Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
She added that the annual session in June 2000 would be the appropriate time for UNFPA to report to the Board on follow-up to ICPD+5. Она добавила, что ежегодная сессия в июне 2000 года станет хорошим поводом для представления ЮНФПА доклада Совету о последующей деятельности в рамках МКНР+5.
This year's spring meeting, held on 22 April 2002, served as a forum for an exchange of views on matters related to the follow-up of the Monterrey conference. В нынешнем году весеннее совещание, состоявшееся 22 апреля 2002 года, служило форумом для обмена мнениями по вопросам, касающимся последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
Despite the Assembly's call to ensure the integration of gender perspectives in the preparation for as well as in implementation of and follow-up to United Nations summits, conferences and special sessions, this was not systematically done. Несмотря на призыв Ассамблеи обеспечить включение гендерной проблематики в процесс подготовки к саммитам, конференциям и специальным сессиям Организации Объединенных Наций и выполнения их решений и последующей деятельности, это решение проводилось в жизнь нерегулярно.
The approaches used have profoundly changed the role of the administration by relieving it of certain implementation tasks and so that in the end only those relating to the identification of strategies and policies, to planning and to follow-up will be preserved. Благодаря взятым на вооружение подходам удалось резко изменить роль системы управления, освободив ее от выполнения определенных задач в сфере реализации решений, с тем чтобы в конечном итоге в сферу ее ведения входили лишь задачи, касающиеся выработки стратегий и политики, планирования и последующей деятельности.
The approaches used have profoundly changed the role of the administration by relieving it of certain implementation tasks and so that in the end only those relating to the identification of strategies and policies, to planning and to follow-up will be preserved. Благодаря взятым на вооружение подходам удалось резко изменить роль системы управления, освободив ее от выполнения определенных задач в сфере реализации решений, с тем чтобы в конечном итоге в сферу ее ведения входили лишь задачи, касающиеся выработки стратегий и политики, планирования и последующей деятельности.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
The Advisory Committee was also informed that the assessment team had recommended a follow-up review of the Santo Domingo Support Office, to take place in 2014. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что группа по оценке рекомендовала провести в 2014 году последующий обзор деятельности Отделения поддержки в Санто-Доминго.
The sustained engagement of the international community, and the establishment of follow-up peace consolidation mechanisms, will be critical. Обеспечение неизменной приверженности международного сообщества и создание механизмов для укрепления мира в последующий период будут иметь исключительно важное значение.
Participants identified 13 topics that could be developed into or were already project proposals at various stages of preparation and agreed to establish a steering committee that could provide guidance on follow-up activities that would make it possible to implement the projects in 2003 and beyond. Участники определили 13 тем, по которым могут быть разработаны или уже имеются в различной степени готовности предложения по проектам, и решили создать руководящий комитет для определения направленности последующих мероприятий, что создаст возможность для осуществления проектов в 2003 году и в последующий период.
(c) Protection against aggravated discrimination in the context of existing conventions and other instruments could be strengthened through review and follow-up procedures and through deadlines for consideration. с) в рамках существующих договорных или недоговорных механизмов меры защиты от квалифицированной дискриминации могут быть усилены на уровне процедур рассмотрения докладов и последующий деятельности, а также на уровне сроков рассмотрения докладов.
Follow-up report to the combined second and third periodic report of India: issues related to the impact of the Gujarat incident Последующий доклад по объединенному второму и третьему периодическому докладу Индии: вопросы, касающиеся последствий для женщин инцидента, произошедшего
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
Several partnerships and collaborations have been established, with the effect of strengthening the impact of all agencies on the ground, facilitating interaction with local governments, monitoring results and allowing for follow-up. Была начата работа нескольких партнерств и процессов взаимодействия, что привело к усилению влияния всех учреждений на местах, способствовало их взаимодействию с местными правительствами, получению результатов мониторинга и реализации последующих действий.
Nevertheless, the most important part of the follow-up mechanism was the material, financial and logistical ability of a State to launch its programme of action and achieve the stated goals. При всем при этом самое важное значение в рамках механизма последующих действий имеют материальные, финансовые и материально-технические возможности государств для практического осуществления их программ действий и достижения установленных целей.
