Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
Referring to the Mayi-Mayi fighters, President Kabila said they should not be regarded as "negative forces". Говоря о бойцах майи-майи, президент Кабила сказал, что их не следует рассматривать в качестве «негативных сил».
The success of peacekeeping missions depended to some degree on the rapid deployment of peacekeeping forces. Успех деятельности миссий по поддержанию мира в определенной степени зависит от оперативного развертывания миротворческих сил.
Lastly, improved access and the opening of new roads allowed humanitarian actors to reach people in some areas that were recently brought under the control of government and allied forces, such as Afmadow, Kismaayo, Baidoa, Marka and Jawhar. И все же улучшение доступа и открытие новых дорог позволило участникам гуманитарной деятельности оказать помощь людям в некоторых районах, которые только недавно перешли под контроль правительственных и союзнических сил, таких как Афмадоу, Кисмайо, Байдабо, Марка и Джоухар.
These activities took place at all training colleges, at all levels and specializations, of the four federal forces, benefiting more than 7,000 cadets and police and security force applicants. Эти семинары прошли во всех соответствующих образовательных учреждениях всех уровней и профилей, находящихся в ведении четырех ветвей федеральных сил безопасности, охватив более 7000 учащихся и курсантов.
In the meantime, the Commission is taking the necessary steps to mitigate the challenges on the ground, notably by repositioning forces within and outside sector boundaries to cater for current operational realities. Тем временем Комиссия предпринимает необходимые шаги для смягчения проблем на местах, в частности посредством передислокации сил в пределах и за пределами границ секторов с учетом нынешних оперативных реальностей.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
NATO also confirmed that Gaddafi's forces had been using helicopters to drop mines into the harbour. НАТО также подтвердил, что силы Каддафи с помощью вертолетов устанавливают мины в гавани.
while forces outside had other intentions. пока внешние силы имели другие намерения.
Crossing 1,200 km from Darfur, JEM forces entered Omdurman with approximately 300 armed pickup trucks. Прибывшие из Дарфура силы ДСР, преодолев расстояние в 1200 километров, вошли в Омдурман в сопровождении 300 бронетранспортеров.
Following the events of 11 September 2001, international military forces entered Afghanistan in October 2001 and removed the Taliban from power. После происшедших 11 сентября 2001 года событий международные вооруженные силы вступили в пределы Афганистана в октябре 2001 года и отстранили «Талибан» от власти.
Turki's forces played a key role in the seizure of Kismayo in August 2008, supporting Shabaab after they suffered initial setbacks. Силы Турки играли ключевую роль в захвате Кисмайо в августе 2008 года, оказывая поддержку Аш-Шабаабу после неудач, с которыми они столкнулись в первое время.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
Expulsions of the Serb minority are also reported to have occurred in central and western Bosnia, following the take-over of the region by the forces of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Сообщается, что в центральных и западных районах Боснии также отмечены случаи изгнания представителей сербского меньшинства вследствие захвата этих районов вооруженными силами Федерации Боснии и Герцеговины.
This concrete commitment is the culmination of dialogue established by UNICEF with the Forces nouvelles in 2003. Это конкретное обязательство стало итогом диалога, который ЮНИСЕФ инициировал с "Новыми силами" в 2003 году.
This is essential to overcome our speechlessness and the separation provoked by rival political forces. Только так мы сможем преодолеть наше безмолвие и раздробленность, вызванную конкурирующими политическими силами.
During the 2010-2011 "Chaos War" storyline, Korg ends up helping the Hulks and A-Bomb fight a resurrected Abomination and the forces of Amatsu-Mikaboshi. Во время Войны хаоса 2010-2011 годов Корг в конечном итоге помогает Халкам и А-Бомбе сражаться с воскрешенным Мерзостью и силами Аматсу-Микабоши.
The southern column was the first to meet the defending army forces commanded by Colonel Casillas Lumpuy. Южная колонна должна была первой вступить в контакт с оборонявшими город силами под командованием полковника Касильяса Лумпуйя.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
In this role, he has functioned as a principal conduit for material and financial support from Asmara to ARS/Asmara forces inside Somalia. В этой роли он действовал в качестве основного звена при передаче материальной и финансовой помощи из Асмэры силам АНОС/Асмэра на территории Сомали.
It was also reported that the Taliban had imprisoned 107 men who belonged to the forces of Haji Abdul Qadir, the former Governor of Nangarhar Province. Поступили также сообщения о том, что движение "Талибан" содержит под стражей 107 человек, относящихся к силам хаджи Абдуллы Кадира, бывшего губернатора провинции Нангархар.
