| Consider it a quarantined planet and a forbidden subject. | Считайте, что эта планета в карантине... и эта тема запрещена. |
| The death penalty was abolished in December 1989 and is forbidden by the 1991 Constitution. | Смертная казнь была отменена в декабре 1989 года и запрещена Конституцией 1991 года. |
| Loose shunting or hump shunting forbidden. | Сортировка по инерции или под действием силы тяжести запрещена. |
| In the Republic of Slovenia, therefore, both direct and indirect discrimination on the basis of personal circumstances is forbidden. | Поэтому в Республике Словения запрещена прямая и косвенная дискриминация по признаку личных обстоятельств. |
| And whilst you are under my roof hunting is completely forbidden. | И пока ты живешь под моей крышей, охота категорически запрещена. |
| You have allowed the importation of a machine that is forbidden by inter-galactic law. | Вы разрешили ввоз машины, которая запрещена межгалактическим законом. |
| With respect to polygamy, he indicated that it is forbidden in Benin since the adoption of the Persons and Family Code. | В отношении полигамии представитель Бенина отметил, что она запрещена в стране с момента принятия Кодекса физических лиц и семьи. |
| At the same time, discrimination of all kinds is forbidden, and judicial protection is secured in cases of its violation. | В то же время запрещена дискриминация любого рода, а в случаях нарушения этого запрета обеспечивается судебная защита. |
| This possibility is not forbidden by the law, so that both employer and employee can agree to work at home. | Такая возможность не запрещена законом, поэтому работодатель и работница могут придти к соглашению о выполнении какой-либо работы на дому. |
| Discrimination towards trade union representatives is forbidden (art. 181). | Дискриминация в отношении представителей профсоюзов запрещена (статья 181). |
| Governments may declare certain areas "buffer zones" or "exclusion zones" where reconstruction is forbidden. | Правительства могут объявить отдельные районы «буферными зонами» или «закрытыми зонами», в которых реконструкция запрещена. |
| That practice was forbidden under the sharia-inspired Yemeni Constitution, adopted by national referendum. | Эта практика запрещена в соответствии с вдохновленной шариатом Конституцией Йемена, принятой на национальном референдуме. |
| Any copying and/or reprinting of materials and content is forbidden, except for cases of special permit issuance from the legal owner of the information. | Любое копирование и/или перепечатка материалов запрещена, кроме случаев получения специального разрешения от правообладателя информации. |
| Complete or partial publishing of photos (published by «FBI») in other printed or electronic editions is forbidden without respective reference. | Полная или частичная публикация опубликованных «FBI» фотографий в других печатных или электронных изданиях запрещена без соответствующих ссылок. |
| Its publication was forbidden in France and Portugal. | Публикация буллы была запрещена во Франции и Португалии. |
| Although they were forbidden to engage in pastoral activities, both bishops continued to fulfill their episcopal obligations and ordained a number of priests. | Хоть им и была запрещена пастырская деятельность, они продолжили свои епископские обязанности и посвятили определённое количество священников. |
| Political uniforms were forbidden in Sweden during the period 1933-2002. | Униформа политических движений была запрещена в Швеции в 1933-2002 годах. |
| And I understand why intemacy is forbidden. | И понимаю, почему близость запрещена. |
| Not the sanitary felling of forest is forbidden in the territory. | На территории запрещена несанитарная рубка леса. |
| Installation is forbidden by system policy. Contact your system administrator. | Установка запрещена системной политикой. Обратитесь к системному администратору. |
| It is also forbidden by the Jules Ferry laws. | Еще она запрещена законами Жюля Ферри. |
| Your planet is forbidden for public visit. | Ваша планета запрещена для открытого посещения. |
| Whipping as a form of punishment is reported to be forbidden in the province. | По сообщениям, порка как вид наказания в провинции запрещена. |
| Non-governmental representatives stated that prayers were forbidden during work because they infringed the rights of non-believers. | Неофициальные представители отметили, что молитва во время работы запрещена, поскольку она ущемляет права неверующих. |
| Publicity is forbidden in proceedings involving minors. | Гласность запрещена в ходе судебного процесса над несовершеннолетними. |