Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
The State party representative assured the Special Rapporteur that the French Foreign Ministry was endeavouring to submit to the Committee a detailed follow-up reply, which was under 30 January 1996, the State party transmitted its follow-up reply to the Special Rapporteur. Представитель государства-участника заверил Специального докладчика в том, что министерство иностранных дел Франции занимается подготовкой подробного ответа Комитету о последующих действиях, который в настоящее время находится на стадии рассмотрения. 30 января 1996 года государство-участник препроводило Специальному докладчику свой ответ о последующей деятельности.
The Committee also regrets that the evaluation of the Plan that was conducted in 2011 has not been given proper follow-up. Комитет также с сожалением отмечает, что последующей деятельности по результатам оценки реализации Плана, состоявшейся в 2011 году, осуществлено не было.
The Commission on Social Development address disability issues consistent with the CRPD in all of its work, particularly related to the follow-up to the Copenhagen Summit. Комиссия по социальному развитию рассматривала вопросы инвалидности с учетом Конвенции о правах инвалидов во всех аспектах своей работы, в частности в вопросах, касающихся последующей деятельности по итогам Копенгагенского саммита.
Following the conclusion of the International Conference on Population and Development, the Administrator was requested by the Secretary-General to oversee and coordinate the follow-up to the conference's programme of action in close collaboration with the Executive Director of UNFPA. После окончания Международной конференции по народонаселению и развитию Генеральный секретарь просил Администратора осуществлять контроль и координацию последующей деятельности по реализации программы действий Конференции в тесном сотрудничестве с Директором-исполнителем ЮНФПА.
ACC emphasized the need for the international community to assist interested Governments in organizing appropriate national-level follow-up, including national capacity-building for project formulation and programme management, as well as strengthening of coordination and evaluation mechanisms to assess the implementation of the Programme of Action. АКК отметил, что международному сообществу необходимо оказывать помощь заинтересованным правительствам в налаживании соответствующей последующей деятельности на национальном уровне, включая укрепление национального потенциала по разработке проектов и управлению программами, а также укрепление механизмов по координации и оценке для рассмотрения хода осуществления Программы действий.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
This participant proposed that the Council give Professor Luck the task of drafting a follow-up paper addressing how to develop a system of qualitative benchmarking. Этот участник предложил, чтобы Совет поручил профессору Лаку подготовить последующий документ, в котором рассматривались бы пути разработки системы качественных критериев.
The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии.
As part of its ongoing audit of the Finance Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations, OIOS had decided to undertake a follow-up review of mission liquidation activities, paying particular attention to write-offs. В рамках своей текущей аудиторской проверки Службы финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира УСВН постановило провести последующий обзор деятельности по ликвидации миссий с уделением особого внимания вопросам списания.
At the local level, coordinators were appointed for the national programme to combat the disease throughout the Kingdom of Saudi Arabia, where a follow-up of the cases is conducted and advanced remedies, counselling and preventive measures are offered for patients and their partners. На местном уровне по всей территории Королевства Саудовская Аравия назначены координаторы национальной программы по борьбе с заболеванием, в рамках которой ведется последующий надзор за инфицированными, а больным и их партнерам предлагаются современные виды лечения, консультации и профилактики.
To determine with Ivorian parties, and in liaison with the Facilitation, the role of the United Nations in the follow-up of the peace process. Определить с ивуарийскими сторонами, и в контакте с посредником, роль Организации Объединенных Наций в последующий за мирным процессом период.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
The role of the High Commissioner in promoting UPR as a forum for follow-up was emphasized. Подчеркивалась роль Верховного комиссара в стимулирования процесса УПО в качестве платформы для последующих действий.
Over the past six years, the Special Rapporteur has only been able to carry out limited follow-up of his missions. В течение последних шести лет Специальный докладчик мог проводить лишь ограниченное число миссий в рамках осуществления последующих действий.
