Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
In the meantime, the Commission is taking the necessary steps to mitigate the challenges on the ground, notably by repositioning forces within and outside sector boundaries to cater for current operational realities. Тем временем Комиссия предпринимает необходимые шаги для смягчения проблем на местах, в частности посредством передислокации сил в пределах и за пределами границ секторов с учетом нынешних оперативных реальностей.
Charges of threats to national security were largely used to arrest members of minority communities, in particular Hmong individuals who are commonly stereotyped as untrustworthy anti-government forces. Обвинения в создании угрозы национальной безопасности широко используются для арестов членов общин меньшинств, в частности лиц народности хмонг, которых обычно представляют в качестве не вызывающих доверия антиправительственных сил.
Interviews, case studies and statistical research consistently suggest that two primary factors stand out among the multiple forces that push women to leave the science workforce: the need to balance career and family and a lack of professional networks. Опросы, тематические обзоры и статистические исследования неуклонно показывают, что два основных фактора выделяются среди многочисленных сил, которые толкают женщин на то, чтобы покинуть работу в научной сфере: необходимость обеспечения баланса карьеры и семьи, а также отсутствие профессиональных сетевых организаций.
In the meantime, the Commission is taking the necessary steps to mitigate the challenges on the ground, notably by repositioning forces within and outside sector boundaries to cater for current operational realities. Тем временем Комиссия предпринимает необходимые шаги для смягчения проблем на местах, в частности посредством передислокации сил в пределах и за пределами границ секторов с учетом нынешних оперативных реальностей.
With unprecedented levels of international attention and the sustained contribution, by more than 30 States, of funds, military forces, equipment and vessels since late 2008 to counter piracy activities, the tide has begun to turn on Somali piracy. Благодаря беспрецедентному вниманию международной общественности и непрерывному вложению финансовых средств, участию военных сил, предоставлению оборудование и судов с конца 2008 года в целях борьбы с пиратской деятельностью со стороны более 30 государств пиратская деятельность у берегов Сомали начала ослабевать.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
It is in the spirit that the nuclear forces are sometimes referred to as "weapons of non-use". Именно поэтому ядерные силы иногда называют «оружием неприменения».
We must combine forces and launch a joint attack. Мы должны объединить силы и атаковать все разом.
Where this is not the case, those same forces are just as likely to lead to marginalization and/or enclave type development. Там же, где дело обстоит по-иному, те же самые силы с такой же степенью вероятности могут привести к маргинализации и/или развитию анклавного типа.
VJ forces in the vicinity of Luzane open fire on targets in the direction of the village of Godisnjak. Силы ВСЮ в районе Лужане открыли огонь по целям в направлении деревни Годишняк.
Turki's forces played a key role in the seizure of Kismayo in August 2008, supporting Shabaab after they suffered initial setbacks. Силы Турки играли ключевую роль в захвате Кисмайо в августе 2008 года, оказывая поддержку Аш-Шабаабу после неудач, с которыми они столкнулись в первое время.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
At anytime they could have contacted forces unsympathetic to our plans. В любой момент они могли связаться с силами, не согласными с нашими планами.
This allows a commander with weaker or equal forces to achieve a local superiority in numbers. Это позволяет с меньшими или равными силами достичь локального численного превосходства.
The members of the Committee said they were revolted by the crimes committed by the forces not under the control of the Government. Члены Комитета выразили свое возмущение в отношении преступлений, совершаемых силами, которые находятся вне контроля правительства.
The southern column was the first to meet the defending army forces commanded by Colonel Casillas Lumpuy. Южная колонна должна была первой вступить в контакт с оборонявшими город силами под командованием полковника Касильяса Лумпуйя.
The Necromancers determine that the Evils have grown too powerful and thus ally themselves with the forces of Light to restore balance to the world. Некроманты определили, что Зло стало слишком мощным и, таким образом, вступают в союз с силами Света, чтобы восстановить равновесие в мире.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
The breakdown of command and control in NPFL-held areas and the taking of Taylor's headquarters at Gbarnga provided the coalition forces with the opportunity to launch a series of attacks against Taylor's forces in the northern and eastern regions of the country. Нарушение системы командования и управления удерживаемыми НПФЛ районами, а также взятие штаб-квартиры Тейлора в Гбарнге дало силам коалиции возможность совершить ряд нападений на силы Тейлора в северных и восточных районах страны.
It was those authorities which had allowed foreign forces to introduce nuclear weapons into the peninsula, exposing the entire nation to the risks of a nuclear holocaust. Именно они позволили иностранным силам разместить на полуострове ядерное оружие, подвергая целую нацию угрозе ядерного уничтожения.
