Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
Despite this, she expressed the view that the follow-up procedure had been remarkably successful in eliciting valuable additional information from States on protective measures taken during the immediate follow-up to the review of the periodic reports. Несмотря на это, она высказала мнение о том, что процедура последующих действий принесла весомые результаты в деле сбора ценной дополнительной информации у государств о защитных мерах, принятых в процессе незамедлительной последующей деятельности по итогам рассмотрения периодических докладов.
In this context, the core group made recommendations on follow-up action regarding the following: В этой связи группа ведущих экспертов сделала следующие рекомендации в отношении последующей деятельности:
The Group of Experts had then, on the basis of this table, made a detailed review of the follow-up given to the measures which were accompanied by the secretariat's explanations in each case. На основе этой таблицы Группа экспертов приступила к подробному рассмотрению последующей деятельности в контексте соответствующих мер с разъяснениями секретариата по каждой из этих мер.
In addition, a task force was set up for the integrated follow-up to global conferences, and funding for a project formulated in this respect was approved. Кроме того, была учреждена целевая группа для комплексной последующей деятельности по итогам глобальных конференций, и для финансирования проекта, подготовленного в этой связи, были выделены финансовые средства.
In the area of the environment, UNDP was a co-sponsor of the first region-wide ministerial follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, held at Bangkok in November 1995. Что касается охраны окружающей среды, то ПРООН являлась одним из организаторов проведенного в ноябре 1995 года в Бангкоке первого общерегионального совещания на уровне министров в рамках последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
A follow-up national capacity-development workshop on METEP was also organized jointly with the Government of Azerbaijan in Baku in December 2013. В декабре 2013 года в Баку правительством Азербайджана был также организован последующий национальный семинар по укреплению потенциала, посвященный МЕТЕП.
The follow-up process can be discontinued under the following three circumstances: Процесс последующий деятельности может быть прекращен в силу следующих трех обстоятельств:
In Papua New Guinea, a seven-month follow-up project to facilitate the establishment of a human rights commission through the provision of technical advice and assistance. В Папуа-Новой Гвинее реализуется семимесячный последующий проект по оказанию содействия в учреждении комиссии по правам человека на основе предоставления технических консультативных услуг и иной помощи.
From 13 to 17 July 2009, the Representative carried out a follow-up working visit to Uganda (A/64/214, paras. 70 - 73). С 13 по 17 июля 2009 года Представитель совершил последующий рабочий визит в Уганду (А/64/214, пункты 70-73).
The Subcommittee recommended the development of a follow-up project funded by GEF and other donors on the prevention and control of dust and sandstorms. Подкомитет рекомендовал разработать последующий проект по предупреждению пылевых и песчаных бурь и борьбе с ними, который финансировался бы ГЭФ. Подкомитет отметил активное участие в этой деятельности четырех международных организаций и четырех стран.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
In addition, monitoring mechanisms to ensure follow-up need to be put in place. Кроме того, необходимо привести в действие механизмы контроля для обеспечения соответствующих последующих действий.
The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies to the follow-up and also place them on its website . Они будут размещены на вебстранице Комитета. Комитет далее постановил присваивать условные обозначения документа Организации Объединенных Наций всем ответам государств-участников, касающимся последующих действий, и также размещать их на своем вебсайте .
Finally, effective mechanisms for implementation and follow-up of the Programme of Action at all levels and especially the involvement of the United Nations system would be very important. Наконец, очень важное значение будут иметь эффективные механизмы осуществления программы действий и последующих действий на всех уровнях, особенно участие системы Организации Объединенных Наций.
Recommendation 18: The Secretariat should build a system of WUF-To WUF follow-up on policy debate. Рекомендация 18: Секретариат должен создать систему последующих действий "ВФГ-ВФГ" по итогам дебатов по политическим вопросам.
He was reported to have lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest, but had not yet received any reply regarding any follow-up. Он направил жалобу в военную прокуратуру Бухареста, но еще не получил ответа относительно последующих действий.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
Longer follow-up of large groups such as the atomic bombing survivors will provide more information on effects for low doses. Более длительное последующее наблюдение крупных групп населения, например переживших атомные бомбардировки, позволит получить больше информации о действии низких доз облучения.