The Chairperson said that for over 15 years the Committee had sought cooperation with NGOs, which provided information for the consideration of State party reports and follow-up to its concluding observations. Председатель говорит, что в течение 15 лет Комитет стремился сотрудничать с НПО, которые предоставляют информацию для рассмотрения докладов государств-участников и последующих действий в связи с его заключительными замечаниями.
In the international arena, a special Conference of the IPU, as a follow-up to the Beijing Conference, is being hosted at New Delhi from 14 to 18 February 1997 on the theme "Towards Partnership Between Men and Women in Politics". В том, что касается деятельности на международной арене, то с 14 по 18 февраля 1997 года в Нью-Дели будет проведена специальная конференция МС в рамках последующих действий по итогам Пекинской конференции по теме "Содействие партнерству мужчин и женщин в политике".
Indeed, because of deteriorating sanitation infrastructure, the lack of medical staff and the remoteness of certain areas of the country, the chances for the success of and follow-up to national immunization campaigns are largely compromised. По сути, из-за ухудшения санитарной инфраструктуры, отсутствия медицинского персонала и отдаленности отдельных районов страны шансы на успех и на принятие последующих действий по закреплению результатов национальных кампаний по иммунизации в значительной степени подорваны.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
Therapeutic feeding and follow-up supplementary feeding will play a key role in controlling the situation. Ключевую роль в преодолении такого положения будут играть лечебное питание и последующее дополнительное питание.
The Motherhood and Childhood Services Section provides follow-up. Отдел услуг в области материнства и детства обеспечивает последующее ведение пациентов.
b. Follow-up on offers of training by Finland, the International Ocean Institute and Germany; Ь. последующее изучение предложений о профессиональной подготовке, представленных Финляндией, Международным океанографическим институтом и Германией;
Regular follow-up visits to the 6 centres de brassage Регулярное последующее посещение 6 центров интеграции
A follow-up question-and-answer session helped the Committee make a firm commitment to proceed with elections according to the previously discussed plan. Последующее обсуждение по типу «вопросы - ответы» способствовало тому, что Комитет твердо пообещал провести выборы в соответствии с ранее обсужденным планом.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
This in turn enables follow-up on the outcome of the review process, including with technical assistance. Это, в свою очередь, позволяет осуществлять последующие меры по итогам процесса обзора, включая предоставление технической помощи.
Final conclusions on the implementation of UNFC and its follow-up Окончательные выводы по применению РКООН и последующие меры.
The implementation of and follow-up on the outcome of risk assessment activities have been captured in the draft accountability framework. Осуществление рекомендаций, вынесенных в ходе деятельности по оценке рисков, и последующие меры по ее итогам были отражены в проекте рамок подотчетности.
Phase III: follow-up to the legal advisory mission. Этап III: последующие меры по итогам работы миссии по консультативно-правовым вопросам.
Ms. Kangaloo (Trinidad and Tobago): The delegation of the Republic of Trinidad and Tobago would like to thank the Secretary-General for his report, contained in document A/58/333 and entitled "Follow-up to the United Nations special session on children". Г-жа Кангалу (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Делегация Республики Тринидад и Тобаго хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклад, содержащийся в документе А/58/333 и озаглавленный «Последующие меры по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей».
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
It is right that we should take as the central theme of our discussions the follow-up and implementation of the summit conclusions. Совершенно правильно, что вопрос о последующих мерах и выполнении решений Саммита стал центральной темой наших обсуждений.
The outcome of the meeting will be a more consolidated follow-up report on the implementation in Africa of the Plan of Action. Итогом этого совещания станет подготовка более полного сводного доклада о последующих мерах по осуществлению Плана действий в Африке.
The HR Committee requested a follow-up response on the implementation of the Law on Combating Domestic Violence and improvement of conditions of persons deprived of their liberty. КПЧ просил представить информацию о последующих мерах в отношении осуществления закона о борьбе с насилием в семье и улучшения условий лиц, лишенных свободы.