Instead, as in Kosovo, it must confront those hidden forces that can suddenly burst above ground, consuming many people in the fires of rage. Вместо этого, как в Косово, оно должно противостоять тем скрытым силам, которые могут внезапно встать из-под земли, сжирая многих людей в огне ярости.
(b) Processing of Government claims for goods and services provided to the United Nations Peace Forces. Ь) рассмотрение требований правительств в отношении товаров и услуг, предоставленных Миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
The cases presented above, and the reports supplied to the Group in the early months of 2011, suggest that Burkina Faso has played an increasingly important role in providing military assistance to the Forces nouvelles. Примеры, изложенные выше, и сообщения, полученные группой в первые месяцы 2011 года, наводят на мысль о том, что Буркина-Фасо играет все более заметную роль в оказании военной помощи «Новым силам».
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
I designated a Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559, which called, among other things, for the withdrawal of foreign forces from the country and the disbanding and disarmament of militias. Я назначил Специального посланника по осуществлению резолюции 1559 Совета Безопасности, которая призвала, в частности, вывести иностранные войска из этой страны, а также распустить и разоружить ополчения.
Nevertheless, I am concerned that AMIS is so overstretched that it will not be able to establish and maintain a full-time presence in even the small number of villages the Government has been willing to withdraw its forces from, or in additional areas in the near future. Вместе с тем у меня вызывает обеспокоенность то, что силы МАСС настолько перенапряжены, что она будет не в состоянии обеспечить и сохранять постоянное присутствие даже в незначительном числе деревень, из которых правительство уже готово отвести свои войска, или из дополнительных районов в ближайшем будущем.
By spring 902, Li Maozhen's adoptive son Li Jizhong (李繼忠) the military governor of Zhaowu Circuit (昭武, headquartered at Li Prefecture) abandoned Li Prefecture, allowing Xichuan forces to seize it. Весной 902 года Ли Цзичжун (李繼忠), приёмный сын Ли Маочжэня, военный губернатор Чжаоу(昭武), отвёл войска из центральной префектуры Личжоу, после чего сычуаньские войска заняли её.
Our forces left the town to the Reds. Наши войска сдали город красным.
Meanwhile, Polish forces led by general Stefan Czarniecki ravaged southern Swedish Pomerania, and destroyed and plundered Pasewalk, Gartz (Oder) and Penkun. Воспользовавшись этим, польские войска под командованием Стефана Чарнецкого вторглись в южную часть Шведской Померании и разграбили города Пазевальк, Гарц и Пенкун.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
The United Nations did not receive reports of children having been formally recruited by Government forces. Организация Объединенных Наций не получала сообщений о случаях официального призыва детей на службу в правительственных силах.
And the song is based on what I think was my first childhood attempts to think about invisible forces. Она основана на том, что я считаю своими первыми детскими попытками размышлять о невидимых силах.
This activity by an armed Hizbullah includes but is not limited to the use of closed operational areas, stockpiling of weapons and missiles, and reconnaissance activities on IDF and UNIFIL forces, conducted and carried out from within the civilian infrastructure. Эта деятельность, осуществляемая вооруженной «Хизбаллой», включает использование закрытых оперативных районов, хранение оружия и ракет и сбор разведывательной информации о силах ИДФ и ВСООНЛ, для чего используются объекты гражданской инфраструктуры, однако не ограничивается этим.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again. Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
This principle of respect for the inherent dignity of all persons including those deprived of their liberty is accepted and given effect through the various provisions, for example, the Prisons Act and the Jamaica Constabulary Forces Act. Этот принцип уважения достоинства, присущего всем людям, включая лишенных свободы лиц, закреплен в ряде положений, гарантирующих его выполнение, например в положениях, содержащихся как в Законе о тюрьмах и Законе о полицейских силах Ямайки.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
From 1762 to 1764 he was the Head of Russian forces on the Chinese border. С 1762 по 1764 годы состоял начальником войск Российской империи на границе с Китаем.
The French did not establish a colonial administration until 1903, upon defeating Egyptian forces (the territory was claimed by the Egyptian Sultan). Французы учредили свою колониальную администрацию только в 1903 году, после разгрома египетских войск (на эти земли претендовал египетский султан).