It further recommended that follow-up could be conducted in open meetings and follow-up seminars and that each committee should explore other follow-up measures. Оно далее рекомендовало проводить последующее рассмотрение на открытых заседаниях и последующих семинарах, а также чтобы каждый комитет изучал другие последующие меры.
If funding were available, a follow-up study could address these uncertainties by macro-analysis, sensitivity analysis and the ranking of quantified impacts according to the confidence in which individual results are held. При наличии соответствующих средств можно было бы провести последующее исследование для устранения этих факторов неопределенности путем макроэкономического анализа, анализа чувствительности и расположения подсчитанных количественно видов воздействия по степени достоверности отдельных результатов.
I am sure that that forum will provide an opportunity to boost cooperation among Governments and partnership between States and the diaspora and to ensure international follow-up to this Dialogue that has been initiated. Я убежден, что такой форум предоставит возможность для развития сотрудничества между государствами и партнерских отношений между государствами и диаспорой, а также будет содействовать международным усилиям, направленным на последующее развитие этого диалога, который уже начат.
It was that special meeting of the Pacific in Astana which agreed to convene a follow-up ministerial meeting in the Pacific to discuss further the relevance of green growth in the Pacific and, more pertinently, to prepare the subregion for the Rio+20 Conference. Именно на специальном совещании тихоокеанских стран в Астане было решено созвать последующее совещание на уровне министров в Тихоокеанском субрегионе для дальнейшего обсуждения актуальности зеленого роста в Тихоокеанском регионе и, в частности, подготовить субрегион к Конференции Рио+20.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
Awaiting guidance and follow-up with Plenary and programme of work. Ожидаются руководящие указания и последующие меры по линии Пленарной сессии и программы работы.
Japan expects that each country will take voluntary follow-up action in order to continue further improving its human rights situation during the second cycle of the UPR. Япония выражает надежду, что все страны примут добровольные последующие меры для дальнейшего улучшения своей ситуации в области прав человека в ходе второго цикла УПО.
Senior management regularly discuss issues relating to evaluation, including the evaluation agenda, systemic findings from evaluations, oversight and evaluation, and follow-up to evaluation. Старшие руководители регулярно обсуждают вопросы, касающиеся оценок, подключая программу проведения оценок, системные выводы по итогам оценок, надзор и анализ и последующие меры по итогам оценок.
On 21 July 2009, the Committee received a briefing by the Monitoring Group and considered follow-up actions to increase awareness of the new measures imposed by resolution 1844 (2008), as well as to strengthen understanding of and support for the Monitoring Group's mandate. 21 июля 2009 года Комитет заслушал брифинги членов Группы контроля и рассмотрел последующие меры с целью повышения осведомленности о новых мерах, введенных резолюцией 1844 (2008), а также с целью укрепления взаимопонимания и поддержки в отношении мандата Группы контроля.
Follow-up action on seminars and workshops improved substantially in 1994-1995. Последующие меры по итогам семинаров и практических занятий стали осуществляться в 1994-1995 годах значительно более эффективно.
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
Committee members exchanged views on possible follow-up to effectively fulfil the Committee's mandate, pursuant to paragraph 27 of resolution 2094 (2013). Члены Комитета обменялись мнениями о возможных последующих мерах в целях эффективного выполнения мандата Комитета в соответствии с пунктом 27 резолюции 2094 (2013).
Report of the inter-committee meeting working group on follow-up to concluding observations, decisions on individual complaints and inquiries Доклад Рабочей группы межкомитетского совещания о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями, решениями, принятыми по индивидуальным жалобам, и расследованиям
Requests the Implementation Committee to continue the analysis of the findings of this information-gathering mission and calls on Greece to provide the Committee any follow-up information it deems necessary; просит Комитет по осуществлению продолжить анализ выводов, сделанных по итогам этой миссии по сбору информации, и призывает Грецию представить Комитету любую информацию о последующих мерах, которую она сочтет необходимой;
JS1 and CCFDM referred to the CNDH Follow-up Report on the Implementation of Equity and Reconciliation Commission's recommendations and its results and recommended that Morocco create another mechanism to pursue investigations into enforced disappearance cases. Авторы СП1 и ККСИЛМ сослались на доклад НСПЧ о последующих мерах по выполнению рекомендаций Комиссии по вопросам справедливости и примирения и на его результаты и рекомендовали Марокко создать еще один механизм для проведения расследований по случаям насильственных исчезновений.