We emphasized also the need to ensure the participatory nature of the political process in conditions of freedom, providing full opportunities to all of the political forces of the country in the exercise of their rights and freedoms. Мы также подчеркнули необходимость обеспечить широкое участие в политическом процессе в условиях свободы, предоставив полную возможность всем политическим силам страны воспользоваться своими правами и свободами.
The Government of the Sudan has strictly respected the disarmament plan by keeping its forces in their areas, identifying those areas and providing the African Union Ceasefire Commission with the maps. Правительство Судана неукоснительно выполняет план разоружения: оно не позволяет своим силам покидать районы, находящиеся под его контролем, указало эти районы и предоставило Комиссии Африканского союза по прекращению огня соответствующие карты.
The Government report depicted the loyalties of the Al-Sayed family as pro-Government, but surviving family members fled to opposition-controlled areas of Taldou, choosing not to seek assistance from nearby Government forces. В правительственном отчете семья Ас-Саида охарактеризована как лояльная по отношению к правительству, однако выжившие члены семьи пытались спастись в окрестностях Талду, контролируемых оппозицией, предпочтя не обращаться за помощью к находившимся рядом правительственным вооруженным силам.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
Armed opposition elements have launched offensives in Damascus and Aleppo, while Government forces have continued to use heavy weapons. Вооруженные отряды оппозиции начали наступления на Дамаск и Халеб, а правительственные войска по-прежнему использовали тяжелые вооружения.
In March 1776, British forces were compelled to retreat from Boston. В марте 1776 года британские войска были вынуждены оставить Бостон.
On 4 March, the Russian Federation forces denied a United Nations patrol access through a Russian position near Lekukhona village in the security zone. 4 марта войска Российской Федерации не пропустили патруль Организации Объединенных Наций через российскую позицию, расположенную около села Лекухона в зоне безопасности.
On 1 March, some 500 additional "youths" gathered around Bangolo, and the Forces nouvelles announced that it would be reinforcing its positions in the area. UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. 1 марта у Банголо собрались еще 500 «молодчиков», и «Новые силы» объявили о намерении укрепить свои позиции в этом районе. ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль.
Finally, the forces of Selim and Ahmet fought a battle near Yenişehir, Bursa on April 24, 1513. В конце концов, войска Селима и Ахмета встретились в битве при Енишехире около Бурсы 24 апреля 1513 года.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
Chile considers it an ethical and political imperative of the greatest urgency to expand its participation in the United Nations peacekeeping forces. Чили считает срочной и очень важной этической и политической задачей расширение своего участия в силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Subsequently he joined the South Ossetian Army, commanding a special forces unit. Затем служил в Вооружённых силах Южной Осетии, где командовал ротой специального назначения.
The continued occupation by Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven surrounding districts of Azerbaijan is a serious obstacle to the full implementation of the Treaty on Conventional Forces and the Vienna Document 2011. Серьезным препятствием для полного осуществления Договора об обычных вооруженных силах и Венского документа 2011 года является продолжающаяся оккупация Арменией региона Даглык-Карабаг (Нагорный Карабах) и семи прилегающих районов Азербайджана.
It provoked tears as well as incisive questions about unarmed peace-keeping forces and the double-dealing of a Western society that picks its moral fights with commodities in mind. Фильм вызвал как слезы, так и острые вопросы о невооружённых силах поддержания мира и лицемерии западного общества, которое, казалось бы, борется за моральные устои, а думает о товарах.
The musical life sickly and is not present hopes for recover, and it's not in forces of usual people to help, a musical life it's only a fragment from the general pitiable picture of belorussian life. Музыкальная жизнь чахлая и надежд на выздоровление нету, да и спасти её просто не в силах обычных людей, музыкальная жизнь это всего лишь фрагмент от общей плачевной картины белорусской жизни.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
We are equally troubled by the actions of the Russian forces now occupying Georgian territory. Мы столь же обеспокоены действиями российских войск, которые в настоящее время оккупируют территорию Грузии.
This decision triggered an escalation of violence in the territory, leading to the withdrawal of all British forces by 30 June 1948. Это решение вызвало рост насилия на территории, что привело к выводу всех британских войск к 30 июня 1948 года.