After travelling more than 1,500 kilometres in Lebanon and visiting 133 former Syrian troop and military intelligence positions, the team found no Syrian military forces, assets or intelligence apparatus in Lebanese territory, with the exception of one Syrian battalion deployed near Deir Al-Ashayr. Проехав по дорогам Ливана более 1500 километров и посетив 133 бывших объекта сирийских войск и военной разведки, группа не обнаружила каких-либо сирийских военнослужащих, военной техники или разведывательного аппарата на территории Ливана, за исключением одного сирийского батальона, развернутого вблизи Дейр Аль-Ашаяра.
This is the first step in the separation of forces and the full operationalization of the Zone (10 km withdrawal from the centre line). Он стал первым шагом по пути разъединения сил и реализации в полном объеме предложения о создании безопасной демилитаризованной приграничной зоны, в соответствии с которым предусматривается отвод войск на 10 километров от осевой линии.
On December 30, 1919, Semyonov appointed him an assistant in the position of Marching Ataman of the Far Eastern Cossacks, and on January 30, 1920, the head of the Ussuri group of forces and the Khabarovsk Military District. 30.12.1919 г. атаман Г. М. Семёнов назначил его помощником по должности Походного атамана Дальневосточных казачьих войск, а 30.1.1920 г. - начальником Уссурийской группы войск и Хабаровского военного района.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
He later went on to command the British forces during the Falklands War. Позже он отправился командовать британскими войсками во время Фолклендской войны.
In September 1920, after the Battle of Vlora, where Italian-occupied Vlorë was besieged by Albanian forces, Rome abandoned its claims on Albania under the Treaty of London and withdrew its forces from all of Albania except Sazan Island at the mouth of Vlorë Bay. В сентябре 1920 года, после Влёрской битвы, когда итальянские захватчики во Влёре были осаждены албанскими войсками, Рим отказался от своих претензий на Албанию, вытекавших из Лондонского договора и вывел свои войска из Албании, за исключением острова Сазан в устье Влёрской бухты.
The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство.
Since 2004, at least 30,000 people are understood to have been forcibly transferred to such sites, having been evicted from their homes by government forces. Утверждается, что с 2004 года в эти лагеря было принудительно перемещено не менее 30000 человек, изгнанных из своих домов правительственными войсками.
The final throes of the war last year were horrific, with 20,000-40,000 civilians (mostly ethnic Tamils) killed in a period of a few months by both the Sri Lankan government forces and the Tigers. Заключительная агония войны в прошлом году была ужасной. В течение нескольких месяцев и правительственными войсками Шри-Ланки, и «Тиграми» было убито 20000 - 40000 мирных жителей (в основном, этнических тамилов).
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
Major General Prince Fushimi Sadanaru served as a field commander in the First Sino-Japanese War (1894-1895), commanding the IJA 4th Division, and landing with his forces in the Liaodong Peninsula, China in 1894. Генерал-майор принц Фусими Саданару служил в качество командующего в Первой японо-китайской войны (1894-1895), командуя 4-й дивизией японской императорской армии во время высадки войск на Ляодунском полуострове в 1894 году.
The disarmament, demobilization and reintegration process is expected to be completed following the reorganization of the Ivorian army and the cantonment, selection and integration of Forces nouvelles personnel into the new army. Ожидается, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет завершен с реорганизацией армии Кот-д'Ивуара и расквартированием, отбором и интеграцией персонала «Новых сил» в новую армию.
Meanwhile, the cantonment of the 5,000 Forces nouvelles elements that should be integrated into the national army remains at a standstill, owing, among other things, to the lack of a legal framework governing the integration process and to the absence of adequate facilities for cantonment. Между тем процесс расквартирования 5000 бойцов «Новых сил», которые должны влиться в ряды национальной армии, по-прежнему стоит на месте, в частности из-за отсутствия юридических положений, которые регулировали бы процесс интеграции, и надлежащих мест для размещения военнослужащих.
At Krasnogorsk, and later Karasovo, the Soviets started to form them into a new unit in Royal Yugoslav uniforms (Soviets did not recognise Tito's forces as belonging to a sovereign state). Здесь же, в Красногорске, а позднее в Карасёве, советские власти начали формировать новое соединение Югославской королевской армии (в то время СССР ещё не признавал администрацию партизан Тито как суверенное правительство).
The 72,000 soldiers of the United States Army Forces in the Far East (USAFFE), fighting with outdated weapons, lacking supplies, and stricken with disease and malnourishment, eventually surrendered to the Japanese on April 9, 1942. 72 тысячи американских и филиппинских солдат из группировки армии США на Дальнем Востоке (англ.), сражавшиеся устаревшим оружием, оставшись без снабжения и страдая от болезней и голода, в конце концов сдались японцам 9 апреля 1942 года.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. По данным органов управления Пунтленда, международные военно-морские силы задержали в море группу из шести лиц, подозреваемых в пиратстве.