Please describe any follow-up actions taken by the Government of Tajikistan to ensure that Nematillo Botakuziev was not ill-treated subsequent to his extradition to Kyrgyzstan. Просьба сообщить о любых последующих мерах, принятых правительством Таджикистана с целью не допустить жестокого обращения с Нематулло Ботакузиевым после его высылки в Кыргызстан.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
The mission concluded that follow-up on this central aspect should be urgently pursued. Миссия пришла к выводу о настоятельной необходимости принятия последующих мер по данному основному аспекту.
The recommendations of the head of mission are transmitted to the Department of Field Support for evaluation and follow-up, as explained below. Рекомендации главы миссии препровождаются в Департамент полевой поддержки для оценки и принятия последующих мер, о чем пойдет речь ниже.
Mr. MAVROMMATIS (Special Rapporteur for the follow-up on views) said he welcomed all the suggestions for improving the follow-up procedure, particularly those of Lord Colville and Ms. Evatt. Г-н МАВРОММАТИС (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с соображениями) с удовлетворением принимает все предложения, которые могут способствовать улучшению процедуры принятия последующих мер, в частности предложения лорда Колвилла и г-жи Эват.
As a separate function, it would permit speedier and more systematic follow-up, which would allow the Fund to reduce the risk of not being able to recover funds. Отделение этой функции позволит добиться более оперативного и систематического принятия последующих мер, что даст Фонду возможность уменьшить риск невозвращения причитающихся ему средств.
In delivering technical assistance, the Branch held videoconferences with national officials, especially for the preparation of and follow-up to activities and to share expertise with national legal practitioners. В ходе предоставления технической помощи Сектор проводил видеоконференции с участием национальных должностных лиц, особенно по вопросам подготовки к проведению мероприятий и принятия последующих мер в связи с ними, а также обмена специальными знаниями и опытом с национальными юристами-практиками.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
Among them, Canada is championing follow-up work on model standards for RFMO performance, which are being developed by a panel of experts. Среди них Канада выступает за продолжение работы над типовыми стандартами деятельности РРХО, которые разрабатываются группой экспертов.
A follow-up project entitled "Intelligent Governance of Smart Cities: Applications" was launched in July. В продолжение этих исследований в июле было начато осуществление следующего проекта, озаглавленного «Рациональное управление «умными» городами: прикладной уровень».
It would be a follow-up to the WSIS Thematic Meeting on the "Economic and Social Impact of ICTs" held in Guatemala in January 2005, focusing on the latest research on the economic and development impact of ICTs. Оно будет представлять собой продолжение работы, начатой на тематическом совещании ВВИО по вопросу "Экономические и социальные последствия ИКТ", проведенном в Гватемале в январе 2005 года, с заострением внимания на результатах последних исследований по проблематике влияния ИКТ на экономику и процесс развития.
Delegates noted with gratitude the training sessions held in Bangladesh, the Dominican Republic, Mozambique and the Sudan, organized as follow-up to the UN-SPIDER technical advisory missions carried out in previous years. Делегаты с благодарностью отметили проведение учебных занятиях в Бангладеш, Доминиканской Республике, Мозамбике и Судане, которые были организованы в продолжение консультативно-технических миссий в эти страны, состоявшихся в предыдущие годы.
