Английский - русский
Перевод слова Following

Перевод following с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следующий (примеров 3660)
Ms. Habtom (Secretary of the Committee) said that the Committee would be briefed by Georgian NGOs the following day. Г-жа Хэбтом (Секретарь Комитета) отвечает, что Комитет заслушает грузинские НПО на следующий день.
A witness provided the following example: Один из свидетелей привел следующий пример:
The following day, another group of "young patriots" stormed the chamber of the National Assembly, which was debating the draft law on the Independent Electoral Commission, to protest against the representation of the Forces nouvelles on the Commission. На следующий день другая группа «молодых патриотов» ворвалась в зал заседаний Национального собрания, где обсуждался законопроект о Независимой избирательной комиссии, в знак протеста против представленности Новых сил в Комиссии.
In sub-paragraph (a), at the end, after has been degraded , insert the following text: , unless the substance is identified as a complex, multi-component substance with structurally similar constituents. В конце подпункта а) после слов разложение достигло 10% включить следующий текст: , кроме случая, когда вещество определено как сложное, многокомпонентное вещество со структурно схожими ингредиентами.
The following text was added at the end of paragraph 28: "However, it is typically recognized that it is important to ensure that the secretary does not perform any decision-making function of the arbitral tribunal." В конце пункта 28 был добавлен следующий текст: "Вместе с тем, как обычно признается, важно обеспечить, чтобы секретарь не выполнял каких-либо функций по принятию решений арбитражного суда".
Больше примеров...
После (примеров 20000)
In particular, the International Religious Liberty Association organized a meeting following her appointment at the Office of the High Commissioner for Human Rights. В частности, после ее назначения Международная ассоциация сторонников свободы религии организовала встречу в Управлении Верховного комиссара по правам человека.
The Council noted that there had been a considerable number of forestry initiatives following UNCED. Совет отметил, что после ЮНСЕД было выдвинуто большое количество инициатив в области лесоводства.
Following its consideration of the subject, the Budgetary and Finance Committee recommended that the Governing Council adopt the following draft decision: После рассмотрения данного вопроса Бюджетно-финансовый комитет рекомендовал Совету управляющих принять следующий проект решения:
Chip just joined Dad's practice after his surgical residency, following in the great man's footsteps. Чип присоединился к отцовской практике после его хирургического опыта, идя по стопам великого человека.
Following the opening of the session and election of the Chairperson-Rapporteur, the session was postponed to the following week. После открытия сессии и выбора Председателя-докладчика работа сессии была отложена до следующей недели.
Больше примеров...
Ниже (примеров 5740)
ECE cooperation with OECD covers a wide range of activities of which the highlights during the past year were the following. Сотрудничество ЕЭК с ОЭСР охватывает широкий круг деятельности, основные моменты которой в течение прошлого года приводятся ниже.
The United Nations has endeavoured to ensure that no trademark names are listed in the following. З) Организация Объединенных Наций приняла меры к тому, чтобы ниже не упоминались никакие названия торговых знаков.
In accordance with this mandate, the secretariat has prepared, as a first step, the following draft comment for inclusion into the TIR Handbook. З. В соответствии с этим поручением в качестве первого шага секретариат подготовил изложенный ниже проект комментария для включения в Справочник МДП.
The following changes and adjustments were made in the 2000 Revision in relation to procedures followed in the 1998 Revision: Ниже приводятся изменения и корректировки, внесенные в обзор 2000 года в отношении процедур, применявшихся в обзоре 1998 года:
As mentioned in section B below, under the terms of the Financial Regulations, UNOPS is required to submit financial statements to the Board by 15 April of the year following the end of the biennium. Как упоминалось в разделе В ниже, в соответствии с Финансовыми положениями ЮНОПС организация обязана представлять финансовые ведомости Комиссии к 15 апреля года, следующего за окончанием двухгодичного периода.
Больше примеров...
Нижеследующий (примеров 168)
The following document contains proposals for the amendment of the UNECE Standard FFV-15 for Cucumbers. Нижеследующий документ содержит предложения по пересмотру стандарта ЕЭК ООН FFV-15 на огурцы.
The following press release was issued on that day by the United Nations Information Service: В этот день Информационная служба Организации Объединенных Наций опубликовала нижеследующий пресс-релиз:
Issue: The following section (within the text box below) of UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables is unclear and therefore difficult to interpret. Вопрос: Нижеследующий текст раздела (приводимый во вставке) стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи является неясным и, следовательно, трудным для толкования.
The following section has been prepared pursuant to Governing Council decision 21/33 of 9 February 2001, which requested the Executive Director to report to the Governing Council at its twenty-second session on the implementation of the decision. Нижеследующий раздел был подготовлен согласно решению Совета управляющих 21/33 от 9 февраля 2001 года, в соответствии с которым к Директору-исполнителю была обращена просьба доложить Совету управляющих на его двадцать второй сессии об осуществлении этого решения.
