forecast plenty of sunshine through today with seasonal temperatures. |
Сегодня ожидается солнечная погода с обычной для этого времени года температурой 28 градусов Цельсия. |
Over the next 15 years total freight traffic, particularly road traffic, is forecast to grow steadily. |
На последующие 15 лет ожидается устойчивый рост общего объема грузопотоков, особенно в автомобильном секторе. |
Yet inflation remains persistently high at 25 per cent and is forecast to decline only slightly in 1997. |
Вместе с тем сохраняется проблема постоянно высоких темпов инфляции на уровне 25 процентов, и в 1997 году ожидается их сокращение лишь на весьма незначительную величину. |
None of the transition economies are forecast to have triple-digit inflation rates in 1998. |
Ни в одной из стран с переходной экономикой в 1998 году не ожидается трехзначных темпов инфляции. |
A forecast $1.2 million will fund new medications, as savings result from availability and use of new generic drugs. |
Ожидается выделение дополнительно 1,2 млн. долл. на оплату новых лекарств; это станет возможным за счет экономии средств благодаря появлению и использованию новых дженериков. |
For the period 1994-1997, total general resources income is forecast to increase at an average annual rate of 6 per cent, reaching $635 million in 1997. |
В течение 1994-1997 годов общий объем поступлений по статье общих ресурсов, как ожидается, будет увеличиваться в среднем на 6 процентов в год и в 1997 году достигнет 635 млн. долл. США. |
Retail sales are forecast to rise further in 2002; |
В 2002 году ожидается его дальнейшее увеличение. |
It is forecast that traffic intensity will grow rapidly and will increase by more than 40% in the period from 2005 to 2013. |
Как ожидается, интенсивность дорожного движения будет нарастать высокими темпами и в период с 2005 по 2013 год увеличится более чем на 40%. |
Although commercial property in many of the Eastern and South-Eastern European economies remained healthy throughout most of 2007, weakness is being forecast for this sector in 2008. |
Что касается коммерческой недвижимости, то, хотя на протяжении большей части 2007 года во многих странах Восточной и Юго-Восточной Европы спрос на нее оставался устойчивым, в 2008 году ожидается снижение цен и на этом рынке. |
In France, real GDP is forecast to increase at a somewhat stronger rate of 1.8 per cent. |
Во Франции темпы роста ВВП будут, как ожидается, чуть выше - 1,8 процента. |
Within the subregion, increased imports are forecast by Malaysia and Viet Nam, the region's net oil exporters, which will benefit from high oil prices. |
В рамках субрегиона ожидается рост импорта Малайзии и Вьетнама, чистых экспортеров нефти в регионе, благодаря высоким ценам на нефть. |
Broad damage was now visible across multiple sectors and economic growth rates were forecast to fall from 6 to 2 per cent. |
Теперь стал очевиден серьезный ущерб, нанесенный многим секторам, и ожидается, что темпы экономического роста упадут с 6 до 2 процентов. |
As the table indicates, the proposed ratio for computing devices is forecast to be an average of 6 per cent below the standards foreseen in the Manual for 2013/14. |
Как следует из таблицы, ожидается, что предлагаемые запасы компьютерной техники будут на 6 процентов ниже предусмотренных в Руководстве на 2013/14 год нормативов. |
In 1994 Yugoslavia registered a growth of social product of 6.5 per cent compared to 1993, whereas that growth for 1995 is forecast at about 6 per cent. |
В 1994 году в Югославии зафиксирован рост объема общественного продукта на 6,5 процента по сравнению с 1993 годом, а в 1995 году ожидается, что он составит приблизительно 6 процентов. |
According to the GDP trends (a 3% decrease has been forecast for 1999), goods transport Rail is not included in the data provided. |
В соответствии с нынешними тенденциями изменения ВВП (в 1999 году предполагается снижение на 3%) ожидается снижение грузооборота Представленные данные не включают железнодорожный транспорт. |
While expenditure projections increase in 2010 and 2011 by 2 per cent and 1 per cent, respectively, they are forecast to remain steady in 2012. |
Прогнозируемые расходы в 2010 и 2011 годах увеличатся, соответственно, на 2 процента и 1 процент, однако ожидается, что в 2012 году изменений в их объеме не произойдет. |
Growth is forecast to continue in all these countries in 1997, on average at about the same pace as in 1996. |
Во всех этих странах в 1997 году ожидается в среднем сохранение примерно тех же темпов экономического роста, что и в 1996 году. |
Outside the euro area, real GDP is forecast to increase by 2.8 per cent in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in 2004. |
Среди стран, не входящих в зону евро, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в 2004 году ожидается увеличение реального ВВП на 2,8 процента. |
Not only is growth forecast to be lower in the European emerging economies, but their declines relative to their recent historical experience will be much larger as well. |
В европейских странах с формирующейся рыночной экономикой будут наблюдаться не только более низкие темпы роста, но и ожидается более значительный спад, с учетом их недавнего исторического опыта. |
Based on the Chamber's time allotment to the remaining defence teams, the present forecast is that closing arguments will not be presented until late 2010. |
С учетом времени, выделенного Камерой для оставшихся групп защиты, в настоящее время ожидается, что заключительные доводы защиты будут представлены не раньше конца 2010 года. |
Despite the rather bleak world economic outlook and further uncertainties concerning short-term growth prospects for developed countries, further expansion of the production of almost all base metals, although at a slower pace, is forecast for 2008 - 2009. |
Несмотря на довольно безрадужные прогнозы развития мировой экономики и неопределенность в отношении краткосрочных перспектив роста развитых стран, в 20082009 годах ожидается дальнейшее увеличение производства почти всех неблагородных металлов, хотя и менее высокими темпами. |
And although outstanding contributions to the regular budget had dropped by 19 per cent, the number of Member States having paid their assessed contributions in full had decreased and an end-of-year negative cash balance was forecast. |
И хотя объем задолженности по взносам в регулярный бюджет уменьшился на 19 процентов, число государств-членов, полностью выплативших свои начисленные взносы, уменьшилось, и на конец года ожидается отрицательный кассовый остаток. |
Staggering inflation, estimated to have peaked at 30 per cent in 2012/13 and forecast to hover above 20 per cent for the next three years, has had a dramatic effect on the standard of living. |
Шокирующая инфляция, которая, судя по оценкам, достигла своего пикового показателя - 30 процентов в 2012 году, 2013 году и, как ожидается, останется на уровне 20 процентов в следующие три года, - резко негативно сказывается на уровне жизни в стране. |
The fiscal position of the provinces and territories has also deteriorated since the onset of the recession, with an aggregate deficit of $29.9 billion, or 2.0 percent of GDP, forecast for 2009-2010 and all but one jurisdiction expected to be in a deficit situation. |
С началом спада ухудшились также финансовые показатели провинций и территорий, в результате чего по результатам 2009/10 финансового года ожидается их сводный дефицит в размере 29,9 млрд. долл. или 2,0% ВВП, причем дефицит платежного баланса ожидается во всех юрисдикциях, кроме одной. |
Imports were up 23 per cent, outstripping the 4 per cent increase in exports, and a shift to a trade deficit is forecast for 1993. |
Объем импорта увеличился на 23 процента, что на 4 процента выше прироста экспорта, при этом ожидается, что в 1993 году торговый баланс будет сведен с дефицитом. |