In 2010, the Subcommittee held a series of meetings with representatives of ICRC in Geneva within the context of preparations of and follow-up to Subcommittee visits and as a process designed to identify lessons learned, with a view to maximizing its cooperation and coordination. В 2010 году Подкомитет провел серию встреч с представителями МККК в Женеве в контексте подготовки посещений Подкомитета и последующей деятельности в связи с ними, а также в продолжение процесса выявления извлеченных уроков с целью обеспечения того, чтобы сотрудничество и координация были максимально эффективными.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
The implementation of such commitments is most necessary for international economic cooperation, as is meaningful and effective follow-up to major conferences. Выполнение таких обязательств совершенно необходимо для международного экономического сотрудничества, а также является важной и эффективной деятельностью в развитие решений крупных конференций.
The management of the Kenya country office was completing the implementation of the recommendations made as a result of the follow-up review carried out in September 1996. Руководство страновым отделением в Кении завершает выполнение рекомендаций, внесенных по итогам контрольной проверки, проведенной в сентябре 1996 года.
Lastly, the Committee would discuss its follow-up to the inter-committee and chairpersons' meetings and would continue to implement its responsibilities under the Optional Protocol and take forward its work on general recommendations. Наконец, Комитет обсудит вопрос о последующей деятельности в связи с межкомитетским заседанием и встречей председателей, а также продолжит выполнение своих обязанностей в соответствии с Факультативным протоколом, равно как и свою работу в соответствии с общими рекомендациями.
Follow-up to the Security Council summit meeting of 7 September 2000 Выполнение решений, принятых на заседании Совета Безопасности в ходе Саммита 7 сентября 2000 года
All States should ensure timely follow-up to the recommendations and conclusions of the Working Group. Все государства должны обеспечивать своевременное выполнение рекомендаций и принимать соответствующие меры в связи с выводами Рабочей группы.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
Today's meeting also represents the first follow-up to the provision made in resolution 1327 for humanitarian briefings on conflict situations. Сегодняшнее заседание также является первым шагом в развитие положения резолюции 1327 о проведении гуманитарных брифингов по конфликтным ситуациям.
We welcome the encouraging outcome of the meeting held in Gaborone, and eagerly await its follow-up by the General Assembly. Мы приветствуем воодушевляющие результаты совещания, состоявшегося в Габороне, и с нетерпением ожидаем действий Генеральной Ассамблеи в развитие этих результатов.
The specialized agencies and related organizations of the United Nations system were invited by the Economic and Social Council to strengthen and adjust their activities, programmes and medium-term strategies, as appropriate, to take into account the follow-up to the World Summit for Social Development. Всем специализированным учреждениям и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций предлагалось, когда это целесообразно, укреплять и корректировать свои мероприятия, программы и среднесрочные стратегии с учетом последующей деятельности в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития;
The Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development has received from the Commission on Human Rights a mandate which includes the elaboration of a strategy for the implementation and promotion of the right to development and the establishment of a follow-up mechanism. Межправительственная группа экспертов по праву на развитие получила от Комиссии по правам человека мандат, который предусматривает разработку стратегии осуществления и поощрения права на развитие и создание механизма последующих действий.
The Committee also took note of a table on the follow-up to the 2003 Kiev Ministerial Conference (ECE/CEP/2007/10). Комитет также принял к сведению таблицу, отражающую мероприятия, проводимые в развитие итогов Киевской конференции министров 2003 года (ЕСЕ/СЕР/2007/10).
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
The European Union wished to underline the need to ensure coherence between the follow-up to the Millennium Declaration and other major United Nations conferences and summits, including the Johannesburg Summit. Европейский союз хотел бы подчеркнуть необходимость согласования последующих мероприятий в контексте осуществления Декларации тысячелетия и выполнения решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Йоханнесбургский саммит.
The round table generated a rich exchange on what developing and developed countries as well as multilateral organizations have done and what remains to be done in the follow-up to the Monterrey Conference and the implementation of the Millennium Development Goals and the goals of other international conferences. В ходе круглого стола состоялся плодотворный обмен мнениями по вопросу о достижениях развивающихся и развитых стран и многосторонних организаций и о том, что им еще предстоит сделать для выполнения решений Монтеррейской конференции и достижения целей в области развития на тысячелетие и целей других международных конференций.