The situation of economic, social and cultural rights in two States parties had been examined in the absence of a report, and action was being taken on the situation in two other States parties under the follow-up procedure. Положение в области экономических, социальных и культурных прав в двух государствах-участниках было рассмотрено в отсутствие докладов, и решения по вопросу о положении в двух других государствах-участниках были приняты в соответствии с процедурой последующих действий.
It is desirable to have a sufficient seniority of members of the Round-table Follow-up Working Group. Желательно, чтобы члены Рабочей группы по осуществлению последующих действий имели достаточный стаж работы.
Follow-up ad hoc meetings were held to look into specific recommendations Специальные совещания относительно последующих действий проводились в целях разбора конкретных рекомендаций
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
The Egyptian authorities have not so far replied to the urgent appeal (to which a follow-up letter was sent). Ответ египетских властей на этот призыв к незамедлительным действиям и последующее напоминание пока не получен.
The Holy See commended the Government of Norway for hosting the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons in March 2013, and welcomed the offer by the Government of Mexico to hold a follow-up meeting to continue the discussion on this extremely important matter. Святой Престол выразил признательность правительству Норвегии за организацию у себя в марте 2013 года конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия и приветствовал предложение правительства Мексики провести у себя последующее совещание для дальнейшего обсуждения этого исключительно важного вопроса.
The Office of the High Commissioner and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) convened in Rome on 18 and 19 November 1998 a follow-up consultation on the right to adequate food, in response to Commission on Human Rights resolution 1998/23. Во исполнение резолюции 1998/23 Комиссии по правам человека Управление Верховного комиссара и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) созвали последующее консультативное совещание экспертов по вопросу о праве на достаточное питание, состоявшееся в Риме 18 и 19 ноября 1998 года.
The Assembly would also request the convening of a follow-up meeting in 1997, at Addis Ababa, to review and evaluate the progress made in the implementation of the recommendations agreed at the 1995 meeting, and to adopt new and effective joint action. Ассамблея будет также просить созвать последующее совещание в Аддис-Абебе в 1997 году с целью обзора и оценки достижений в осуществлении согласованных на состоявшемся в 1995 году совещании рекомендаций и принятия новых и эффективных совместных мер.
Priority: 1 Output expected by the end of 2011: Updating the set of tables reflecting current national road traffic safety requirements, national legal instruments and national methods of training and follow-up for categories A and B driving licences. Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Обновление серии таблиц, отражающих действующие национальные предписания в области безопасности дорожного движения, национальные правовые документы и национальные методы профессиональной подготовки кандидатов на получение водительских удостоверений А и В и их последующее использование.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
Maintain follow-up action with respect to the implementation of disarmament, demobilization and reintegration pertaining to the military, veterans of the national liberation struggle and security forces. Предпринимать последующие меры по осуществлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в отношении военных, ветеранов национально-освободительной борьбы и сил безопасности.
Follow-up to resolution 817 (1993) Последующие меры по осуществлению резолюции 817 (1993)
Follow-up to OIOS evaluation of the United Nations victims of torture C. Closure reports Последующие меры в связи с проведенной УСВН оценкой деятельности Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток
Although the actions provided for in some of the plans initially lacked coherence, the follow-up conducted at the thematic round tables in 2009 has helped to harmonize them. Хотя на начальном этапе деятельность по реализации некоторых планов носила непоследовательный характер, последующие меры, принятые в этом году тематическими бюро, позволили обеспечивать их согласованность.
Follow-up on views of the Committee Последующие меры в связи с соображениями Комитета
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
It will also contain information on follow-up actions taken by UNEP to implement decisions of the Governing Council and of relevant intergovernmental meetings. В нем также будет содержаться информация о последующих мерах, принятых ЮНЕП во исполнение решений Совета управляющих и соответствующих межправительственных совещаний.
The first concerned the desirability of extending the deadline for a response from States parties regarding follow-up action on individual complaints from 90 days to 6 months. Первый касается целесообразности переноса крайнего срока представления государствами-участниками ответа о последующих мерах по индивидуальным жалобам с 90 дней до 6 месяцев.