The Law of 25 February 1998 on special forces and rapid intervention units, as amended by the Law of 26 March 2001, stated that the mission of the forces in question, namely ensuring rapid intervention and security, required special training and equipment. Законом о войсках специального назначения и подразделениях быстрого реагирования от 25 февраля 1998 года с поправками, внесенными Законом от 26 марта 2001 года, предусмотрено, что задача указанных войск, т.е. обеспечение быстрого реагирования и безопасности, требует специальной подготовки и снаряжения.
One of the first concrete measures taken by Roosevelt to facilitate this strategy was to appoint General Dwight D. Eisenhower as the Commander-in-Chief of U.S. Forces in the European Theater of Operations on 25 June. Одной из первых конкретных мер, принятых для облегчения Рузвельту этой стратегии, было назначение 25 июня генерала Дуайта Эйзенхауэра главнокомандующим американских войск в европейском театре военных действий.
Admiral Wilhelm Canaris, chief of the Abwehr, originally reported 5,000 British troops on Crete and no Greek forces. Руководитель германской военной разведки (абвера) Канарис первоначально доложил о наличии на Крите только 5 тыс. британских солдат и отсутствии греческих войск.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
He took a dislike to the Duke of Alba, who became the commander of Philip's forces in the Netherlands, a position that had been promised to Carlos. Он невзлюбил герцога Альба, который занял пост командующего войсками Филиппа в Нидерландах - этот пост был ранее обещан самому дону Карлосу.
The mines in question were laid by colonial forces in violation of the most elementary rules of human rights, with a view to hindering the Algerian people's struggle for independence. Эти мины были установлены колониальными войсками в нарушение самых элементарных прав человека с целью затормозить борьбу алжирского народа за независимость.
Most serious was the arrest warrant issued against a Somali New York Times journalist after the newspaper published an article about the recruitment and use of children by Government forces in June. Наиболее серьезным случаем стала выдача ордера на арест сомалийского журналиста "Нью-Йорк таймс", после того как эта газета опубликовала в июне статью о вербовке и использовании детей правительственными войсками.
The reports prepared by or for United Nations human rights bodies repeatedly draw attention to the link between human rights abuses and ongoing violence and confrontation between armed groups and government forces, or simply between different armed groups. В докладах органов Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно обращается внимание на связь нарушений прав человека с проявлениями насилия и конфронтацией между вооруженными группами и правительственными войсками или же просто между различными вооруженными группами.
The airfield at Penfui in Dutch Timor also became a key air link between Australia and American forces fighting in the Philippines under General Douglas MacArthur. Аэродром Пенфуи в голландском Тиморе стал ключевым звеном в сообщении между Австралией и американскими войсками, сражавшимися на Филиппинах.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
But when the Government forces lost much of southern Sudan territory to the Sudanese People's Liberation Army, the Khartoum regime increasingly started using the territory of the Democratic Republic of the Congo. Но после того как правительственные войска потеряли большую часть территории на юге Судана под нажимом Суданской народно-освободительной армии, хартумский режим все чаще начал использовать территорию Демократической Республики Конго.
Uranium ammunition was used in the Bosnia and Herzegovina war against the forces of the Army of the Republika Srpska on 5 August 1994, and on 22 September 1994, as well as in the period from 20 August to 14 September 2005. Боеприпасы, снаряженные ураном, были использованы во время войны в Боснии и Герцеговине против войск Армии Республики Сербской 5 августа 1994 года и 22 сентября 1994 года, а также в период с 20 августа по 14 сентября 2005 года.
However, the various factions of opposing militant forces in the federally administered tribal areas responded strongly to Pakistani military operations and there were indications that more ruthless commanders had started to supplant traditional tribal leaders in certain areas. Programme Takhim-e-Sol Однако различные оппозиционные вооруженные группировки в районах проживания племен под управлением федерального правительства предприняли в ответ на операции пакистанской армии решительные действия, и были признаки того, что более жесткие командиры начали менять в некоторых районах традиционных лидеров племен.
These conflicts, some short-lived, but recurring, have mostly been initiated by different Mayi-Mayi groups, occasionally allied with ALIR II forces. Инициатором этих конфликтов, некоторые из которых продолжались недолго, но возникали регулярно, по большей части были различные группы «майи-майи», иногда образовывавшие союз с силами Руандийской освободительной армии.
Xiao, not realizing that relief forces were approaching, surrendered, and most of his state was annexed by Tang, while some of Xiao's army submitted to Lin Shihong. Сяо Сянь, не зная, что помощь близка, сдался, и большая часть его государства была присоединена к империи Тан, в то время как часть армии Сяо перешла к Лишь Шихуну.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
Thereafter, the driving forces behind the trends, their role as well as the power relations will be determined. Затем будут определены движущие факторы этих тенденций, их роль, а также взаимоотношения органов власти.