In this connection, the meeting of States to be held in 2003 as a follow-up to the 2001 Small Arms Conference will be an appropriate forum to consolidate advances achieved in this field and to make further progress. В этой связи намеченная на 2003 год встреча государств по результатам выполнения решений Конференции по стрелковому оружию 2001 года явится надлежащим форумом для консолидации успехов, достигнутых в этой области, и для обеспечения дальнейшего прогресса.
To ensure appropriate follow-up to the Conference and to strengthen the population-related work in the UNECE region, member States would welcome the establishment of an intergovernmental body in the UNECE that would oversee this work and request the UNECE secretariat to take the necessary steps for establishing it. В интересах надлежащего выполнения решений Конференции и укрепления ведущейся в регионе ЕЭК ООН работы по проблемам народонаселения государства-члены приветствовали бы учреждение в ЕЭК ООН межправительственного органа, который бы осуществлял надзор за этой работой, и просят секретариат предпринять необходимые для его создания шаги.
An NPA for Children is under preparation as follow-up to the United Nations Special Session on Children, which confirms the Government's commitment to implement the Convention on the Rights of the Child. В рамках выполнения решений Специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей разрабатывается национальный план действий в интересах детей, в котором подтверждается приверженность правительства осуществлению Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой.
Since 2004, there is systematic follow-up in this area and those who refuse or fail to comply with a contract stipulating "active seeking" are subject to penalties. С 2004 года за соблюдением этого правила осуществляется систематический контроль, и в отношении лица, отказывающегося от работы или не соблюдающего условия контракта в отношении "активного поиска", могут быть применены санкции.
This system also assessed the effectiveness of current policies and programmes and provided follow-up on recommendations it considered necessary to continue to perfect the enjoyment of human rights in Cuba. Кроме того, с помощью этой системы проводилась оценка эффективности нынешней политики и программ и контроль за выполнением рекомендаций в той мере, в какой он был признан необходимым для дальнейшего улучшения положения в области прав человека на Кубе.
The concluding observations reflected the collective opinion of the Committee members and offered guidance for follow-up action by the State party and the Committee's supervisory work. В заключительных выводах отражается коллективное мнение членов Комитета и предлагаются рекомендации относительно мер, которые государства-участники должны принять в будущем, а также относительно работы, за которой Комитет должен осуществлять контроль.
In addition, the regional audit service centres will perform monitoring and immediate follow-up in regard to the implementation of recommendations through the country office audits. Кроме того, региональные ревизионные центры через ревизии страновых отделений обеспечат контроль и выполнение рекомендаций.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
The present report provides information on follow-up to the Salvador Declaration geared towards "operationalizing" the recommendations in the Declaration that require immediate action. В настоящем докладе содержится информация о последующей деятельности в связи с Салвадорской декларацией, направленной на практическое осуществление тех содержащихся в ней рекомендаций, которые требуют немедленного принятия мер.
Follow-up and implementation must be secured in an integrated, comprehensive and balanced manner. Последующая деятельность и осуществление должны быть обеспечены комплексным, всеобъемлющим и сбалансированным образом.
Follow-up of the action plan of the EFC (Economic and Financial Committee). Дальнейшее осуществление плана действий КЭФВ (Комитета по экономическим и финансовым вопросам).
(c) Reiterate the importance of making conference follow-up a major pillar of each UNDAF prepared; с) вновь подчеркивает важное значение того, чтобы осуществление решений и последующей деятельности в связи с конференциями было основой каждой подготовленной РПООНПР;
For the past five years, her Government had been supporting projects of the United Nations Development Programme that sought to empower women in developing countries, through the Japan Women in Development Fund established in 1995 as part of the follow-up to the Beijing Platform for Action. На протяжении последних пяти лет правительство Японии оказывало ПРООН поддержку через Японский фонд для расширения участия женщин в процессе развития, который был учрежден в 1995 году в осуществление Пекинской платформы действий, с целью расширения возможностей женщин в развивающихся странах.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
The future follow-up on family policy development and the exchange of national good practices in the areas noted above should be continued and facilitated at the international and regional levels. Следует продолжить отслеживание развития семейной политики и обмен передовым национальным опытом в указанных выше областях, а также способствовать этим процессам на международном и региональном уровнях.