At the 11th meeting, on 30 October, the Committee took note of the following list of panellists for the civil society hearings scheduled for 6 and 7 November 2000: На 11м заседании 30 октября Комитет принял к сведению нижеследующий список представителей гражданского общества - участников слушаний, намеченных на 6 и 7 ноября 2000 года:
Больше примеров...
Последующий (примеров 150)
The remaining, 45 low impact areas will be addressed in the following five-year period. Остающимися 45 районами низкой пораженности предстоит заняться в последующий пятилетний период.
The same experts have prepared the following further, interim report supplementing the information given in the preliminary study. Теми же экспертами был подготовлен последующий промежуточный доклад, дополнявший информацию, которая была приведена в предварительном исследовании.
The fall in market value does not normally relate to the condition of the investments at the balance sheet date, but reflects circumstances that arise in the following period. Падение рыночной стоимости обычно не имеет отношения к состоянию инвестиций на дату балансового отчета, но отражает обстоятельства, возникшие в последующий период.
In particular, building on the results achieved under the current Action Plan, in 2010 the Bureau is working on an action plan for the following period. В частности, в 2010 году Бюро приступит к разработке программы действий по поддержке цыганского населения на последующий период с учетом результатов выполнения текущего Плана.
Sections 446 and 447 - compensation for the period of incapacity to work and for the period following the period of incapacity to work; Статьи 446 и 447 - компенсация за период нетрудоспособности и последующий период;
Больше примеров...
Следуя (примеров 813)
But, following the British example, most major countries had shifted to a gold standard by the 1870's. Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам.
Then he paid Jèsus Berrondo to mutilate her following what must be Ronaldo Fuentes' instructions. Затем он заплатил Хесусу Беррондо, чтобы изувечить её, следуя инструкции Роналдо Фуэнтеса.
The United Nations Office at Nairobi and the regional commissions headquartered in Bangkok and Beirut have begun to implement common services activities particularly in the area of joint procurement services following the example of the Working Group on procurement in New York. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и штаб-квартиры региональных комиссий в Бангкоке и Бейруте приступили к осуществлению мероприятий по налаживанию общего обслуживания, в частности в области совместных закупок, следуя примеру Рабочей группы по закупкам в Нью-Йорке.
Following Poincaré, also Minkowski (1908) and Arnold Sommerfeld (1910) tried to establish a Lorentz-invariant gravitational law. Следуя Пуанкаре, также Минковский (1908) и Арнольд Зоммерфельд (1910) попытались установить лоренц-инвариантный гравитационный закон.
Following the example of existing conventions the CMR Protocol should be limited to what has been analysed and should not involve more than a provision permitting the functional equivalence of EDI to the paper-based consignment note. Следуя примеру существующих конвенций, при разработке протокола к КДПГ необходимо ограничиться рассмотрением лишь проанализированных случаев и включить в него только то положение, в котором признается функциональная эквивалентность ЭОД бумажной накладной.
Больше примеров...
Вследствие (примеров 502)
Conclusions must, therefore, be drawn with caution, in particular when considering the following issues: Вследствие этого необходимо проявлять осторожность в выводах, в особенности если учесть следующие аспекты:
Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses: Поэтому в соответствии со статьей З этого закона не считается беженцем любое лицо, подпадающее под действие изъятий вследствие того, что оно:
Dramatic changes have taken place on the world stage during these 22 years as old ideological divisions have broken down, regional cooperation efforts have deepened and a new constellation of geopolitical alignments has emerged following the rapid economic development of the Asia-Pacific region over the past two decades. За эти 22 года на международной арене произошли глубочайшие перемены в связи с ликвидацией старых идеологических барьеров, углублением усилий в области регионального сотрудничества и возникновением новой картины геополитических союзов вследствие стремительного экономического развития азиатско-тихоокеанского региона на протяжении двух последних десятилетий.
Following the decline in consumer demand in 2009, consumer inflation slowed to 8.8 per cent, compared to 13.3 per cent in 2008. Вследствие сокращения потребительского спроса в 2009 г. потребительская инфляции замедлилась до 8,8%, (2008 г. - 13,3%).
Following those consultations, a decision had been taken to maintain the Office's presence in the country, continue monitoring the situation with regard to opium poppies, and provide emergency assistance to farmers who had no other cash crops because of the drought or the ban. В результате этих консультаций было решено и далее обеспечивать присутствие Управления в этой стране, продолжать следить за ситуацией с опийным маком и предоставить чрезвычайную помощь крестьянам, не имеющим никакой доходной культуры вследствие либо засухи, либо запрета.
Больше примеров...
