Английский - русский
Перевод слова Full

Перевод full с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 5200)
Sweden: two multiplexes, full launch in November 2010. Швеция: два мультиплекса, полный запуск в ноябре 2010 года.
Investigations are under way to establish the full extent of the problem of fraudulent registrations before a new registration list is opened. Проводятся расследования, цель которых состоит в том, чтобы прежде чем заводить новые регистрационные списки установить полный масштаб проблемы мошеннической регистрации.
The insured who have completed the full contribution period and who worked, partially or totally, in outstanding and special work conditions, are entitled to old age pension at lower standard retirement ages. Застрахованные лица, которые имеют полный страховой стаж и которые частично или полностью проработали в тяжелых и особых условиях, имеют право выйти на пенсию раньше установленного стандартного пенсионного возраста.
Full entry into service for this part is scheduled for 2005. Полный ввод в эксплуатацию этого участка запланирован на 2005 год.
Full house, 7s and knaves. Полный дом, семерки и валЕты.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 177)
The Commission has recommended a full review of the small island developing States Programme of Action in 1999, at the twenty-first special session of the General Assembly. Комиссия рекомендовала провести в 1999 году, на двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, всесторонний обзор хода осуществления Программы действий для малых островных развивающихся государств.
In this context, in addition to strengthening the Department of Peace-keeping Operations, a full review has been undertaken of the organization of central support services, with a view to improving and strengthening the quality of support provided to the missions. В этой связи помимо укрепления Департамента операций по поддержанию мира был проведен всесторонний обзор организации работы центральных вспомогательных служб с целью повышения качества и укрепления поддержки, оказываемой миссиям.
AGO takes full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. ПТО предусматривает всесторонний учет индивидуальных способностей каждого учащегося и предполагает обучение, полностью соответствующее его потребностям, причем ключевая роль отводится приобретению опыта практической работы как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
The Federal Republic of Yugoslavia is ready to render its full contribution in this regard and calls on all other States and intergovernmental and non-governmental organizations to join it in achieving this goal. Союзная Республика Югославия готова внести в это дело всесторонний вклад и призывает все другие государства, межправительственные и неправительственные организации присоединиться к ней в достижении этой цели. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Сингапура.
Communities should be guaranteed full access to their own community resources, and communities should be able to benefit directly from the resources they have traditionally relied upon without unnecessary restriction. Общины должны иметь гарантированный всесторонний доступ к своим собственным ресурсам и иметь возможность непосредственно и без ненужных ограничений пользоваться ресурсами, которые традиционно имелись в их распоряжении.
Больше примеров...
Полностью (примеров 4160)
However, full compliance by the RUF and AFRC is still awaited. Однако ОРФ и РСВС еще не выполнили полностью своих соответствующих обязательств.
The participants at the Bonn High-Level Policy Dialogue (HLPD) fully endorse the UNCCD reform agenda, emphasizing synergistic action and coalition-building for full mobilization of all resources in order to achieve the Convention's global benefits. Участники боннского политического диалога высокого уровня (ПДВУ) полностью поддерживают программу реформы КБОООН, подчеркивая синергизм действий и формирование коалиций за полную мобилизацию всех ресурсов в целях достижения глобальных положительных результатов Конвенции.
The canal has now been restored to its full working condition. В настоящее время мощность водотока в канале полностью восстановлена.
It promoted the development of industry with a high technological content, low energy consumption, reduced environmental pollution and full exploitation of human resources. Китай стремится разви-вать высокотехнологичную промышленность с низким потреблением энергии, позволяющую свод-ить к минимуму загрязнение окружающей среды и полностью задействовать людские ресурсы.
In addition, the speed trace to be followed by a test vehicle will be downscaled according to a mathematically prescribed method if the vehicle would have to encounter an unduly high proportion of "full throttle" driving in order to follow the original speed trace. Кроме того, параметры кривой скорости, которой должно следовать испытуемое транспортное средство, будут пропорционально снижены в соответствии с принятым математическим методом в том случае, если для соблюдения хронометража цикла потребуется чрезмерно высокая доля работы при полностью открытой дроссельной заслонке.
Больше примеров...
Полном объеме (примеров 3741)
Private sector workers also often must wait for months to receive payment, and many do not receive the full wages due them. Работающие в частном секторе также зачастую месяцами дожидаются выплаты заработанных денег, и многие не получают их в полном объеме.
In this respect, Lithuanian law fails to guarantee the full scope of the rights envisaged by the Convention. В этом отношении законодательство Литвы не гарантирует в полном объеме права, предусмотренные Конвенцией.
