Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
Being able to act militarily requires capable, flexible forces that are suited to their mission. Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Otherwise, we will be trapped by the dark forces of irrationality, primitivism and regression, living in fear of violence and criminal acts. В противном случае мы попадем в западню темных сил иррациональности, примитивизма и регрессии, живя в страхе перед насилием и преступными актами.
Psychological research aimed at understanding and addressing the forces that contribute to women's underrepresentation in science, technology, engineering and mathematics fields examines a variety of contributing factors, including a sense of belonging and its effects on aspirations and learning. В психологических исследованиях, направленных на понимание и преодоление сил, которые способствуют недостаточной представленности женщин в научной, технологической, инженерной и математической областях, рассматриваются различные способствующие этому факторы, в том числе чувство принадлежности и его влияние на чаяния и обучение.
In the debate the previous year, his delegation had voiced the hope that the Commission would, at the appropriate time, deal comprehensively with the issue of immunity of military forces. В ходе прений делегация Италии выразила надежду на то, что Комиссия в соответствующий момент всесторонне рассмотрит вопрос об иммунитете вооруженных сил.
Since their arrival in the sector, the detachment has never encountered negative forces (FDLR and Mai Mai). с момента прибытия в сектор подразделение ни разу не встречало негативных сил (ДСОР и «майи-майи»).
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
These forces are present but are still quite weak and in constant danger: nationalistic and authoritarian tendencies are still too strong. Эти силы есть, однако пока они довольно слабы и постоянно подвергаются опасности: националистические и авторитарные тенденции все еще слишком сильны.
Following the events of 11 September 2001, international military forces entered Afghanistan in October 2001 and removed the Taliban from power. После происшедших 11 сентября 2001 года событий международные вооруженные силы вступили в пределы Афганистана в октябре 2001 года и отстранили «Талибан» от власти.
These forces do not have a separate service or military department in the United States; therefore, spending data are nor readily available for them. Эти силы не имеют отдельного управления или военного министерства в Соединенных Штатах; поэтому применительно к ним нет общедоступных данных в отношении расходов.
Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. ХАМАС имеет в своем непосредственном подчинении около 20000 боевиков, которые могут быть в чрезвычайных обстоятельствах интегрированы в его вооруженные силы.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
The independent expert has received reports of serious violations by the Coalition forces from victims, AIHRC, NGOs and others. От жертв, АНКПЧ, НПО и из других источников независимым экспертом получены сообщения о серьезных нарушениях, совершаемых Коалиционными силами.
The recent Ethiopian attacks have clearly been marked by open and joint operations with the Sudanese rebel forces. Нападения, совершенные в последнее время эфиопскими силами, были отмечены открытым сотрудничеством с суданскими повстанческими силами.
Positions established, in violation of the status quo, by the opposing forces in the Dherinia area, referred to in my previous reports, remain unchanged. Позиции, установленные в нарушение статус-кво противостоящими силами в районе Деринии, о чем говорилось в моих предыдущих докладах, не изменились.
The World Trade Organization (WTO) stressed transparency, coherence and equity as the driving forces behind the multilateral trading system, as they were in the human rights mechanisms. Всемирная торговая организация (ВТО) подчеркнула, что транспарентность, согласованность и равноправие являются движущими силами в развитии как многосторонней торговой системы, так и механизмов в области защиты прав человека.
Moreover, it is nonsensical and illogical, even in terms of common sense, for the United States to say that the south Korean puppet army, which has no military prerogative of operational command over itself, can represent the "United Nations Command" forces. Более того, абсурдно и нелогично с точки зрения здравого смысла утверждать, как это сделали Соединенные Штаты, что южнокорейская марионеточная армия, которая не имеет военных полномочий на осуществление оперативного командования своими силами, может представлять подчиненные "Командованию Организации Объединенных Наций" вооруженные силы.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
They expressed their support for democratic forces, independent media and civil society in their struggle for democratization of the country. Они выразили свою поддержку демократическим силам, независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу в их борьбе за демократизацию этой страны.
For centuries, all these groups, as a united people, resisted foreign hegemonic forces. На протяжении веков все эти группы в качестве единой нации оказывали сопротивление иностранным гегемонистским силам.