The prosecutions taking place in the regional States either follow apprehension and transfer by patrolling naval States, or arrest by the law enforcement or military forces of the prosecuting State. Судебное преследование в государствах региона проводится либо после задержания и передачи осуществляющими морское патрулирование государствами, либо после ареста сотрудниками правоохранительных органов или военнослужащими государств, которые осуществляют судебное преследование.
It includes the establishment of a new civilian police force, separate from the FAD'H; the abolition of all paramilitary forces; the bringing into existence of the Office for the Protection of the Citizen; and the creation of a penal administration. В ней, в частности, предусматривается создание новых сил гражданской полиции, отдельных от ВСГ; запрещение всех полувоенных формирований; создание управления по защите граждан; а также создание органов уголовной юстиции.
This hold true for the members of the Disciplined Forces, women and men at the same rank earn the same rate and have the same benefits with women having an additional benefit for maternity leave etc. Это, в частности, относится к сотрудникам правоохранительных органов, где женщины и мужчины в одном звании оплачиваются одинаково и пользуются одинаковыми льготами, но женщинам дополнительно предоставляется декретный отпуск.
The Commission urges the Government of Colombia to further ensure that the members of State forces against whom credible allegations exist are suspended whilst speedy investigations are undertaken in order to bring those responsible to civilian justice. Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии и далее обеспечивать, чтобы сотрудники государственных органов, в отношении которых поступили достоверные утверждения, отстранялись от выполнения служебных обязанностей наряду с оперативным проведением расследования в целях предания виновных гражданскому суду.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
We should pragmatically join forces in a spirit of constructive cooperation and coordination, rather than competition. Мы должны прагматично объединять усилия в духе конструктивного сотрудничества и координации, а не в духе конкуренции.
I hope that the opposing forces, which have demonstrated overall good cooperation with UNFICYP, will respond positively to the ongoing efforts of UNFICYP to advance discussions on military confidence-building measures. Я надеюсь на то, что противостоящие силы, которые в целом надлежащим образом сотрудничали с ВСООНК, положительно воспримут продолжающиеся усилия ВСООНК по продвижению вперед обсуждения вопроса о военных мерах укрепления доверия.
Although the battalion is stationed there to protect United Nations aircraft and equipment, the Group requested, following the downsizing of the Forces Licorne, that it intensify its efforts to monitor suspicious activity at the airbase. Хотя батальон находится там для охраны авиационных средств и техники Организации Объединенных Наций, после сокращения сил операции «Единорог» Группа просила его активизировать усилия по контролю за подозрительной деятельностью на авиабазе.
In 1783, Ngoyo joined forces with the neighboring state of Kakongo to destroy a Portuguese fort. В 1783 году Нгойо объединили свои усилия с соседними государством Каконго с целью подорвать силы португальцев.
3.8.2.2. This restraint system and its anchorages shall be designed to withstand forces equivalent to the ones required for the passenger seats and occupant restraint systems. 3.8.2.3. 3.8.2.2 Это удерживающая система и ее крепления должны быть сконструированы таким образом, чтобы выдерживать усилия, эквивалентные тем, которые предписаны для пассажирских сидений и удерживающих систем для пассажиров.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
Like, sometimes you're about to make a super healthy dinner and your daughter comes in and forces you to order pizza. Как когда ты собираешься приготовить супер полезный ужин, а твоя дочь приходит и заставляет тебя заказать пиццу.
So she grabs the kid, forces Ari to give up the goods. Значит она захватывает ребенка, заставляет Ари отдать товар.
Although, insomnia forces you to experience consciousness, lucidity without interruption. Бессонница же заставляет тебя испытывать свое сознание, свою вменяемость, без всякого перерыва.
Second, the prospect of capital flight also forces Governments into a conservative fiscal policy stance, which often results in cuts in government expenditure, especially in the social and infrastructure sectors. Во-вторых, перспектива бегства капитала также заставляет правительства проводить консервативную фискальную политику, что часто приводит к сокращению правительственных расходов, особенно в социальной области и инфраструктуре.
Free riders (producers who do not assume their share of responsibility) should not be allowed as this forces other producers to bear costs that are disproportionate to their product market share. Необходимо предотвращать появление изготовителей, которые не несут свою долю ответственности, так как это заставляет других производителей нести издержки, непропорциональные рыночной доле их товаров.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
Under the New York Pact, signed on 16 July 1993, the Presidential Commission and the political forces agreed to pass a law abolishing the paramilitary forces. В Нью-Йоркском пакте, подписанном 16 июля 1993 года между президентской комиссией и политическими силами была достигнута договоренность относительно принятия закона, направленного на запрет полувоенных формирований.