Следит (примеров 715)
Cuba is following closely the progress of these two bills and considers the complete revocation of Section 211 to be the only acceptable solution. Куба следит за прохождением этих законопроектов и считает, что единственным приемлемым решением является окончательная отмена статьи 211.
UNHCR is following these initiatives with the intention of formulating a conceptual framework and programme for durable solutions in the region. УВКБ следит за осуществлением этих инициатив, намереваясь разработать концептуальные рамки и программу долгосрочного урегулирования проблем в регионе.
Finally, the delegation of Peru wishes to indicate that it is following with interest the cases of Sierra Leone and of Burundi, currently under consideration in the Peacebuilding Commission. Наконец, делегация Перу хотела бы отметить, что она с интересом следит за делами в Сьерра-Леоне и Бурунди, которые сейчас рассматриваются в Комиссии по миростроительству.
He's following, isn't he? Он что следит за мной?
Has officer Willis been following the victims? Констебль Виллис следит за потерпевшими?
Больше примеров...
Согласно (примеров 1765)
Under that provision, the Commission may make the following types of recommendations to the United Nations General Assembly: Согласно этой статье, Комиссия может выносить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций рекомендации следующих типов:
Following HRC the National Human Rights Commission, an independent body, was constituted. Согласно Закону о Комиссии по правам человека был создан независимый орган Национальная комиссия по правам человека.
Following the structure of relevant provisions of the resolution, United States actions to date are as follows: Согласно соответствующим положениям указанной резолюции к настоящему моменту Соединенные Штаты приняли следующие меры:
The last census of 19 October 2006 recorded a de jure resident population of 1,466, with the following breakdown by atoll: Atafu, 524; Fakaofo, 483; and Nukunonu, 426. Согласно последней переписи населения, проведенной 19 октября 2006 года, численность оседлого населения де-юре составляет 1466 человек, и число жителей по атоллам распределялось следующим образом: Атафу - 524 человека, Факаофо - 483 человека и Нукунону - 426 человек.
Dear Partners and Clients, We would like to inform you about some structural changes and new appointments in the management of Colliers International Advisors Baltics. Following global... Согласно результатам исследования 2010 Lipsey Company Top 25 Brands Survey, Colliers International занимает второе место в мире среди...
Больше примеров...
Вслед за (примеров 688)
Regarding this statement, the mobilization of citizens has apparently ceased following an information campaign by human rights В соответствии с этим заявлением мобилизация граждан, по всей видимости, прекратилась вслед за информационной кампанией правозащитных организаций.
We believe, on the contrary, that the easing of tensions following the establishment of a United Nations observer force would contribute substantively to the peace process. Наоборот, мы считаем, что уменьшение напряженности вслед за созданием сил Организации Объединенных Наций по наблюдению внесло бы значительный вклад в мирный процесс.
Following these measures, capital outflows returned to normal levels. Вслед за принятием этим мер отток капитала вновь стал характеризоваться нормальным уровнем.
Following that very important development, the Sudan has focused its efforts on making the Agreement a reality. Вслед за этим важным событием Судан сосредоточил свои усилия на претворении этого Соглашения в жизнь.
Following the elections, much remains to be done in Haiti. Вслед за выборами в Гаити предстоит сделать еще многое.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 687)
This progress was facilitated by the improved identification of resettlement cases following registration/verification exercises. Такой прогресс был достигнут благодаря более эффективному выявлению случаев переселения после проверки регистрации.
Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. Такие меры стали возможны благодаря формированию нового политико-стратегического климата по завершении «холодной войны».
Checkpoints in the zone of confidence were discontinued following the establishment of observation posts along the green line as a result of the progress made in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement. Контрольно-пропускные пункты в «зоне доверия» были закрыты после создания наблюдательных постов вдоль «зеленой линии» благодаря прогрессу, достигнутому в осуществлении Уагадугского политического соглашения.
The International Association of Schools of Social Work, therefore, endorses its 1995 resolution, in which it that recommends the following actions, which have proved to be successful in communities and nations around the world through the initiative and leadership of women: Таким образом, Международная ассоциация школ социального обслуживания основывается на своей резолюции 1995 года, в которой рекомендуется принимать следующие меры, доказавшие свою эффективность на уровне сообществ и стран по всему миру благодаря активной позиции и лидерству женщин:
The on-going Recycling and Destruction of Stockpiles of Ammunition programme will result in the destruction of thousands of tons of ammunition and bombs stockpiled in Georgia, including the following material directly or indirectly usable to deliver WMD, such as: Благодаря реализуемой в настоящее время программе переработки и уничтожения запасов боеприпасов будут уничтожены тысячи тонн боеприпасов и бомб, которые хранятся в Грузии, в том числе следующие материалы, которые могут прямо или косвенно использоваться для доставки ОМУ:
Больше примеров...