However, it appears that here article 14 cannot be given full effect since articles 5 and 6 contain special provisions on the use of language. Однако представляется, что статья 14 не может быть применена здесь в полном объеме, поскольку в статьях 5 и 6 содержатся конкретные положения об использовании языка.
This Treaty is open for accession by other States sharing its aims and principles and willing to assume to the full the commitments arising from the Treaty. Настоящий Договор открыт для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и принципы и принимающих на себя в полном объеме обязательства, вытекающие из Договора.
By December 2008 support the full operationalization of the youth basket fund and the capacity-building fund Оказать к декабрю 2008 года поддержку для обеспечения функционирования в полном объеме фонда пакетного финансирования для молодежи и укрепления потенциала фонда
Больше примеров...
Полной мере (примеров 4020)
There are also no dress regulations that impede the full participation of girls and women in sports. Отсутствуют также какие-либо правила относительно формы одежды, которые могли бы помешать девочкам и женщинам в полной мере заниматься спортом.
The United States of America expressed concern that both Schrassig prison and the State Socio-Educational Centre for Juveniles at Dreiborn operated continuously at or near full capacity. Соединенные Штаты Америки выразили обеспокоенность тем, что и тюрьма Шрассиг, и Государственный социально-образовательный центр для несовершеннолетних лиц в Драйборне постоянно задействованы в почти полной или полной мере.
There are several gaps in the reports submitted and the information provided was often not clear and did not allow for a full assessment of the situation. В представленных докладах имеется ряд пробелов, а приведенная в них информация зачастую неоднозначна и не позволяет в полной мере проанализировать существующее положение.
He recalled, too, the Committee's conviction that the full implementation of the new Code should contribute to the eradication of torture in Venezuela (A/54/44, para. 130). Докладчик по стране напоминает также о высказанной в комментариях убежденности Комитета в том, что осуществление в полной мере нового УПК будет способствовать искоренению пыток в Венесуэле (А/54/44, пункт 130).
Full advantage should be taken of the role of the United Nations and other multilateral bodies. Следует в полной мере востребовать роль Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов.
Больше примеров...
Полноценный (примеров 130)
Small but of full value example of making of user components for the work with data bases through OLEDB providers. Небольшой, но полноценный пример построения пользовательских компонент для работы с базами данных через OLEDB провайдеры.
He was having a full conversation with himself. У него состоялся полноценный разговор с самим собой.
Listen here, luscious locks, I transferred from ATF, which means I come in as a full agent. Слушай сюда, кудряшка, я перевелась из АТФ, значит, я пришла как полноценный агент.
Algeria will join that effort out of its desire to make its full contribution to setting out recommendations for practical measures that will serve as a road map. Алжир присоединится к этим усилиям в стремлении внести свой полноценный вклад в подготовку рекомендаций для практических мер, которые будут служить «дорожной картой».
On the basis of the assessment, a policy brief has been prepared for the consideration of the Forum on Forests at its eighth session, and the full, peer-reviewed assessment report is scheduled for publication at that time. С учетом этой оценки для восьмой сессии Форума по лесам был подготовлен краткий стратегический обзор и тогда же было намечено опубликовать полноценный доклад об оценке положения, выверенный независимыми специалистами.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 17)
UNODC is a full partner in the UN-Habitat Safer Cities Programme and negotiations are under way for research by means of crime victim surveys. ЮНОДК - полноправный участник программы "Более безопасные города" ООН-ХАБИТАТ, и в настоящее время ведутся переговоры о проведении исследований путем опросов жертв преступлений.
Uzbekistan became a full member of UNO in 1992 and in 1993 the first Representatives Office of UNO was opened in Tashkent. Узбекистан стал полноправный членом ООН в 1992 году, а несколько месяцев спустя, в 1993 году открылось первое Представительство ООН в Ташкенте.
Although it was the "poor relative" among member States, Burundi had been received with respect by its counterparts and was viewed as a full partner, as evidenced by its holding of the presidency in 2011. Несмотря на то что она является "бедным родственником" среди государств-членов, Бурунди пользуется уважением со стороны своих партнеров и рассматривается как полноправный партнер, о чем свидетельствует ее избрание председателем Сообщества в 2011 году.
Full participants shall have one vote in the Joint Meeting. Каждый полноправный участник Совместного совещания имеет один голос.