(c) Public financing of infrastructure, with central or local government oversight and monitoring, but with the provision or supply either contracted out, or provided through market forces; с) государственное финансирование инфраструктуры при обеспечении надзора и мониторинга со стороны центрального правительства или местных органов власти, но за счет заключения рыночных контрактов или использования рыночных сил для поставок или снабжения;
There were no other official custody areas other than those belonging to the law enforcement forces. Каких-либо других официальных мест содержания под стражей, помимо мест, находящихся в ведении правоохранительных органов, не существует.
Since Honduras did not have enough justice officials, UNICEF had joined forces with the Office of the Public Prosecutor to train prosecutors in order to ensure that the rights of minors and their families would be respected in both civil and criminal cases. Учитывая нехватку сотрудников правоохранительных органов, ЮНИСЕФ сотрудничал с прокуратурой в деле подготовки прокуроров для защиты как в гражданских, так и в уголовных делах прав несовершеннолетних и их семей.
The Ethiopian peace keeping force has served in Rwanda, Burundi, Liberia and Somalia presenting aid to the countries forces to keep peace and stability within. Он следит за подготовкой докладов, координирует и облегчает сбор данных и информации, назначает делегации для представления докладов соответствующим договорным органам и доводит рекомендации договорных органов до исполнителей.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
For some reforms, it suffices to work with customs, for others, many stakeholders need to join forces. В случае одних реформ достаточно взаимодействовать с таможенной службой, в других же случаях необходимо объединять усилия многих сторон.
A mechanism must therefore be created to enable those Member States having the greatest capacity to provide equipment and personnel to join forces with those having lesser capacities. Поэтому необходим механизм, который позволял бы государствам-членам, обладающим более значительным потенциалом с точки зрения предоставления техники и персонала, объединять свои усилия с государствами, обладающими менее значительным потенциалом в этом плане.
As with all units of the Canadian Forces, when operating in Canada, Joint Task Force 2 supports the efforts of civil authorities while responding to a military chain of command. Как и в случае со всеми другими подразделениями канадских сил, осуществляющих операции в Канаде, «Совместное специальное подразделение 2» поддерживает усилия гражданских властей, выполняя при этом приказы вышестоящего военного командования.
He also emphasized that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces had the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the Chad-Sudan border. Он подчеркнул далее, что напряженность, существующая между Чадом и Суданом, и боевые действия, ведущиеся марионеточными повстанческими силами, могут привести к регионализации кризиса и торпедировать международные усилия по восстановлению мира по обе стороны границы между Чадом и Суданом.
As we mark the International Day for the Abolition of Slavery, let us join forces to make our world slavery-free. Сегодня, когда мы отмечаем Международный день борьбы за отмену рабства, давайте объединим наши усилия для того, чтобы избавить мир от рабства.»
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
Clementine made those decisions even more difficult, since her presence forces the player to consider protecting her on another level. Клементина сделала эти решения еще более трудными, поскольку ее присутствие заставляет игрока рассмотреть вопрос о её защите на другом уровне.
When Carrie notices that they are driving into a suspiciously abandoned area, she forces the driver to stop, causing them to stop just short of an IED explosion. Когда Кэрри замечает, что они едут на подозрительно заброшенную территорию, она заставляет водителя остановится, тем самым заставляя их остановится недалека от места взрыва СВУ.
Mpho Koaho as Ken, an electronics expert who Bart kidnaps and forces to travel with her. Умпо Квахо - Кен Адамс: хакер, которого похищает Барт и заставляет путешествовать с ней.
For that reason, Kuwait believed that United Nations forces should remain in the region. Однако Ирак своими действиями создает обстановку напряженности и нестабильности и заставляет других усомниться в его мирных намерениях.
Forces a woman to jump to her death, Заставляет женщину разбиться насмерть.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
We appeal once more to the Security Council to take the necessary steps to ensure that these genocidal forces are completely neutralized. Мы еще раз обращаемся к Совету Безопасности с призывом принять необходимые меры для полной нейтрализации этих формирований, осуществлявших геноцид.