The Working Group was briefed by the Follow-Up Rapporteurs, Ms. Patten and Anamah Tan, on the follow-up to the Committee's views on communication 4/2004, A.S. v. Hungary. Рабочая группа заслушала сообщения докладчиков г-жи Паттен и Анамы Тан о последующих мерах, принятых в связи с мнениями, высказанными Комитетом по сообщению 4/2004, А.С. против Венгрии.
In accordance with established practice, follow-up reports are prepared by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to assess progress made by States in implementing the recommendations made following a country visit. В соответствии с установившейся практикой доклады о последующих мерах подготавливаются Специальным докладчиком по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях с целью оценки прогресса, достигнутого государствами в выполнении рекомендаций, вынесенных после посещения страны.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
Children and families in need are referred to appropriate service units for follow-up. Нуждающиеся в этом дети и семьи направляются в соответствующие подразделения службы для принятия последующих мер
3.1 How does the Security Council envisage implementation and follow-up of conflict prevention and resolution efforts? 3.1 Какими видит Совет Безопасности усилия в области предотвращения и урегулирования конфликтов и принятия последующих мер?
The Brussels Programme of Action was viewed by many as being in parallel to the Millennium Development Goals or as a follow-up mechanism. Согласно широко распространенному мнению, Брюссельская программа действий дублирует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, или представляет собой механизм для принятия последующих мер.
The Committee's comments should be amended to read "The Committee does not intend to consider this matter any further in the current circumstances under the follow-up procedure but may take it up again in the future if circumstances warrant". Необходимо внести следующую поправку в комментарии Комитета: «Комитет не намерен продолжать рассмотрение этого вопроса в сложившихся обстоятельствах в рамках процедуры принятия последующих мер, однако, если того потребуют обстоятельства, он может вернуться к нему в будущем».
The table in annex 1, below, provides detailed responses to each of the recommendations and proposes follow-up action, with time frame and responsible units included. В таблице приложения 1 ниже содержатся подробные ответы на каждую рекомендацию и предложения в отношении принятия последующих мер с указанием временных рамок и отвечающих за их исполнение конкретных подразделений.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
A year or so ago he comes back, pitched for a follow-up but wanted an advance. Он вернулся где-то год спустя, настроенный на продолжение, но ему нужен был аванс.
The Committee appreciates the constructive dialogue held with the delegation and notes with appreciation the additional information submitted in writing as an immediate follow-up to the dialogue. Комитет с признательностью отмечает конструктивный характер состоявшегося диалога с делегацией и с удовлетворением принимает к сведению дополнительную информацию, представленную в письменном виде, как непосредственное продолжение диалога.
In June 1997, the game was altered to Pro Am 64, an unrelated follow-up to the NES racing game R.C. Pro-Am. В июне 1997 года игра изменилась на Pro-Am 64, продолжение гоночной игры для приставки NES, R.C. Pro-Am (англ.)русск...
In a follow-up to the Bellagio Task Force, Nancy Scheper-Hughes and Lawrence Cohen of the Department of Anthropology, University of California at Berkeley, with support from the Open Society Institute conducted ethnographic research in sites in Brazil, India and South Africa during 1997-1998. В продолжение деятельности Белладжийской целевой группы Нэнси Шепер-Хьюдж и Лоуренс Коэн с кафедры антропологии Калифорнийского университета в Беркли, при поддержке института "Открытое общество", провели в 1997-1998 годах этнографические исследования в Бразилии, Индии и Южной Африке8.
The Committee may wish to take note of the progress report of the TER Project, particularly, the implementation in 2006 of the short-term strategy for further integration of TER into the new European transport context and the follow-up actions on the implementation of the TER Master Plan. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклад о ходе работы в рамках Проекта ТЕЖ, в частности реализацию в 2006 году краткосрочной стратегии дальнейшей интеграции ТЕЖ в новый европейский транспортный контекст и продолжение осуществления Генерального плана ТЕЖ.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
Better follow-up at various levels on the recommendations of human rights organs/bodies. Лучшее выполнение на различных уровнях рекомендаций организаций/органов по правам человека.
