However, the survey discovered that in 34 countries, where 75% of people with HIV live, prevention programmes for populations at higher risk are forecast to be affected. |
Однако, как показало обследование, в 34 странах, где проживает 75% людей, живущих с ВИЧ, ожидается, что кризис повлияет на программы профилактики для групп населения, которым грозит повышенный риск. |
At the same time, consumer price inflation is forecast to ease significantly to 3.5 per cent - the lowest in 13 years. |
Одновременно, как ожидается, инфляция потребительских цен значительно уменьшится до 3,5%, т.е. до самого низкого уровня за последние 13 лет. |
Despite those payments, however, a return to a negative cash flow, peaking in November at approximately $350 million, was forecast for later in the year. |
Вместе с тем, несмотря на эти выплаты, к концу года ожидается возврат к отрицательному притоку наличности, который достигнет своей максимальной отметки в ноябре и составит приблизительно 350 млн. долл. США. |
Further influxes of 2,000 persons are forecast for both 1999 and 2000, which would bring the beneficiary population to some 10,500 by end-2000. |
И в 1999, и в 2000 годах ожидается дальнейший приток по 2 тыс. беженцев, в результате чего общее число получателей помощи к концу 2000 года возрастет до 10500 человек. |
As discussed in the previous sections, the global economy is expected to slacken, with Europe leading the trend; lower growth is also forecast for a number of emerging economies. |
Как отмечалось в предыдущих разделах, рост мировой экономики, по прогнозам, замедлится, под действием в первую очередь понижательной динамики в странах Европы; снижение темпов экономического роста ожидается и в ряде стран с формирующейся экономикой. |
According to Cushman & Wakefield's 2010 Global Investment Atlas, which monitors investment flows in commercial property in 56 countries, global investment volumes are forecast to rise 30% this year, hitting $478bn (€362bn), led by a reviving US market. |
Согласно новой публикации Cushman & Wakefield «Мировой инвестиционный Атлас 2010», которая отражает ситуацию с инвестициями в сфере коммерческой недвижимости в 56 странах, ожидается, что мировые инвестиции в этом году возрастут на 30%. |
Outside the euro area, in the United Kingdom, economic growth is forecast to accelerate to an average annual growth rate of 2.2 per cent in 2006, which is broadly in line with trend output. |
За пределами зоны евро, в Соединенном Королевстве, в 2006 году ожидается ускорение темпов роста до 2,2 процента в год, что в целом будет соответствовать увеличению потенциального объема производства. |
Average economic growth in South Asia is projected to pick up gradually in the forecast period, after remaining at a near two-decade low in 2013. |
Средние темпы экономического роста в Южной Азии в течение прогнозного периода, как ожидается, будут постепенно повышаться после снижения в 2013 году до минимального значения почти за два десятилетия. |
This is forecast to accelerate further in 1995, even though China, which accounts for almost one fifth of the GDP of the group, is expected to slow somewhat. |
Согласно прогнозам, в 1995 году темпы роста объема производства еще более возрастут, даже несмотря на то, что в Китае, на который приходится почти пятая часть ВВП стран этой группы, этот показатель, как ожидается, несколько снизится. |
The period of decline is forecast to come to an end in 1998, although resumption of economic growth on an annual basis is not expected to begin until later. |
Согласно прогнозам, период спада завершится в 1998 году, однако начала возобновления роста на ежегодной основе в ближайшее время не ожидается. |
We are only half-way through this hurricane season, which is forecast to have seven category-5 hurricanes. |
Согласно прогнозам, за оставшийся период сезона ураганов ожидается семь ураганов 5й категории. |
The forecast was that there would be a negative cash balance at year end of $261 million and that the negative position would persist for five months in 1998. |
Согласно этому прогнозу в конце года ожидается дефицит наличности в размере 261 млн. долл. США, который сохранится в течение первых пяти месяцев 1998 года. |
As a result, the number of countries accessing the Fund through its three-window architecture has grown significantly since the June 2007 report and is projected to grow further in the forecast period. |