Indeed, in several parts of the country, the general public are turning systematically to the forces of law and order whenever danger threatens. В самом деле, во многих районах страны население неизменно обращается за помощью к силам порядка всякий раз, когда возникает какая-либо опасность.
It has also contributed to the enforcement of the no-flight zone by assisting international alliance forces in implementing paragraphs 4, 6 and 8 of resolution 1973 (2011). Катар также способствует выполнению положения о бесполетной зоне, оказывая содействие международным союзническим силам в осуществлении пунктов 4, 6 и 8 резолюции 1973 (2011).
Today we're back, with facts threatening these forces yet again, the discovery of something that's so shocking you'll want to sit down and prepare yourself for the truth, what may seem like science fiction but is science fact, Сегодня мы вернулись, и снова с фактами, угрожающими этим силам, с открытием чего-то столь шокирующего, что вам лучше присесть и приготовиться к правде, которая может показаться научной фантастикой, но является научным фактом, легитимным и верифицируемом,
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
Following a battle there, the British forces withdrew back to Kut. После сражения там британские войска были отведены назад в Кут.
In late October 1914, Greek forces entered Albania in the Protocol of Corfu's recognized Autonomous Republic of Northern Epirus. В конце октября 1914 года греческие войска вошли в Албанию согласно протоколу Корфу и основали Автономную Республику Северного Эпира.
If, however, the factions resume hostilities, a strengthened ECOMOG force would be needed to maintain security throughout the country, though it seems unlikely that in such circumstances the troop-contributing countries would be prepared to provide the forces required. С другой стороны, в том случае, если группировки возобновят военные действия, необходимо будет укрепить силы ЭКОМОГ в целях поддержания безопасности на всей территории страны, хотя представляется маловероятным, что в подобных обстоятельствах страны, предоставляющие войска, будут готовы предоставить необходимые контингенты.
The allied forces will arrive on Wednesday. Союзнические войска прибудут в среду.
On 13 December Kuruc forces led by János Bottyán defeated the Austrians at Szentgotthárd. 13 декабря войска куруцев сил во главе с Яношем Боттяном разбили австрийцев у Сент-Готтарда.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
In an era when most things are dealt with from the vantage point of national interest, moral and ethical forces should not be forgotten. В век, когда большинство вопросов рассматривается преимущественно с точки зрения узких национальных интересов, нельзя забывать о моральных и этических силах.
How has the principle of universal jurisdiction been applied in the context of the State party's participation in the NATO forces in Afghanistan? Применялся ли принцип универсальной юрисдикции в контексте участия государства-участника в вооруженных силах НАТО в Афганистане?
And must do all that in our ones Forces, in order to remain alive. И должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остаться в живых.
Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу.
Nelson had been the first non-white commissioned officer in the United States Army Air Forces during World War II; he operated an import car dealership before the venture with Banks. Нельсон был первым не белым офицером в Военно-воздушных силах США во время Второй мировой войны и до совместного бизнеса с Бэнксом был дилером импортных автомобилей.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
There were also numerous incidents of looting by the advancing Croatian forces and, to a lesser extent, by those of the retreating "RSK". Кроме того, отмечались многочисленные случаи мародерства среди солдат наступающих хорватских войск и, в меньшей степени, отступающих сил "РСК".
The key operational requirements were defined as high troop density to provide wide area coverage; high mobility to move forces rapidly in response to developing crises; and robust military capability to deter and defeat spoilers. В качестве ключевых оперативных требований были определены высокая плотность войск для обеспечения охвата широких районов; высокая мобильность для быстрой переброски сил в случае возникновения кризисных ситуаций; а также мощный военный потенциал для сдерживания и пресечения дестабилизирующих действий.
In general, the prices of all weapons continued to drop until ICU left Mogadishu and the coalition of Transitional Federal Government and Ethiopian forces took control in December 2006 and January 2007. В целом цены на все виды оружия продолжали снижаться до тех пор, пока СИС не ушел из Могадишо, а коалиция войск Эфиопии и переходного федерального правительства не установила контроль в декабре 2006 и январе 2007 года.