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings. Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления.
The United Nations regional commissions should continue to ensure that the needs and problems of the LDCs are addressed as part of their ongoing work, and in this manner should contribute to the follow-up process at the national and global levels. Региональным комиссиям Организации Объединенных Наций следует и впредь обеспечивать учет потребностей и проблем НРС в своей повседневной работе и тем самым вносить вклад в дальнейшее выполнение Программы действий на национальном и глобальном уровнях.
Follow-up to treaty body recommendations at country level was crucial to the enhancement of national protection systems. Ключевым условием укрепления национальных систем защиты является выполнение рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
Follow-up to the Marrakesh Decision А. Выполнение Марракешского решения
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
follow-up to the UNECE evaluation process and implement the recommendations for adjusting its work; приняла меры в развитие процесса оценки ЕЭК ООН и осуществляла рекомендации о внесении корректировок в ее работу;
Another follow-up study, a review of personnel working for United Nations common system organizations on non-staff contracts, is also currently under way. В настоящее время проводится и другое исследование в развитие предыдущего - обзор персонала, работающего в организациях общей системы Организации Объединенных Наций на контрактах для нештатных сотрудников.
For my delegation a fundamental aspect of the follow-up to that event will be the manner in which the Conference's annual report to the sixty-sixth session of the General Assembly clearly and openly sets out the state of affairs in this Conference. Для моей делегации фундаментальным аспектом последующей деятельности в развитие этого события станет четкий и ясный стиль, посредством которого в своем годовом докладе для шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Конференция открыто и объективно осветит нынешнее положение дел.
For Mexico it is extremely important to have a Division within the United Nations that provides orderly and systematic follow-up to the evolution of the law of the sea and to the work of other organs and bodies of the United Nations system. Для Мексики исключительно важно, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций было создано подразделение, которое обеспечивало бы упорядоченное и систематическое выполнение решений, направленных на дальнейшее развитие морского права и деятельности других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Recalling its own resolutions 1999/15 on women and the right to development and 1996/23 on human rights and extreme poverty, as well as resolution 1996/22 and decision 1998/105 on the right to development and the follow-up thereto contained in resolution 1999/9, напоминая о своих собственных резолюциях 1999/15 по вопросу о женщинах и праве на развитие и 1996/23 о правах человека и крайней нищете, а также о резолюции 1996/22 и решении 1998/105 о праве на развитие и последующих действиях, содержащихся в резолюции 1999/9,
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Continued high-level political engagement in the Commission process will be crucial to the success of the Summit follow-up process. Дальнейшее привлечение высокопоставленных лиц к процессу деятельности Комиссии будет иметь большое значение для успешного выполнения решений Встречи на высшем уровне.
Representatives of the parliamentary community, through IPU, are now involved in the official follow-up mechanism. Представители парламентов через Межпарламентский союз в настоящее время участвуют в работе официального механизма выполнения решений Конференции.
The role of the Office of Human Resources Management will be to focus on strategy, policy, guidance, monitoring and follow-up. Роль Управления людских ресурсов будет сводиться к выработке стратегии, политики и руководящих принципов и к осуществлению контроля и проверки выполнения решений.
The issues raised in the dialogue could be useful inputs into upcoming major conferences and meetings, including the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg as well as into the follow-up to the Millennium Summit of the United Nations. Поднятые в ходе этого диалога вопросы могут быть с пользой для дела рассмотрены в ходе предстоящих крупных конференций и встреч, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, а результаты такого рассмотрения использованы для выполнения решений Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The results of these studies will be presented as a follow-up to the Copenhagen Social Summit and the Oslo meeting on the 20/20 Initiative at an international meeting scheduled to take place in Hanoi in October 1998. Результаты этих исследований будут представлены как результаты выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и совещания по инициативе "20/20" в Осло на международном совещании, которое планируется провести в Ханое в октябре 1998 года.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
By taking concrete measures, such as prior notification, verification and follow-up, it would be possible to achieve greater transparency and predictability in outer space activities. Благодаря осуществлению конкретных мер, таких, как предварительные уведомления, контроль и последующая работа, можно будет добиться повышения уровня транспарентности и предсказуемости в деятельности в космическом пространстве.
