Английский - русский
Перевод слова Full

Перевод full с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 5200)
Extended File Manager The Extended File Manager gives you full control over your device. Extended File Manager предоставляет вам полный контроль над вашим устройством.
Voluntary input would be requested from interested countries, with an interim report anticipated by 2006 and a full report to the 2007 Conference. Заинтересованным странам будет предложено представлять информационные материалы на добровольной основе и предполагается, что промежуточный доклад будет подготовлен к 2006 году, а полный доклад - к Конференции 2007 года.
As some of the items are optional, the phrase "full English breakfast", or "full English" (or "Full Monty") often specifically denotes a breakfast including everything on offer. Поскольку некоторые из предметов являются необязательными, фраза «полный английский завтрак» или «полный английский» часто специально обозначает завтрак, включая всё предлагаемое.
In June 2010, the United States issued its 10th annual Trafficking in Persons Report outlining the continuing challenges posed by human trafficking across the globe and, for the first time, included a ranking and full narrative of the United States. В июне 2010 года Соединенные Штаты опубликовали свой десятый ежегодный доклад о торговле людьми, в котором изложены сохраняющиеся проблемы, связанные с торговлей людьми по всему миру, и который впервые включил рейтинг и полный отчет о положении в данной сфере Соединенных Штатах.
Mid-June 2007 Full revised draft submitted as official document to EMEP Steering Body. Середина июня Полный пересмотренный проект представляется в качестве 2007 года официального документа Руководящему органу ЕМЕП.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 177)
UNMIL will continue conducting a full analysis of all costs prior to procurement from a system contract МООНЛ будет продолжать проводить всесторонний анализ всех затрат до закупки в рамках того или иного системного контракта
In addition to this systematic approach, the Division for Oversight Services commissioned a full external review by the IIA in accordance with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing. Помимо применения этого систематического подхода Отдел служб надзора поручил ИВР провести всесторонний внешний обзор в соответствии с Международными стандартами профессионального проведения внутренней ревизии.
To ensure full implementation of the standard operating procedures, all troops participating in counter-LRA operations should undergo comprehensive pre-deployment training on the procedures. Для обеспечения полного соблюдения этих процедур все военнослужащие, участвующие в операциях против ЛРА, перед развертыванием должны пройти всесторонний инструктаж по поводу применения этих процедур.
The World Food Programme (WFP) has continued to implement its 1997 strategy for phasing down food aid, including the full reassessment of the beneficiary caseload in conjunction with the local authorities. Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала осуществлять свою стратегию на 1997 год, предусматривающую постепенное уменьшение продовольственной помощи, включая всесторонний пересмотр состава лиц, имеющих право на получение помощи, во взаимодействии с местными властями.
To supplement the desk material, the team will have full access to members of the Executive Board, the current and incoming Executive Director of UNOPS, UNOPS staff, clients, beneficiaries and partners. В дополнение к имеющимся материалам группа будет иметь всесторонний доступ к членам Исполнительного совета, нынешнему и будущему Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), сотрудникам Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), клиентам, бенефициарам и партнерам.
Больше примеров...
Полностью (примеров 4160)
Often, women find it difficult to gain employment befitting their qualifications; they are underemployed and unable to develop their full potential. Часто женщинам бывает трудно получить работу, соответствующую их квалификации; они бывают заняты неполный рабочий день и не в состоянии полностью реализовать свой потенциал.
Suriname hoped that the Committee would lend support to the resolution, which had the full backing of the international community and non-governmental organizations. Поэтому Суринам выражает надежду, что эта резолюция, которую полностью разделяют международное сообщество и НПО, будет также поддержана членами Комитета.
The Committee will also combine consideration of specific items on its agenda in order to ensure full and efficient utilization of the conference facilities allocated to it. Кроме того, некоторые пункты своей повестки дня Комитет рассмотрит совместно, чтобы полностью и эффективно использовать предоставленные ему конференционные ресурсы.
After independence, the laws in Tunisia had been gradually reformed to create the necessary conditions for women to achieve full political, economic and social equality with men. После достижения страной независимости законодательство Туниса постепенно трансформировалось в целях создания необходимых условий для того, чтобы женщина была полностью уравнена в политических, экономических и социальных правах с мужчиной.
In this context we have taken careful note of Mr. Ramos-Horta's appeal that the desirable downsizing of the United Nations presence should take full account of the ongoing needs of East Timor. В этом контексте мы внимательно отнеслись к призыву г-на Рамуж-Орты к тому, чтобы при желаемом сокращении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе полностью учитывались сохраняющиеся потребности Восточного Тимора.