Migrants granted indefinite leave to remain in the United Kingdom have full access to benefits and may access those benefits, providing they meet the normal conditions of eligibility. Мигранты, которые получают вид на жительство в Соединенном Королевстве, имеют полноправный доступ к пособиям и могут получить эти пособия при условии, что имеют на это право.
Больше примеров...
Всего (примеров 1435)
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, first of all allow me to join my colleagues in expressing the full confidence of my delegation in you in the important functions you are undertaking to assume. Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к моим коллегам, выразив вам полное доверие моей делегации в связи с вашим назначением на этот важный пост.
Above and beyond the discussions and perceptions of what constitutes an emergency, the United Nations must adhere strictly to the principles of humanity, neutrality and impartiality, with full respect for the sovereignty of the States to which aid is given. Помимо обсуждения и понимания того, что лежит в основе любой чрезвычайной ситуации, Организация Объединенных Наций должна прежде всего строго придерживаться принципов гуманизма, нейтралитета и беспристрастности при полном уважении суверенитета государств, которым оказывается помощь.
Without such social and economic cooperation and without setting limits on the perverse logic of capital that seeks to turn a profit at any cost, it will be impossible for Haiti to obtain full and self-sufficient development for all its people. Без такого социально-экономического сотрудничества и без введения ограничений, противодействующих порочной логике капитала, который стремится любой ценой получить выгоду, Гаити не сможет добиться полномасштабного и самодостаточного уровня развития для всего своего народа.
With the same energy with which we combat crime and illegality, we reaffirm our unwavering commitment to respecting human rights, which is an increasingly important part of our domestic and foreign policies, promoting full enjoyment of public and individual freedoms for the peoples of the world. С той же энергией, с которой мы боремся с преступностью и беззаконием, мы вновь заявляем о нашей неизменной приверженности уважению прав человека, которые играют все более важную роль в нашей внутренней и внешней политике, содействуя полному осуществлению общественных и индивидуальных свобод людей всего мира.
Lastly, the proposed 2007/08 budget provided for the deployment of nine helicopters and 18 naval vessels for the full 2007/08 period, while the 2006/07 budget had provided for the deployment of just seven helicopters and 16 naval vessels for only nine months. Наконец, предлагаемый бюджет на 2007/08 год предусматривает развертывание 9 вертолетов и 18 военных кораблей в течение всего периода 2007/08 года, а бюджетом на 2006/07 год предусматривалось развертывание лишь 7 вертолетов и 16 военных кораблей сроком только на 9 месяцев.
Больше примеров...
Полномасштабного (примеров 553)
In its concluding observations the Committee recommends, whenever appropriate, to States parties to take effective measures to ensure the full implementation of the right to food. В своих заключительных замечаниях Комитет, когда это уместно, рекомендует государствам-участникам принимать эффективные меры для обеспечения полномасштабного осуществления права на питание.
Throughout the year, the Unit received a few complaints regarding the conduct of individuals in a number of international organizations, but to date none of those have resulted in a full investigation. На протяжении года в Группу поступило несколько жалоб на поведение отдельных сотрудников в ряде международных организаций, однако на сегодняшний день ни одна из этих жалоб не послужила основанием для проведения полномасштабного расследования.
In that regard, I reaffirm the demand of the African continent for full and broad representation in all decision-making bodies of the United Nations, in particular the Security Council, which bears the primary responsibility for making decisions related to international peace and security. В этой связи я подтверждаю требование Африканского континента, касающееся полномасштабного и широкого представительства во всех директивных органах Организации Объединенных Наций, в частности в Совете Безопасности, который несет главную ответственность за принятие решений, касающихся международного мира и безопасности.
Full realization of its mandate depended on the political will of Member States and thoroughgoing application of its newly approved methods of work, as well as a solid thematic agenda with new topics that would make the best use of the resources assigned to it. Полное осуществление его мандата зависит от политической воли государств-членов и полномасштабного применения его недавно утвержденных методов работы, а также от хорошо продуманной тематической повестки дня, включающей новые темы, которые обеспечат наиболее эффективное использование выделяемых ему ресурсов.
Ensure full, timely access to all information regarding chemicals management that relates to health and safety of humans and the environment. [public participation/right to know] Обеспечение полномасштабного, своевременного доступа ко всей информации, касающейся регулирования химических веществ и связанной со здоровьем и безопасностью людей и окружающей среды. [участие общественности/право на получение информации]
Больше примеров...