They agreed to pursue and expand their consultations with a view to setting up appropriate machinery for the implementation of and follow-up to the decisions adopted at the Algiers meeting. Они договорились о продолжении и расширении консультаций, нацеленных на выработку механизмов, позволяющих обеспечить контроль за выполнением решений, принятых на состоявшейся встрече, и их претворение в жизнь.
Several Committee members had referred to two of the criteria used when deciding which recommendations should be subject to follow-up, namely that they must involve serious issues and must be achievable within one year. Ряд членов Комитета упомянули два из критериев, используемых для определения рекомендаций, которые следует взять на контроль: такие рекомендации должны касаться наиболее серьезных вопросов и должны поддаваться выполнению в течение одного года.
The Provincial and Sub-provincial Human Rights Boards are entrusted with the task of examining and researching petitions regarding human rights violation claims, assessing their results, submitting the results to offices of public prosecutors or administrative authorities depending on their subject, and continuing the follow-up of results. Советам по правам человека провинций и округов поручена задача изучения и расследования заявлений о нарушении прав человека, оценки результатов таких расследований и представления этих результатов в прокуратуры или административные органы в зависимости от рассматриваемого вопроса и дальнейший контроль за предпринимаемые по этим результатам действия.
In addition, the regional audit service centres will perform monitoring and immediate follow-up in regard to the implementation of recommendations through the country office audits. Кроме того, региональные ревизионные центры через ревизии страновых отделений обеспечат контроль и выполнение рекомендаций.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
He also informed the Committee of the proposed reorganization of the Bureau for Finance and Administration, which would include the establishment of an Office of Budget and Management, to address specific audit issues, including follow-up and monitoring. Он также информировал Комитет о предлагаемой реорганизации Финансово-административного бюро, которая будет также предусматривать создание отдела по бюджетным и административным вопросам для решения конкретных вопросов ревизии, включая осуществление последующей деятельности и контроля.
While we concur with the view that the implementation of the Programme of Action is the primary responsibility of each Government, no one would deny that the developing countries will encounter many difficulties in reallocating already overstretched budgets to finance follow-up activities. Хотя мы согласны с мнением, что осуществление Программы действий является основной ответственностью всех правительств, нельзя отрицать, что развивающиеся страны столкнутся с многими трудностями при перераспределении и без того напряженных бюджетов с целью финансирования мероприятий в развитие решений.
Mr. Lamba: This timely and important debate on the follow-up to the Millennium Summit and on the work of the Organization provides an opportunity to assess fulfilment of the declared commitments of Member States. Г-н Ламба: Эти своевременные и важные обсуждения осуществления решений Саммита тысячелетия и работы Организации предоставляют возможность оценить осуществление государствами-членами взятых обязательств.
His delegation welcomed the convening of the Follow-up International Conference on Financing for Development, which should serve to accelerate implementation of the Monterrey Consensus. Делегация Камеруна приветствует созыв последующей Международной конференции по финансированию развития, которая призвана ускорить осуществление Мотеррейского консенсуса.
Mr. Haniff (Malaysia) said that timely and effective implementation of the Rio+20 follow-up process was critical given the deteriorating state of the global environment and the extreme weather events resulting from climate change. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что решающее значение имеет своевременное и эффективное осуществление процесса последующих мер по выполнению решений Конференции Рио+20, учитывая ухудшение состояния глобальной окружающей среды и экстремальные погодные явления, вызванные изменением климата.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
The database has reduced time spent on follow-up and the preparation of audit statistics and summary reports. Эта база данных позволяет сократить время на отслеживание статистических данных по ревизиям и подготовку сводных докладов.