The Canadian Special Operations Forces Command (CANSOFCOM) is a formation capable of operating independently but primarily focused on generating special operations forces (SOF) elements to support CJOC. Командование войск специального назначения (CANSOFCOM) может выполнять боевые задания самостоятельно, но прежде всего создает подразделения специального назначения (SOF) для поддержки Командования совместных операций Канады.
"The failure of Il Ghazi to profit from his major victory... was due not only to his own subsequent and prolonged drunkenness, but to the scattering of his forces in search of plunder." «Неудача Иль-Гази I в извлечении реальной выгоды от его крупной победы... была связана не только с его собственным пьянством, но и с распылением его войск с целью добычи трофеев».
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
Two years later, he was deposed by the republican forces. Два года спустя он был свергнут республиканскими войсками.
On 4 September, armed groups clashed with government forces in Maaloula (Damascus). 4 сентября вооруженные группы вступили в бой с правительственными войсками в Маалоуле (Дамаск).
There was, however, a lack of agreement between the United Nations and military forces apart from the Memorandum of Understanding between UNHCR and the Swiss army. Однако между Организацией Объединенных Наций и вооруженными силами отсутствовала договоренность, не говоря уже о меморандуме о взаимопонимании между УВКБ и швейцарскими сухопутными войсками.
Reports of civilian suffering in the Ogaden region of Ethiopia, as a result of fighting between the Ethiopian forces and the Ogaden National Liberation Front rebels, are also of increasing concern. Все бóльшую обеспокоенность вызывают также сообщения о страданиях гражданских лиц в районе Огадена, Эфиопия, в результате боев между эфиопскими войсками и мятежниками из Национального фронта освобождения Огадена.
B. Refugees and internally displaced persons 6. UNHCR reported that a refugee crisis was emerging in Sierra Leone owing to the influx of Liberians fleeing the fighting between Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) rebels and government forces in Liberia. Согласно информации, полученной от УВКБ, из-за притока либерийцев, покидающих район боевых действий между повстанцами, принадлежащими к организации «Либерийцы, объединенные за примирение и демократию» (ЛОПД) и правительственными войсками в Либерии, в стране возник кризис, обусловленный наличием беженцев.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
Along with the remainder of JG 52, he surrendered to United States Army forces and was turned over to the Red Army. Хартманн и оставшиеся военнослужащие из JG 52 сдались американским войскам, но были переданы Красной Армии.
In mid-April, Serb forces undertook a major offensive in these regions, well known for being strongholds of the Kosovo Liberation Army (KLA). В середине апреля сербские силы начали крупное наступление в этих районах, хорошо известных в качестве опорных пунктов Армии освобождения Косово (АОК).
Opposition forces primarily include former SPLA soldiers who defected to support Riek Machar (SPLA in Opposition), backed by a faction of the South Sudan Liberation Army (SSLA) and the White Army. В рядах оппозиционных сил находятся в основном бывшие военнослужащие НОАС, перешедшие на сторону Риека Машара (НОАС-в-оппозиции), которых поддерживают одна из группировок Освободительной армии Южного Судана (ОАЮС) и «Белая армия».
Former child soldiers from the Government forces seeking protection in Thailand as army deserters face the threat of forcible return to Myanmar under a current practice by Thai authorities. Учитывая применяемую в настоящее время таиландскими властями практику, бывшие дети-солдаты правительственных сил, ищущие защиты в Таиланде в качестве дезертиров из армии, сталкиваются с угрозой насильственного возвращения в Мьянму.
Prior to the signing of the third supplementary agreement, the start of the disarmament, demobilization and reintegration programme continued to be delayed, ostensibly owing to the lack of agreement on the ranks of the Forces nouvelles elements expected to join the new army. В период, предшествовавший подписанию третьего дополнительного соглашения, начало осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции откладывалось, видимо из-за отсутствия соглашения о воинских званиях представителей «Новых сил», которые должны были войти в состав новой армии.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
In all, 115 complaints had been made regarding unlawful acts by members of the forces of law and order during the emergency and 36 criminal cases had been brought. В целом поступило 115 обращений в связи с незаконными действиями сотрудников органов внутренних дел в период чрезвычайного положения, и по 36 из них были возбуждены уголовные дела.