Всей (примеров 1242)
Just as the option exists in the regulation of dealers and transportation agents to require full disclosure of documentation as a condition of their registered individual brokering licence, this could be applied to financial transactions as well. Подобно существующему в сфере регулирования деятельности дилеров и транспортных агентов варианту, требующему раскрытия всей документации в качестве одного из условий для получения ими зарегистрированной лицензии на индивидуальную брокерскую деятельность, такой же подход можно применять и к финансовым сделкам.
In its first report, the Commission indicated that, with regard to attacks on civilians, civilian objects, protected persons and objects, it did not have access to full information allowing it to definitively evaluate allegations of violations of international humanitarian law. В своем первом докладе Комиссия указала, что в отношении нападений на гражданских лиц, гражданские объекты, на лиц и объекты, которые пользуются защитой, она не имела доступа к полной информации, позволяющей ей со всей определенностью оценить сообщения о нарушениях международного гуманитарного права.
As to the security meeting, she pointed out that the meeting had been organized by the United Nations and the information about it had been published in the United Nations Journal for a full week prior to the meeting. Что же касается совещания по вопросам безопасности, то она указала, что это совещание было организовано Организацией Объединенных Наций и информация о нем печаталась в Журнале Организации Объединенных Наций в течение всей недели, предшествовавшей совещанию.
Noting with deep concern cases of serious abuse by some elements of the Angolan National Police, and stressing the importance of strengthening the rule of law, including the full protection of all Angolan citizens throughout the national territory, отмечая с глубокой озабоченностью случаи серьезных нарушений, совершаемых некоторыми элементами Ангольской национальной полиции, и подчеркивая важное значение укрепления законности, включая полную защиту всех граждан Анголы на всей территории страны,
Full privacy of all medical, financial and individual information. Полная конфиденциальность всей медицинской, финансовой и частной информации.
Больше примеров...
Полномасштабное (примеров 403)
Its immediate and full implementation was essential for efforts aimed at sustained economic growth and poverty eradication. Его незамедлительное и полномасштабное осуществление необходимо для усилий, направленных на устойчивый экономический рост и искоренение нищеты.
The full participation of all countries concerned was critical to the success of Project Prism. Важным условием успешного осуществления проекта "Призма" является полномасштабное участие в нем всех соответствующих стран.
A full scoping process can only begin once approved by the Plenary on the basis of the recommendations of the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel. Полномасштабное аналитическое исследование может проводиться исключительно при условии его одобрения Пленумом на основании рекомендаций Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов.
The Committee is deeply concerned at the definition of minorities in the Estonian legislation, which only encompasses national minorities, thus restricting the application of the Law on Cultural Autonomy by excluding permanent residents from full participation in minority groups. Комитет серьезно обеспокоен определением понятия "меньшинства" в эстонском законодательстве, которое охватывает лишь национальные меньшинства и тем самым ограничивает сферу применения Закона о культурной автономии, лишая постоянных жителей права на полномасштабное участие в деятельности групп меньшинств.
In addition, a full blast vulnerability study will be carried out by specialized professionals to clearly establish the existing buildings' structural vulnerabilities and to make specific recommendations as to how to mitigate blast impact against the UNHCR premises. Кроме того, специалисты проведут полномасштабное исследование о защищенности помещений от взрывов, с тем чтобы четко определить уровень структурной защищенности имеющихся зданий и представить конкретные рекомендации, касающиеся ослабления последствий взрывов на территориях и в помещениях УВКБ.
Больше примеров...
Целый (примеров 327)
The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. В Конституции Кувейта содержится целый раздел из 12 статей, в которых подчеркивается принцип независимости судебной власти.
Looks like we got a full pound of the blue stuff. Похоже мы взяли целый фунт этого голубого товара.
I need you to take a year, a full year and just be celibate, okay? Мне нужно чтобы ты взяла год, целый год и просто побыла одна, хорошо?
A whole trunk full. А лучше целый чемодан.
Well, I think we've been married almost a full day, and I don't believe we've had our first dance. Мы женаты почти целый день, но до сих пор не танцевали.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 145)
The next step will be to present a full national development budget before the beginning of the Afghan fiscal year in March 2003. На следующем этапе будет представлен всеобъемлющий национальный бюджет до начала афганского финансового года в марте 2003 года.
In keeping with the Advisory Committee's recommendation in paragraph 5 of its report, the Secretary-General should submit a full implementation report on the subject no later than 1 October 1996. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета, содержащейся в пункте 5 его доклада, Генеральный секретарь должен представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу не позднее 1 октября 1996 года.