With the number of paramilitary forces and reservists, the combined strength of the Greek and Greek Cypriot military forces in the south reaches a total of 104,270 according to the latest figures published by the Institute of Strategic Studies. С учетом полувоенных формирований и резервистов общая численность греческих и кипрско-греческих вооруженных сил на юге, согласно последним данным, опубликованным Институтом стратегических исследований, составляет 104270 человек.
At the end of these meetings they agreed to "apprehend and turn over to their country of origin, individuals, armed groups and other para-military forces involved in the destabilization of member States". По завершении этих заседаний была достигнута договоренность «об аресте и передаче в страны своего происхождения отдельных лиц, членов вооруженных групп и других полувоенных формирований, причастных к дестабилизации обстановки в государствах-членах».
High on such an agenda would be measures relating to civil-military relations and the integration of government forces and non-governmental armed formations. Приоритетными в таком контексте будут меры, касающиеся отношений между гражданскими и военными властями и интеграция правительственных сил и неправительственных вооруженных формирований.
As a machine gunner in Pancho Villa's irregulars he decimated Pascual Orozco's rebel forces, while relating important intelligence to Sommerfeld in El Paso. Будучи пулемётчиком в рядах иррегулярных формирований Панчо Вильи, он сражался против повстанцев Паскуаля Ороско, одновременно снабжая находившегося в Эль-Пасо Зоммерфельда ценными разведданными.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
Joint Logistics Coordination Centre opens within INGC to coordinate the air assets of foreign air forces, one non-governmental organization and commercial charters В помещениях НИЛПСБ открывается объединенный центр по координации материально-технического обеспечения, которому поручается координировать воздушные операции иностранных воздушных подразделений, одной неправительственной организации и коммерческих чартерных перевозок
It is our view that, without a substantial increase in ISAF's strength and its robust deployment throughout Afghanistan, there is likely to be no disarmament and no credible demobilization or reintegration of factional forces. Мы считаем, что без существенного укрепления потенциала МССБ и развертывания достаточного числа подразделений этих сил на всей территории Афганистана по всей вероятности не произойдет никакого разоружения, практической демобилизации или реинтеграции членов группировок.
These refusals of access are significant because locations such as armouries of special or elite forces are the most likely to house stockpiles of sensitive military equipment. Эти отказы в доступе представляют собой существенную проблему, поскольку в местах хранения оружия специальных или элитных подразделений, по всей вероятности, хранятся запасы военного имущества, представляющего интерес для инспекторов.
As opposed to the other forces that make up the Combined Maritime Forces, CTF-151 is mission specific with no geographical restrictions, and is designed to create a dedicated international structure combining military force, intelligence sharing and coordinated patrols. В отличие от других подразделений, входящих в состав Объединенных военно-морских сил, ОЦГ151 выполняет конкретные задачи, не ограниченные какими-либо географическими районами, и служит в качестве специальной международной структуры, объединяющей различные военные силы, которые ведут обмен разведданными и осуществляют скоординированное патрулирование.
More than 63,000 names have been removed from the payroll, which, to a large extent, included ghost units rather than real militia forces. Из списков выплаты довольствия более чем на 63000 имен были сокращены списки личного состава подразделений ополчения, которые очень часто состояли из «мертвых душ», а не реальных бойцов-ополченцев.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
Outnumbered Government forces succeeded in repelling the attack. Несмотря на численное превосходство повстанцев, правительственным войскам удалось отбить нападение.
A significant event now occurred which granted the Japanese forces a reprieve. Однако произошло важное событие, которое дало японским войскам отсрочку.
He surrendered to French forces in 1847. Он сдался французским войскам в 1847 году.
A majority of these cases were attributed to former Government forces and opposition forces and brigades. Большинство этих актов приписывается бывшим правительственным войскам и оппозиционным силам и бригадам.
Operation Hooper - The aim of which was to inflict maximum casualties on the retreating FAPLA forces after they had been halted, to ensure there were no further attempts to resume the advance. Операция «Хупер», цель которой состояла в том, чтобы нанести максимальные потери отступающим войскам ФАПЛА после того, как они были остановлены, с тем чтобы не было никаких дальнейших попыток возобновить наступление.
Больше примеров...