The last of these functions is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and the forces of law and order. Последняя из перечисленных задач была определена как основная с учетом низкого уровня информированности населения и сотрудников органов правопорядка по вопросам прав человека.
The reports prepared by or for United Nations human rights bodies repeatedly draw attention to the link between human rights abuses and ongoing violence and confrontation between armed groups and government forces, or simply between different armed groups. В докладах органов Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно обращается внимание на связь нарушений прав человека с проявлениями насилия и конфронтацией между вооруженными группами и правительственными войсками или же просто между различными вооруженными группами.
The United Nations Information Centre at Bucharest assisted the Ministry of Interior by providing copies of the Universal Declaration of Human Rights poster and of the publications Code of Conduct for Law Enforcement Officials and Human Rights and the Activity of the Public Order Forces. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бухаресте оказал помощь министерству внутренних дел, предоставив копии плаката, посвященного Всеобщей декларации прав человека, и изданий "Кодекса поведения сотрудников правоохранительных органов" и "Права человека и деятельность сил по поддержанию общественного порядка".
There were no other official custody areas other than those belonging to the law enforcement forces. Каких-либо других официальных мест содержания под стражей, помимо мест, находящихся в ведении правоохранительных органов, не существует.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
Guinea-Bissau must join forces with regional and international partners to tackle this growing threat through cooperation within law enforcement frameworks. Гвинея-Бисау должна объединить свои усилия с усилиями региональных и международных партнеров для противодействия этой растущей угрозе в рамках сотрудничества правоохранительных органов.
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
Full creativity and mobility of the scientific and technical human resources of the region would be achieved when Governments, universities, institutes and businesses join forces across economic and cultural boundaries. Полное раскрытие творческого потенциала и мобильность научно-технических людских ресурсов региона будет достигнута тогда, когда правительства, университеты, институты и предприятия соединят усилия, невзирая на экономические и культурные границы.
The Parties agree to combine their efforts aimed at promoting Republican ethics and morality within their respective forces, with respect for human dignity and fundamental rights. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, решили объединить свои усилия в целях претворения в жизнь республиканского морального кодекса в рядах своих сил, проявляя уважение к достоинству человека и основным правам человека.
The applicant for type approval shall nominate reference-braking forces for a brake activator pressure range from 100 kPa. 5.1.4.6.2 Исходные тормозные усилия должны определяться для давления в приводе тормозной системы в диапазоне от 100 кПа до значения, получаемого в условиях типа 0 на каждой оси.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
Human growth hormone forces your body to seek energy from the fat reserves first. Гормон роста заставляет ваше тело получать энергию из существующих жировых клеток первым делом.
So we hired a private investigator, and he told us this Jonah forces his people to cut off all ties to anybody they know. Поэтому мы наняли частного детектива, и он выяснил, что Джона заставляет своих последователей обрывать все связи со всеми, с кем они знакомы.
It is a sad day when a husband forces a wife to bake for him just to prove she's not a liar. Это печальный день когда недоверие мужа заставляет жену испечь пирог только для того что б доказать что она не врет
The systemic transformation of the global economy implied by sustainable development forces us to rethink what we mean by progress and whether economic growth is really the best means of measuring it. Системная перестройка мировой экономики, которой требует устойчивое развитие, заставляет нас изменить наше представление о сути прогресса и задуматься над тем, действительно ли экономический рост является идеальным критерием для его оценки.
The police refuse to let Kit go back into the hotel, so Kit forces the desk sergeant he encountered earlier to let him return via helicopter at gunpoint. Полиция запрещает Киту вернуться в отель, поэтому он заставляет сержанта под прицелом позволить ему вернуться в отель на вертолёте.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
To achieve their goals, the Narodna Odbrana spread propaganda and organized paramilitary forces. Для достижения своих целей «Народная оборона» занималась распространением пропаганды, а также организацией вооружённых формирований.
In 1996 there were approximately 44,000 police officers, organized as paramilitary forces along exclusively mono-ethnic lines. В 1996 году насчитывалось приблизительно 44000 сотрудников полиции, которые входили в состав полувоенных формирований, созданных исключительно по моноэтническому признаку.