National actors, such as national human rights institutions (NHRIs) and civil society organizations play an integral role in the cyclical engagement with the treaty body reporting process, through providing information, creating awareness and follow-up on the implementation of recommendations. Такие национальные субъекты, как национальные правозащитные учреждения (НПЗУ) и организации гражданского общества, играют важную роль в цикличном участии в осуществляемых договорными органами процедурах представления отчетности посредством предоставления информации, повышения осведомленности, а также отслеживание выполнения рекомендаций.
(a) The web applications currently provided include the benefit estimate system, certificate of entitlement follow-up, two-track benefit estimate and annual statement. а) имеющиеся на сегодняшний день сетевые приложения включают систему примерного расчета будущих пособий, отслеживание движения сертификатов о праве на пособие, расчет пособий в рамках двухвалютной системы и ежегодную ведомость.
This would facilitate a better follow-up to recommendations, as well as to the difficulties encountered and best practices developed during the implementation process. Это облегчило бы отслеживание хода выполнения рекомендаций, а также трудностей, которые имеют место, и передовых практических методов, разработанных в процессе выполнения.
The follow-up of specific challenges, problems and practices in the regions will be ensured in the meetings for different groups of countries: Последующее отслеживание конкретных трудностей, проблем и практик в регионах будет обеспечено в рамках встреч, учрежденных для различных групп стран:
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
The National Public Administration Reform Coordinator, with the support of the European Commission, international donors and the Office of the High Representative, was charged with overseeing the follow-up. Национальный координатор реформы государственной администрации при содействии Европейской комиссии, международных доноров и Управления Высокого представителя отвечает за контроль за последующей деятельностью.
OAPR has closely coordinated with BOA in the formulation of the annual audit work plan for 2005, including consultations on the priorities so as to complement audit coverage and follow-up of relevant recommendations. УРАР тесно сотрудничало с Комиссией ревизоров при подготовке годового плана ревизорской работы на 2005 год, что включало консультации по приоритетам, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость ревизий и контроль за выполнением соответствующих рекомендаций.
E. Follow-up on the implementation of previous year's audit Контроль за выполнением рекомендаций ревизоров, вынесенных в предыдущем году
Follow-up would be needed to ensure ongoing implementation of the programme of action and the European Union therefore supported the proposal for a five-year review conference in 2006, as well as meetings of participating States every two years until that date. Необходимо также обеспечить контроль за ходом осуществления программы действий, поэтому Европейский союз поддерживает предложение о проведении в 2006 году конференции для обзора прогресса, а также о созыве в предшествующий период раз в два года совещаний государств-участников.
Therefore, OAPR is currently piloting the use of an automated audit tool to be used for actual audit work as well as database for audit recommendations with strong monitoring and analytical features that would facilitate reporting, risk analysis, and timely follow-up of implementation of recommendations. Эти инструментальные средства располагают большими возможностями для контроля и анализа, что облегчит представление отчетности, анализ рисков и своевременный контроль за выполнением рекомендаций.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
Since the 1960s, the Government has continuously carried out a tuberculosis eradication programme, including vaccination, patient follow-up and treatment. С 60х годов правительство осуществляет постоянную программу борьбы с туберкулезом, которая предусматривает вакцинацию, врачебное наблюдение за больными и лечение.
It The programme offers free mammography and follow-up to all women aged 50 - 64 years. Она предусматривает бесплатное проведение маммографии и последующее наблюдение за всеми женщинами в возрасте от 50 до 64 лет.
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
Follow-up of fistula patients is a major gap in the continuum of care. Послеоперационное наблюдение за больными с акушерской фистулой является слабым местом в системе услуг.
I was also asked whether there had been any follow-up action by the RCD-Goma to calls made by my predecessor, and indeed by this Council. Однако, в том что касается моего Управления, мне представляется сложным осуществлять наблюдение за действиями военного суда, который был учрежден повстанческим движением и который в результате не обладает надлежащей легитимностью.
Больше примеров...