок вовсе не обязательно имеет правильный баланс питательных продуктов и витаминов, которые необходимы для здорового физического развития.
Which special spicery to use, how to cook and serve the dish unusually for the satiated person to eat this dish at last? Full article version is available only in Russian. Какие особые специи использовать, как по-особому приготовить и как подать блюдо, чтобы сытый человек все-таки захотел его съесть.
Больше примеров...