Negotiations were currently in progress, and a written agreement had been reached on a cease-fire, the disarming of the illegal groups and the subsequent withdrawal from the Chechen Republic of a considerable part of the federal forces. В настоящее время ведутся переговоры, и достигнуто письменное соглашение о прекращении огня, разоружении незаконных формирований и последующем выводе значительной части федеральных войск из Чеченской Республики.
Following the seizure of Bukavu in June 2004 by dissident forces led by Laurent Nkunda, the MONUC mandate was reinforced to include support for efforts to stabilize the Kivus, including through supporting FARDC in operations to disarm armed groups. После захвата Букаву в июне 2004 года антиправительственными силами под командованием Лорана Нкунды мандат МООНДРК был усилен положениями о поддержке усилий по стабилизации в Киву, включая поддержку ВСДРК в операциях по разоружению вооруженных формирований.
In addition, increasing infiltration and sabotage activities by the former Rwandese Government Forces and militia have heightened tension both within Rwanda and between Rwanda and its neighbours. Кроме того, растущее число проникновений через границу и осуществление подрывной деятельности со стороны бывших членов руандийских правительственных сил и ополченских формирований привели к усилению напряженности как в самой Руанде, так и в отношениях между Руандой и ее соседями.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
Building on the efforts of the initial entry forces, EUFOR has continued to develop its situational awareness. В развитие усилий первоначально задействованных подразделений СЕС продолжили практику подготовки собственных ситуационных анализов.
The agreement provides for the withdrawal of SAF and SPLA forces from Abyei and for the immediate deployment of an interim security force composed of Ethiopian troops. Это соглашение предусматривало вывод из Абьея войск СВС и НОАС и немедленное развертывание временных сил по обеспечению безопасности, состоящих из эфиопских военных подразделений.
With regard to the withdrawal of the FAA troops to the nearest barracks, which is another important element of the Lusaka agreements, the Government has indicated that it will remove its forces from all the areas where the quartering of UNITA troops has been completed. Что касается отвода подразделений АВС в ближайшие казармы - это еще один важный элемент Лусакских соглашений, - то правительство указало на то, что оно выведет свои силы из всех районов, где завершено расквартирование войск УНИТА.
A considerable number of the killings reported to the KEO refer to incidents in which police and/or paramilitary and/or army forces attacked groups of IDPs hiding in the mountains or proceeding to the border in convoys. Значительное число убийств, о которых стало известно ЧОК, произошли во время нападений полицейских и/или военных/полувоенных подразделений на группы ЛПС, укрывавшихся в горах или шедших колоннами к границе.
Forces at war or engaged in Other Operations may have a requirement for both protective minefields, laid in relatively slow time to shape the battlefield or provide intimate protection for troops, and rapidly emplaced mines to counter a specific enemy threat. Мины могут использоваться и для защиты фланговых звеньев маршевых подразделений. Надобность в минах, устанавливаемых внаброс, может возникать внезапно, но вот потребность в их пребывании на месте может ограничиваться довольно коротким сроком.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
With the road covered, NATO forces could start their advance into the country. Обезопасив дорогу, они позволили войскам НАТО начать продвижение в глубь страны.
In that connection, UNDCP has provided equipment to the border forces of the two countries. В связи с этим соглашением ЮНДКП предоставляет пограничным войскам этих двух стран соответствующее оборудование.
Many of the weapons were purchased in the Balkans or other locations in Eastern Europe, and then routed to Syrian rebel forces and training camps by Jordanian security services. Большая часть оружия закупается на Балканах или в других местах в Восточной Европе, а затем направляется сирийским повстанческим войскам и учебным лагерям со стороны служб безопасности Иордании.
However, mustard gas air bombings of his positions, affecting about 20% of his troops, forced him to withdraw his forces at the end of February 1934 from Dawan Cheng to Turpan. Но бомбардировки бомбами с ипритом, нанесшие потери китайским войскам около 20 %, заставили его войска в конце февраля 1934 года отступить в Турфан.
MoD provided a schedule of 65 types of vehicles owned and operated by the Land Forces and a list of 1,032 types of spare parts held by MoD. МО представило перечень 65 видов транспортных средств, принадлежавших сухопутным войскам и эксплуатировавшихся ими, а также список 1032 видов имевшихся у МО запасных частей.
Больше примеров...