Следовать (примеров 299)
You know, you don't have to keep following me around. Знаешь, тебе не нужно все время за мной следовать.
I've been acting like some lovesick girl in a rom-com instead of following my dreams. Я вела себя как влюбленная дурочка из тех мелодрам вместо того, чтобы следовать за своими мечтами.
Staff representatives advocated following the mandates of the General Assembly in resolution 51/226 and developing concrete steps to ensure accountability including appropriate sanctions for misuse of human and financial resources. Представители персонала призывали следовать мандатам Генеральной Ассамблеи, изложенным в резолюции 51/226, и разработать конкретные меры по обеспечению подотчетности, включая надлежащие санкции в случаях неправильного использования людских и финансовых ресурсов.
EU member States have informed the IAEA Director General in writing that they are committed to following the Code in accordance with the European Directive on the control of high-activity sealed radioactive sources and orphan sources. Государства-члены ЕС письменно информировали Генерального директора МАГАТЭ о том, что они готовы следовать положениям этого Кодекса в соответствии с Европейской директивой о контроле за высокоактивными законсервированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками.
What, blindly following orders is better? слепо следовать приказам лучше?
Больше примеров...
Преследует (примеров 243)
The woman he's following meets Lisa's description. Женщина, которую он преследует, по описанию похожа на Лису.
Ashley fears that somebody is following her. Эшли кажется, что её кто-то преследует это пугает.
Guy's been following me around for days. Этот парень преследует меня уже несколько дней.
He believed that someone was following him, that they meant to do him harm. Он считал, что кто-то его преследует, что они хотят навредить ему.
The Statistical Conference of the Americas of ECLAC is a subsidiary body of ECLAC and has the following objectives according to Economic and Social Council resolution 2000/7: В соответствии с резолюцией 2000/7 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций Статистическая конференция стран Америки, которая является вспомогательным органом ЭКЛАК, преследует следующие цели:
Больше примеров...
Следование (примеров 57)
Participating in parliamentary elections, holding offices, following men's carrier model, or dressing style... Участие в парламентских выборах, занятие властных постов, следование мужской модели карьеры или стилю одежды...
No, I'm just saying that blindly following orders has resulted in the deaths of millions of people throughout history. Нет, я просто имею ввиду что это слепое следование приказам привело к миллионам смертей на протяжении истории.
If you have never worked with compound documents, you may find them following step-by-step instructions show you that using KParts is just as easy as working with a single application. Если вы никогда не работали с составными документами, то сперва это может сбивать с толку. Следование пошаговым инструкциям покажет, что использование KParts также просто, как и работа с одним приложением.
Some of these groups (for example RTW Online's Thunder and MrFixitOnline's Smackdown series of tournaments in the Age of Empires series of games) created an intense following, and the associated intercine rivalries. Некоторые из этих групп (например, серия турниров RTW Online Thunder и MrFixitOnline в серии игр серии Age of Empires) создали интенсивное следование и связанное с ними межконфессиональное соперничество.
The type of tasks that appear to be more impaired are tasks which are related to the function of prefrontal cortex - that is more responsible for planning, deciding, following aims. Тип задач, которые оказались наиболее трудными, были те за решение которых отвечает префронтальная кора головного мозга - она отвечает за планирование, решение, следование целям.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 59)
In the period following the attacks of 11 September 2001, the international community was galvanized to act individually and collectively against the threat of international terrorism. В период, последовавший за нападениями, совершенными 11 сентября 2001 года, международное сообщество получило стимул для индивидуальных и коллективных усилий по борьбе с угрозой международного терроризма.
The stock-market collapse in Thailand in December 2006, following the imposition of a modest tax on equity inflows, is one example of what can happen. Крах фондовой биржи в Таиланде в декабре 2006 года, последовавший за введением умеренного налога на приток акционерного капитала, является примером того, что может случиться.
But far more influential may have been the change of heart that took place among French Socialists following the collapse of their experiment in Keynesian reflation in the early 1980's. Но намного более важным, возможно, был переворот в убеждениях, который произошел с французскими социалистами, последовавший после краха их эксперимента с кейнсианской рефляцией в начале 1980-х годов.
Following this outbreak of hostilities and the announcement by my Special Representative that an extraordinary session of the Coordinating Council would be convened on 22 May, the situation calmed down. З. В период, последовавший за этой вспышкой боевых действий и сделанным моим Специальным представителем объявлением о том, что 22 мая будет созвана чрезвычайная сессия Координационного совета, ситуация стала более спокойной.
2.5 In the time immediately following his release the author refrained from any political activities, but eventually started writing flyers about the conditions in the Evin prison. 2.5 В период, последовавший сразу за освобождением, автор воздерживался от любой политической деятельности, но в конечном счете начал писать листовки об условиях в Эвинской тюрьме.
Больше примеров...