The Board noted that the follow-up on usage of loans granted was inadequate to determine whether the loan was used for the purpose intended. Комиссия отметила, что отслеживание использования предоставленных ссуд является недостаточным, для того чтобы установить, что ссуда используется по назначению.
Marketing: follow-up of the evolution of user needs by questionnaires and adaptation of our products accordingly, with probably a bigger place for Internet solutions. Маркетинг: отслеживание изменений в потребностях пользователей с помощью вопросников и соответствующая адаптация наших материалов, с уделением повышенного внимания Интернет-технологиям.
A follow-up to the meeting was an action plan including the development and dissemination of knowledge on asset recovery, capacity-building and monitoring of progress. В развитие этого совещания был принят план действий, включая подготовку и распространение информации о возвращении активов, создание потенциала и отслеживание достигнутого прогресса.
(a) A database is created to monitor the follow-up of all oversight recommendations, and pending recommendations are monitored and followed up on a timely basis; а) создание базы данных для отслеживания последующих мер в связи со всеми рекомендациями по вопросам надзора, а также своевременное отслеживание подлежащих осуществлению рекомендаций и принятие по ним последующих мер;
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
The Board also recommended that UNDP headquarters should intensify its follow-up action with respect to country offices that have defaulted in adhering to requirements. Комиссия также рекомендовала штаб-квартире ПРООН усилить контроль за страновыми отделениями, которые не выполняют установленных требований.
The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций.
The follow-up and monitoring of the Programme of Action should contribute to coordinated follow-up of the implementation of recommendations and commitments of global summits and conferences, including their five-year reviews, as well as of other major agreements and initiatives on development as they relate to LDCs. Последующие действия и контроль за осуществлением Программы должны внести вклад в скоординированное дальнейшее осуществление рекомендаций и обязательств, принятых на глобальных конференциях и встречах на высшем уровне, включая результаты их пятилетних обзоров, а также других важных соглашений и инициатив в области развития в их преломлении к НРС.
The Office of Human Resources Management will continue to play a proactive role in monitoring the training activities and needs of members of the central review bodies and will ensure that follow-up training sessions are offered throughout the Secretariat. Управление людских ресурсов будет и впредь инициативно осуществлять контроль за учебными мероприятиями, отслеживать нужды членов центральных контрольных органов и обеспечивать проведение последующих учебных занятий в масштабах всего Секретариата.
Supervision and follow-up of periodical national reports related to the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol thereto on the involvement of children in armed conflict Контроль за подготовкой и последующая деятельность в связи национальными периодическими докладами о выполнении Конвенции о правах ребенка и Дополнительного протокол к ней, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
The inspector will see you out and organise the follow-up. Инспектор проводит вас и организует наблюдение.
The Deputy Secretary-General has been entrusted with the follow-up and monitoring of the implementation of the recommendations of the Secretary-General contained in the report. Первому заместителю Генерального секретаря было поручено осуществлять наблюдение и контроль за выполнением рекомендаций Генерального секретаря, которые содержатся в вышеупомянутом докладе.
Yet, their governing bodies have responsibilities for the follow-up to and monitoring of conferences. Впрочем, их руководящие органы все же отвечают за последующую деятельность в связи с конференциями и наблюдение за ходом выполнения решений.
Mr. AVTONOMOV said that the coordinator appointed under rule 65 of the rules of procedure was responsible for monitoring follow-up on the Committee's concluding observations and recommendations. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что назначаемому в соответствии с правилом 65 правил процедуры Координатору поручается наблюдение за выполнением заключительных замечаний и рекомендаций Комитета.
OIOS expected that, as a result of the audit and its follow-up, the Department would strengthen planning, monitoring and control of its procurement process and thereby enhance the integrity of the process, diversify sources of procurement and improve cost-effectiveness. УСВН ожидает, что в результате ревизии и последующих мер Департамент усовершенствует планирование процесса закупок, наблюдение и контроль за ним и тем самым улучшит положение с выполнением правил в ходе этого процесса, диверсифицирует источники закупок и повысит эффективность с точки зрения затрат.
Больше примеров...