Больше примеров...
Полном объеме (примеров 3741)
Such declaration and notification are made through an official vested with full powers, as established in the relevant article of the Convention. Такое объявление и уведомление производятся должностным лицом, наделенным в полном объеме полномочиями, как это установлено в соответствующей статье Конвенции.
My delegation will continue to support him fully in securing the full implementation of resolution 1737, resolution 1747 and resolution 1803. Моя делегация будет и впредь всесторонне поддерживать его в усилиях по обеспечению осуществления в полном объеме резолюции 1737, резолюции 1747 и резолюции 1803.
The Group shall specifically address obstacles of any kind, such as political, legal, financial and human obstacles, that the Prime Minister may face in exercising his full authority in order to implement his mandate; Особое внимание Группа будет уделять всякого рода препятствиям (политическим, правовым, финансовым, кадровым и другим), с которыми премьер-министр может столкнуться в рамках осуществления в полном объеме своих полномочий по выполнению своей миссии;
It would of course need to be clearly understood that once such posts are approved, a full financial provision for them would be required in the biennium 2004-2005. Следует, однако, ясно понимать, что, как только такие должности будут утверждены, для них потребуется предусмотреть финансовые ассигнования в полном объеме на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
'M&M Militzer and Muench Ukraine GmbH' liability limit amounts to EUR 7'500'000 (INSURANCE CERTIFICATE), this way the company is able to compensate customer's losses completely in case of partial or full damage to cargo while carried. Лимит ответственности "М&М Милитцер и Мюнх Украина ГмбХ" составляет 7'500'000 евро (INSURANCE SERTIFICATE), что дает возможность практически в полном объеме возместить потери Заказчиков с случае частичной, либо полной утраты груза в процессе перевозки.
Больше примеров...
Полной мере (примеров 4020)
Individual schools have also begun organizing Dutch language courses and special classes to help these children to reach their full potential. Отдельные школы также начали организовывать курсы голландского языка и создавать специальные классы, чтобы помочь этим детям в полной мере реализовать свой потенциал.
Additionally, a citizens' control committee allows communities to play a full part in monitoring and assessing the work being carried out. Кроме того, благодаря контрольному комитету граждан сообщества могут в полной мере участвовать в контроле и оценке проводимой работы.
The League is now embarking on the third millennium with a full awareness of its increasing role as a partner of the United Nations in the various spheres of life - in politics, economics, society, culture, law and administration. Лига вступает сейчас в третье тысячелетие в полной мере сознавая свою возросшую роль как партнера Организации Объединенных Наций в различных сферах жизни - политической, экономической, социальной, культурной, юридической и административной.
UNIDO Member States should make full use of their ownership rights within the Organization. Государства - члены ЮНИДО должны в полной мере пользоваться правом на проявление большей ответственности в рамках Организации.
Organized crime in developing countries is also adapting its operations to new political and economic realities, taking full advantage of the efforts made by many Governments to open up their national borders to free trade and to improve the competitiveness of their national economies. Организованная преступность в развивающихся странах также приспосабливает свою деятельность к новым политическим и экономическим реалиям, в полной мере пользуясь теми выгодами, которые возникают в результате усилий многих правительств в целях открытия их национальных границ для свободной торговли и повышения конкурентоспособности своей национальной экономики.
Больше примеров...
Полноценный (примеров 130)
In all other respects, "full" DHA of that period was very similar to modern models. Во всём остальном, «полноценный» ЦСА этого периода очень похож на современные модели.
The group released a full studio album later in 2000 titled Plain Rap. Позже в 2000 году коллектив выпустил полноценный студийный альбом под названием Plain Rap.
In 1998, Cherry Red Records (UK) released a full album of their later material under the name of The Misunderstood: Broken Road (CDM RED 147). В 1998 году лейбл Cherry Red Records (Великобритания) выпустил полноценный альбом группы The Misunderstood: Broken Road (CDM RED 147).
In order to overcome the trap and develop full capability of innovations, a developing country needs to implement the appropriate industrial policie, s which generally change along the process of development. Чтобы выбраться из этой ловушки и развить полноценный инновационный потенциал, развивающейся стране необходимо проводить соответствующую промышленную политику, акценты в которой в процессе развития, как правило, меняются.
Both States responded to the activism of racial minorities by adopting measures to confront the issues of racism and xenophobia and strengthen the rule of law to ensure that obstacles that prevented minorities and disadvantaged groups from gaining full access to equal opportunities would be removed. В ответ на выступления расовых меньшинств оба государства приняли меры для ликвидации расизма и ксенофобии и укрепления законности в целях устранения препятствий, не позволявших меньшинствам и обездоленным группам получить полноценный доступ к равным возможностям.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 17)
It is also an associate member with a view to full membership of the European Union. Она также является ассоциированным членом Европейского союза и рассчитывает обрести полноправный членский статус в этой организации.