Our firm policy against terrorism and our love for peace led me to negotiate the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord, thus ending decades of internal conflict, and a peaceful resolution of the violent uprising of our paramilitary border forces in 2009. Наша непреклонная политика борьбы с терроризмом и наша любовь к миру побудили меня заключить в 1997 году мирное соглашение о Читтагонгском горном районе, положившее конец продолжавшемуся несколько десятилетий внутреннему конфликту, и добиваться мирного урегулирования ожесточенных выступлений наших военизированных пограничных формирований в 2009 году.
Often after the first colons are settled, paramilitary forces may target indigenous peoples, forcing them to leave their lands, which are then occupied by additional colons. После прибытия первых колонистов на коренные народы может оказываться давление со стороны военизированных формирований, вынуждающих их покинуть свои земли, которые затем занимаются новыми колонистами.
Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan Осуществляемое правительством Судана передвижение оружия и вооруженных формирований из других частей Судана в Дарфур
On military issues, UNMOT would continue to maintain close liaison with the Collective Peacekeeping Forces of CIS in relation to their responsibilities relating to the return of UTO units from Afghanistan and their other responsibilities in the country. По военным вопросам МНООНТ будет, как и прежде, поддерживать тесную связь с Коллективными миротворческими силами СНГ в том, что касается их обязанностей, связанных с возвращением формирований ОТО из Афганистана, и в отношении их других функций в стране.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
The only major success achieved in relation to UNPROFOR's basic mandate in Croatia has been the withdrawal of JNA forces from Croatian territory. Единственным крупным успехом, достигнутым в осуществлении основного мандата СООНО в Хорватии, явился вывод с хорватской территории подразделений ЮНА.
According to information verified by MONUC, as at 11 October, the total number of RPA forces withdrawn from the Democratic Republic of the Congo stood at 20,941. Согласно информации, проверенной МООНДРК, по состоянию на 11 октября общая численность подразделений ПАР, выведенных из Демократической Республики Конго, составила 20941 человек.
In early November, Vandegrift, fearing that the Japanese were planning an assault on the Lunga perimeter from the east using Shōji's forces plus additional reinforcements, launched an operation against the Japanese units at Koli Point. В начале ноября Вандегрифт, опасаясь, что японцы планируют наступление на периметр Лунга с востока силами подразделения Сёдзи и дополнительных подкреплений, начал операцию против японских подразделений у мыса Коли.
While the Special Rapporteur was in Haiti, on 12 January 1995, in Gonaives, two members of the United States Special Forces were attacked when they failed to stop their truck at a toll booth. Во время пребывания Специального докладчика в Гаити, 12 января 1995 года, в Гонаиве нападению подверглись два служащих американских специальных подразделений, когда их грузовик не остановился у дорожной кассы.
Although the integrated command centre has deployed six mixed police units in the former zone of confidence, the composition of the units at Famienkro and Kokpingué in the east remained incomplete owing to the absence of Forces nouvelles elements. Хотя единый командный центр разместил шесть смешанных полицейских подразделений в бывшей «зоне доверия», штатный состав подразделений, развернутых в Фамиенкро и Кокпинге в восточной части страны, до сих пор не укомплектован полностью из-за отсутствия представителей «Новых сил».
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
Outnumbered Government forces succeeded in repelling the attack. Несмотря на численное превосходство повстанцев, правительственным войскам удалось отбить нападение.
The Red forces also managed to maintain communications between central Russia and the eastern regions of the country, ensuring the delivery of food and reserves from the east. Красным войскам удалось прикрыть коммуникации между центральной Россией и восточными районами страны, обеспечивая доставку продовольствия и резервов с востока.
It is, for example, taking the necessary legislative steps to dispatch its self-defence forces to provide support to the United States and other forces combating terrorism. Например, она принимает необходимые законодательные меры для направления своих сил самообороны в целях оказания поддержки войскам Соединенных Штатов и других стран, которые ведут борьбу с терроризмом.
As of 1 October 1945 Burgenland was reestablished with Soviet support and given to the Soviet forces in exchange for Steiermark (Styria), which was in turn occupied by the United Kingdom. 1 октября 1945 года при советской поддержке был восстановлен Бургенланд и предоставлен советским войскам в обмен на Steiermark (Штирию), которую в свою очередь заняла Великобритания.
However, the Allies of World War I opposed such a move and German-Austria was largely powerless to resist the forces of Italy, Czechoslovakia, and the Kingdom of Serbs, Croats, and Slovenes from seizing some of its territory. Однако Антанта выступила против такого объединения, а Немецкая Австрия была в значительной степени бессильна противостоять войскам Италии, Чехословакии и Королевства сербов, хорватов и словенцев.
Больше примеров...