The Committee recommends that the State party establish a fully functioning and comprehensive refugee status determination mechanism, ensuring full respect for the principle of non-refoulement, and, in particular, introduce specific procedures for the treatment of unaccompanied and separated minors. Комитет рекомендует государству-участнику создать полностью функциональный и всеобъемлющий механизм для определения статуса беженцев, обеспечивающий полное соблюдение принципа невысылки, и, в частности, предусмотреть конкретные процедуры обращения с несопровождаемыми и разлученными с родителями несовершеннолетними.
CRCrecommended that the Federated States of Micronesia initiate a comprehensive review of existing legislation, with a view to undertaking legislative reforms to ensure full conformity of its legislation with the Convention. КПР рекомендовал Федеративным Штатам Микронезии начать всеобъемлющий обзор существующего законодательства с целью проведения законодательных реформ для обеспечения полного соответствия их законодательства Конвенции.
(c) wWorking together with the different districts, undertake a comprehensive review of the existing legislation in order to identify areas where legal reform is required to bring all laws in into full conformity with the Convention. с) провести в сотрудничестве с различными округами всеобъемлющий обзор существующего законодательства с целью выявления областей, требующих законодательной реформы с целью проведения всех законов в полное соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Всецело (примеров 118)
I congratulate you warmly on your election; we have full confidence in your notable qualities as a wise and experienced diplomat. Я тепло поздравляю Вас с избранием; мы всецело доверяем Вашим высоким качествам мудрого и опытного дипломата.
The Government of Sierra Leone and other relevant actors should make full use of the country's current stability, work hard to achieve consensus and devote themselves to national development. Правительство Сьерра-Леоне и другие соответствующие субъекты должны всецело воспользоваться нынешней стабильностью в стране, напряженно трудиться для достижения консенсуса и посвятить себя цели национального развития.
In its programme budget for the 2006-2007 biennium, ESCWA does not propose resource increases for external translation and printing and relies on the full use of the in-house resources. В своем бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЭСКЗА не предлагает увеличивать ресурсы на письменные переводы и типографские работы по контрактам, а планирует всецело полагаться на собственные ресурсы.
The Venezuelan Constitution provides full guarantees of human rights. Through its participative and proactive democracy and a broad-based and pluralistic exchange of ideas, the Government has been implementing policies to achieve social, economic and cultural equality as well as the exercise of civil and political rights. Конституция Венесуэлы всецело гарантирует права человека и на основе своей представительной и имеющей основополагающее значение демократии и самого широкого и плюралистичного обсуждения идей обеспечивает осуществление политики, нацеленной на достижение социального, экономического, культурного равенства и реализацию гражданских и политических прав.
With the accession of the Czech Republic to full membership in ESA, current projects involving the country will be finished, but further activities will be fully integrated into obligatory and voluntary ESA projects. Полное членство Чешской Республики в ЕКА позволяет ей завершить текущие проекты, но последующая деятельность будет всецело вовлечена в реализацию обязательных и добровольных проектов ЕКА.
Больше примеров...
Насыщенный (примеров 15)
A full day of work. an evening of socializing. Насыщенный рабочий день, вечером - общение...
Dr. DePaul and I have a very full day. У нас с доктором ДеПол очень насыщенный день.
Now, single malt, 16-year-old, dark, full flavour. Односолодовый, 16-летний. "Глубокий насыщенный вкус".
China noted its appreciation of the open and frank attitude with which Pakistan has participated in the universal periodic review mechanism as well as the frank and full dialogue Pakistan has conducted with various parties during the entire review process. Китай высоко оценил открытый и откровенный подход Пакистана к участию в механизме универсального периодического обзора, а также откровенный и насыщенный диалог, который Пакистан поддерживал с различными участниками в ходе всего процесса обзора.
Do you hear how full it sounds? Слышишь, какой насыщенный звук?
Больше примеров...
Сытый (примеров 5)
I'm full, it's okay. Я сытый, все в порядке.
There's a happy dragon on the sign patting his full tummy. На вывеске счастливый дракон поглаживает сытый животик.
A full belly and a road to travel, what more can a man ask for? Сытый живот и дорога впереди - чего ещё просить человеку?
So even a child with a full belly does not necessarily get the right balance of nutritious food and vitamins required for healthy physical development. Так что даже сытый ребенок вовсе не обязательно имеет правильный баланс питательных продуктов и витаминов, которые необходимы для здорового физического развития.
Which special spicery to use, how to cook and serve the dish unusually for the satiated person to eat this dish at last? Full article version is available only in Russian. Какие особые специи использовать, как по-особому приготовить и как подать блюдо, чтобы сытый человек все-таки захотел его съесть.
Больше примеров...