Uzbekistan became a full member of UNO in 1992 and in 1993 the first Representatives Office of UNO was opened in Tashkent. Узбекистан стал полноправный членом ООН в 1992 году, а несколько месяцев спустя, в 1993 году открылось первое Представительство ООН в Ташкенте.
On Jupiter's stone, you're a full Roman citizen, and you attest to this man's ownership of listed property? Поклянись камнем Юпитера, что ты полноправный гражданин и что ты свидетельствуешь о принадлежности имущества,
Mr. Bravo you've earned full custody of Maggie as long as you abide by the following conditions: Мистер Браво Вы - полноправный опекун Мэгги но должны выполнить несколько условий
For this album, Fumi applied as a full member, returning Polysics to a quartet. В этом альбоме Фуми была представлена как полноправный участник группы, и Polysics опять стали квартетом.
Больше примеров...
Всего (примеров 1435)
The EC therefore urges the full passenger mass be taken into account, instead of only 50 per cent. В этой связи ЕС настоятельно предлагает учитывать полную массу пассажиров, а не всего лишь 50% от этой величины.
I believe that there is now a good foundation for the completion of this phase of the Settlement Plan, provided that the full and unequivocal cooperation and support of both parties is maintained throughout. Я считаю, что на сегодняшний день создана надежная основа для завершения этого этапа Плана урегулирования при условии полного и безоговорочного сотрудничества обеих сторон и наличия их поддержки на протяжении всего процесса.
A strict monitoring mechanism was required, with full enforcement of the first-in, first-out principle, particularly with regard to medical supplies, to safeguard the health and well-being of peacekeepers. Необходимо создать механизм строгого контроля, предусматривающий соблюдение в полном объеме принципа отпуска имущества в порядке его приобретения, прежде всего в отношении предметов медицинского назначения, для охраны здоровья и благополучия миротворцев.
(e) What roles could UNCTAD most usefully play in ensuring that the CDM achieves its full potential for contributing to sustainable development in host countries? ё) Какую полезную роль могла бы играть ЮНКТАД в обеспечении реализации всего потенциала МЧР в деле содействия устойчивому развитию принимающих стран?
We're live, and for one night only we're going for the full monty! Всего лишь в течение одного вечера мы дойдем до конца!
Больше примеров...
Полномасштабного (примеров 553)
Time should be taken to ensure full participation of all stakeholders in the reform process. Необходимо уделять время обеспечению полномасштабного участия в процессе разработки реформы всех заинтересованных сторон.
The Ukraine office will function as a full country office headed by a representative responsible for programmes and operations management. Отделение на Украине будет функционировать в качестве полномасштабного странового отделения, возглавляемого представителем, который будет отвечать за управление программами и операциями.
To ensure full participation, landmine victims will also be represented. Для обеспечения полномасштабного участия в нем будут также представлены пострадавшие от мин.
The total cost of the project is $ 8,936,000 of which $ 3,129,000 was provided by the GEF as a grant for the realisation of the full size project, $ 2,192,000 by the Belarus Government and $ 3,370,000 by local organisations. Общая стоимость этого проекта составляет 8936000 долл. США, из которых 3129000 долл. США предоставлены ГЭФ в качестве субсидии на реализацию полномасштабного проекта, 2192000 долл. США - правительством Беларуси и 3370000 долл. США - местными организациями.
Countries that do not have the required capacity need to be provided, upon request, with specialized technical assistance for the ratification, legislative incorporation and full implementation of the measures contained in the international legal instruments. Странам, которые не располагают необходимым потенциалом, следует оказать, по их просьбе, специализированную техническую помощь в целях ратификации этих международно-правовых документов, инкорпорирования их положений во внутреннее законодательство и полномасштабного осуществления мер, предусматриваемых этими документами.
Больше примеров...
Всей (примеров 1242)
Motorized Provided with full motor transport for all infantry and weapons systems. Моторизованная пехотная - дивизия, обеспеченная полным моторным транспортом для всей пехоты и вооружений.
They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it. Каждый год выбирают трех студентов из всей страны для участия в международных делах, так что я выиграла бесплатную путевку в Джорджтаун и живу здесь уже четыре года. Мне нравится.