Таким образом, число стран, получающих помощь в рамках трех механизмов Фонда миростроительства, существенно возросло с момента выхода доклада, опубликованного в июне 2007 года, причем ожидается, что в прогнозируемый период оно еще больше возрастет. |
After totalling about $950 billion in 2010, net private capital inflows to emerging economies are expected to stabilize at that level in 2011 and increase somewhat in the forecast for 2012. |
Ожидается, что, достигнув порядка 950 млрд. долл. США в 2010 году, чистый приток частного капитала в страны с формирующейся экономикой останется на этом уровне в 2011 году и, по прогнозам, несколько возрастет в 2012 году. |
The end-2004 project revenue forecast is $29.48 million, based on a projected level of project delivery of $429 million. |
С учетом предполагаемого уровня осуществления проектов в объеме 429 млн. долл. США ожидается, что по состоянию на конец 2004 года поступления от проектов составят 29,48 млн. долл. США. |
Global rice reserves are forecast to shrink and higher price levels are anticipated. |
Ожидается, что мировые запасы риса сократятся, а цены на него возрастут. |
As expected inflation converges with the forecast for the eurozone, the financial markets will declare a candidate "ripe" for full-fledged euroization. |
Как и ожидается, инфляция в странах-кандидатах приблизится к уровню, установившемуся в еврозоне, а финансовые рынки объявят кандидатов созревшими для полного введения евро. |
The weather forecast for tonight shows a clear evening with winds up to eight meters per second. |
Вечером ожидается безоблачная погода, скорость ветра до 8 метров в секунду |
Further reductions in the size of the emissions can be realised by increasing the use of low GWP substances compared to the forecast and through applying additional improved containment practices than so far anticipated. |
Ь) ожидается небольшое сокращение выбросов ГХФУ в странах, действующих в рамках статьи 5; а также |
The Pacific island developing economies are forecast to experience lower aggregate growth in 2012 of 5.7 per cent, due mainly to lower growth in Papua New Guinea, although a number of other countries are likely to maintain fairly stable performance. |
Ожидается, что в тихоокеанских островных развивающихся государствах совокупные темпы роста в 2012 году снизятся до 5,7 процента, главным образом вследствие замедления роста в Папуа - Новой Гвинеи, хотя ряд других стран, вероятно, сохранит относительно устойчивые показатели роста. |
It had been forecast that in the remaining years of the century China's economy would maintain an annual growth rate of over 8 per cent and would continue to grow at a rate of 7 per cent in the first decade of the next century. |
Ожидается, что в годы, остающиеся до конца этого века, темпы роста экономики в Китае превысят 8 процентов в год, а в первое десятилетие будущего века эти темпы продолжат рост из расчета 7 процентов в год. |
Forecast calls for increased winds. |
Ожидается сильный ветер. Ну хватит. |
This year's forecast for peacekeeping expenditures is expected to increase from $5.3 billion, nearly a year ago, to $7.8 billion. |
Согласно прогнозу этого года, ожидается увеличение расходов на проведение операций по поддержанию мира с 5,3 млрд. долл. США почти год назад до 7,8 млрд. долл. США. |
The fastest-growing major economies in 2011 are expected to be China and India, with a forecast growth of 9.5 per cent and 8.7 per cent, respectively, followed by Indonesia at 6.5 per cent. |
Ожидается, что в 2011 году наиболее высокими темпами экономика будет развиваться в Китае и Индии, согласно прогнозам, 9,5 процента и 8,7 процента, соответственно, а за ними по этому показателю будет следовать Индонезия - 6,5 процента. |
While high commodity prices in the first half of 2008 contributed to a current account balance surplus forecast of 4.7 per cent of GDP in 2008, the recent price decline is expected to cause a gross budget deficit of 1.7 per cent of GDP in 2009. |
Хотя высокие цены на сырье в первой половине 2008 года позволили предположить, что в 2008 году положительное сальдо платежного баланса составит 4,7 процента от ВВП, ожидается, что в результате недавнего снижения цен валовый бюджетный дефицит составит в 2009 году 1,7 процента от ВВП. |