ICAP realized that mandatory application of all IFRS to all companies is not practical and separate standards must be developed for SMEs before embarking on full IFRS compliance regime in the country. ИДБП осознал, что обязательное применение всех МСФО по отношению ко всем компаниям практически неосуществимо и что до перехода к режиму полного соблюдения МСФО в масштабах всей страны необходимо разработать отдельные стандарты для МСП.
The implemented scope included a full upgrade of all required electrical infrastructure, the installation of new conference and interpretation equipment and the refurbishment of all conference room furniture. З. Объем проведенных работ предусматривал полную модернизацию всей необходимой инфраструктуры электроснабжения, установку нового конференционного оборудования и аппаратуры для устного перевода и ремонт всей мебели в залах заседаний.
Unless the wrongdoing State is capable of instantaneously providing full and complete reparation, which would most likely be exceptional, it might continue to be a target of countermeasures even after full admission of liability and even while in the process of providing reparation and/or satisfaction. За исключением только такого, по всей вероятности, исключительного случая, когда совершающее противоправное деяние государство способно немедленно обеспечить полное возмещение, оно могло бы оставаться объектом контрмер даже после полного признания ответственности и даже в процессе возмещения и/или сатисфакции.
Больше примеров...
Полномасштабное (примеров 403)
The last prerequisite was full compliance by States with their international commitments. Последней предпосылкой является полномасштабное выполнение государствами их международных обязательств.
Fortunately, the Committee had now called for a full review of the question of Puerto Rico in the General Assembly. К счастью, в данный момент Комитет призвал провести полномасштабное рассмотрение вопроса о Пуэрто-Рико на Генеральной Ассамблее.
A study conducted in 2002 indicated that full compliance with the Gothenburg Protocol in 2010 would reduce economic losses in Europe by 30%. Результаты исследования, проведенного в 2002 году, свидетельствовали о том, что полномасштабное соблюдение положений Гётеборгского протокола в 2010 году позволит сократить размер экономических потерь в Европе на 30%.
A meaningful and objective review was needed to pinpoint constraints and design concrete actions aimed at ensuring the full and effective implementation of the Monterrey Consensus. Необходим глубокий и объективный анализ в целях выявления существующих ограничений и разработки конкретных мер, направленных на полномасштабное и эффективное осуществление Монтеррейского консенсуса.
The Community was actively promoting the full social, political, economic and cultural inclusion of persons with disabilities and therefore welcomed the outcome document of the recent high-level meeting on disability and development. Сообщество активно стимулирует полномасштабное участие инвалидов в социальной, политической, экономической и культурной жизни общества и поэтому приветствует итоговый документ недавно завершившегося заседания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития.
Больше примеров...
Целый (примеров 327)
The man's away from his office for a full hour. Его нет в кабинете целый час.
A combination of approaches may be necessary in order to get a full picture of the debt portfolio and of its impact on the realization of human rights and to identify the necessary steps forward. Для получения полной картины долгового портфеля и его воздействия на осуществление прав человека, а также для определения необходимых дальнейших шагов может потребоваться целый комплекс подходов.
They told applicants that they could take the roundabout road via Jericho, which added a full hour to a trip that normally took 15 minutes. Они указали заявителям, что для проезда можно использовать объездную дорогу через Иерихон; в результате они были вынуждены тратить на поездку, которая раньше обычно занимала лишь 15 минут, на целый час больше времени.
Tariff cuts range from 15 per cent of the MFN rates for "very sensitive" products (including a wide range of fruit and vegetable products, as well as textiles, clothing and feroy-alloys) to full exemption for "non-sensitive" products. Снижение тарифов составляет от 15% ставок НБН для "очень чувствительных" продуктов (включая целый ряд фруктов и продуктов растительного происхождения, а также текстильные изделия, одежду и ферросплавы) до полного освобождения от уплаты пошлин для "нечувствительных" продуктов.
I've run five campaigns in Iowa, and this is the first time we have the "Full Grassley" in sight. Я провела в Айове 5 кампаний, это первый раз, когда у нас впереди агитация "Целый Грассли".
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 145)
In our view, those recommendations are comprehensive and focused, and merit full and effective implementation. На наш взгляд, эти рекомендации носят всеобъемлющий и целенаправленный характер и заслуживают полного и эффективного осуществления.
In addition, in response to the request of the Assembly in its resolution 61/276, the Secretary-General also issued a comprehensive report on conduct and discipline, including full justification of all posts (A/62/758). Кроме того, во исполнение просьбы Ассамблеи, высказанной в ее резолюции 61/276, Генеральный секретарь издал также всеобъемлющий доклад по вопросу о поведении и дисциплине, включающий полное обоснование всех должностей (А/62/758).
The team of international experts assessed that the account in the full, final and complete disclosure of the drop tank project could not be verified; Группа международных экспертов пришла к выводу о том, что информация о разработке сбрасываемого контейнера, включенная во всеобъемлющий, полный и окончательный отчет, не поддается проверке;
The Group looked forward to a successful and comprehensive outcome at the Doha Climate Change Conference and urged for the full implementation of the Durban Platform for Enhanced Action and a balanced linkage between mitigation, adaptation and means of implementation. Группа надеется на успешный и всеобъемлющий результат Конференции по изменению климата в Дохе и призывает к полному осуществлению Дурбанской платформы для более активных действий и к формированию сбалансированной взаимосвязи между мерами смягчения последствий, мерами адаптации и средствами их реализации.
A full supervision over the Law on Import and Export of Military Equipment implementation is expected to take place through introduction of the US TARCKER system, to enable a full centralised follow-up of data on arms in the process of import, export and transit. Предполагается, что всеобъемлющий контроль за осуществлением Закона об импорте и экспорте военного оборудования будет налажен после введения в действие американской системы ТРАКЕР, которая позволит осуществлять всеобъемлющий централизованный контроль за информацией по оружию в процессе импорта, экспорта и транзита.
Больше примеров...
Всецело (примеров 118)
It was reaffirmed that the Union would play its full part in that task. Было подтверждено, что Союз будет всецело содействовать этим усилиям.
We have full confidence in the Commission's Chairman, Mr. Hans Blix, and his team. Мы всецело доверяем Председателю Комиссии гну Хансу Бликсу и его команде.
The High Commissioner also expressed her appreciation of the Special Representative's commitment, expertise and integrity, and expressed full confidence and support for his work. Кроме того, Верховный комиссар высоко оценила целеустремленность, компетентность и добросовестность Специального представителя и заявила о том, что она всецело одобряет и поддерживает его работу.
Brazil is totally committed to our disarmament agenda, but holds the view that the political and security potentialities of this body have not yet been put to full use. Бразилия всецело привержена нашей повестке дня в области разоружения, но считает, что политические возможности этого органа и его возможности в плане безопасности используются еще не полностью.
The São Paulo Consensus reiterated the need for increased and concerted efforts by the international community and debtor countries to reach a lasting solution to the external debt problem, and for speedy, effective and full implementation of the enhanced HIPC Initiative, fully financed through additional resources. В Сан-Паульском консенсусе подтверждается необходимость принятия более значительных и согласованных усилий международным сообществом и странами-должникам для нахождения долговременного решения проблемы внешней задолженности и для скорейшего, эффективного и полного осуществления расширенной Инициативы БСВЗ, которая должна всецело финансироваться за счет дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Насыщенный (примеров 15)
Now, single malt, 16-year-old, dark, full flavour. Односолодовый, 16-летний. "Глубокий насыщенный вкус".
Madison has a very full schedule, just like we do. У Мэдисон, как и у нас, очень насыщенный распорядок дня.
"To this end, the Court has agreed for next year upon a very full schedule of hearings and deliberations, with more than one case being in progress at all times", she noted. Председатель отметила, что «с этой целью Суд согласовал на следующий год весьма насыщенный график проведения слушаний и обсуждений при неизменном рассмотрении одновременно более чем одного дела».
He's had a full day already. У него уже прошел полный насыщенный день.
We also thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jean Arnault, for the very informative update he has given the Council on the preparations to be undertaken to ensure full, free, fair and credible elections in Afghanistan. Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жану Арно за его исключительно насыщенный брифинг для членов Совета о подготовке к проведению всеобъемлющих, свободных, справедливых и достойных доверия выборов в Афганистане.
Больше примеров...
Сытый (примеров 5)
I'm full, it's okay. Я сытый, все в порядке.
There's a happy dragon on the sign patting his full tummy. На вывеске счастливый дракон поглаживает сытый животик.
A full belly and a road to travel, what more can a man ask for? Сытый живот и дорога впереди - чего ещё просить человеку?
So even a child with a full belly does not necessarily get the right balance of nutritious food and vitamins required for healthy physical development. Так что даже сытый ребенок вовсе не обязательно имеет правильный баланс питательных продуктов и витаминов, которые необходимы для здорового физического развития.
Which special spicery to use, how to cook and serve the dish unusually for the satiated person to eat this dish at last? Full article version is available only in Russian. Какие особые специи использовать, как по-особому приготовить и как подать блюдо, чтобы сытый человек все-таки захотел его съесть.
Больше примеров...