Furthermore, the mechanism to be created by the Optional Protocol would be able to carry out only minimal follow-up visits to State Party reports and would therefore be of very limited effectiveness. Кроме того, механизм, который будет создан Факультативным протоколом, даст возможность осуществлять лишь минимальное число визитов в государства-стороны, представляющие доклад о последующих мерах, и поэтому его эффективность будет очень ограниченна.
Mr. De Santa Clara Gomes: Portugal fully subscribes to the statement made by the representative of Italy on behalf of the European Union on the follow-up to the Millennium Summit and the report of the Secretary-General on the work of the Organization. Г-жа Ди Санта Клара Гомиш: Португалия полностью подписывается под заявлением, сделанным представителем Италии от имени Европейского союза о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия, и под докладом Генерального секретаря о работе Организации.
Many of the activities undertaken have become integral to the work of UNV. UNV is acting as the secretariat for the report of the Secretary-General to the United Nations General Assembly in 2005 on follow-up to IYV. Многие из освоенных направлений стали неотъемлемой частью деятельности ДООН. ДООН выступает в качестве секретариата по подготовке доклада Генерального секретаря по вопросу о последующих мерах по итогам проведения МГД, который будет представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2005 году.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
The international community has not always matched commitments in Africa with corresponding action in terms of follow-up and implementation. Обязательства международного сообщества в отношении Африки не всегда сопровождались соответствующими действиями в плане их выполнения и принятия последующих мер.
In order to improve the evaluation follow-up system, responsibilities for evaluation response are clearly reflected in the new guidelines for technical cooperation. В целях совершенствования системы принятия последующих мер по результатам оценки в новых руководящих принципах технического сотрудничества нашли четкое отражение функции в отношении принятия мер по оценке.
However, a follow-up system has been established under which the State party concerned is required to report within a time frame to the Committee's findings and recommendations. Тем не менее существует система принятия последующих мер, в рамках которой от соответствующего государства-участника требуется в указанные сроки предоставить доклад по заключениям и рекомендациям Комитета.
The International Conference on Financing for Development has established a mechanism for its follow-up that is different from the mechanism of earlier conferences. В Монтеррейском консенсусе содержится призыв шире использовать Совет в целях принятия последующих мер по итогам Конференции.
As a follow-up to the report of the Commission on the Social Determinants of Health, of which the UN-Habitat Executive Director was a member, the two organizations agreed to work on a joint global report on urbanization and health. В рамках принятия последующих мер в связи с докладом Комиссии по социальным детерминантам здоровья, членом которой является Директор-исполнитель ООН-Хабитат, две организации договорились подготовить совместный глобальный доклад по вопросам урбанизации и здравоохранения.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
This appears to be a positive initiative that will require follow-up. Как представляется, это интересная инициатива, которая должна иметь продолжение.
However, Matsuyama and his colleagues didn't give up, citing that Tail Concerto had fans all over the world and believed a follow-up could still find an audience. Однако Мацуяма и его коллеги не сдались, ссылаясь на то, что у Tail Concerto есть поклонники по всему миру и верили, что продолжение игры найдёт аудиторию.
In a follow-up to the Bellagio Task Force, Nancy Scheper-Hughes and Lawrence Cohen of the Department of Anthropology, University of California at Berkeley, with support from the Open Society Institute conducted ethnographic research in sites in Brazil, India and South Africa during 1997-1998. В продолжение деятельности Белладжийской целевой группы Нэнси Шепер-Хьюдж и Лоуренс Коэн с кафедры антропологии Калифорнийского университета в Беркли, при поддержке института "Открытое общество", провели в 1997-1998 годах этнографические исследования в Бразилии, Индии и Южной Африке8.
Also as a follow-up to the Final Technical Report to the US EPA Grant, it drew the lessons learned in grant implementation, including financing CMM projects. Кроме того, в продолжение заключительного технического доклада по гранту АООС США она обобщила уроки, извлеченные в ходе его выполнения, в том числе уроки, связанные с финансированием проектов по ШМ.
At the request of the Kofi Annan Foundation, and as a follow-up to the regional seminar held in Dakar, in May 2012 UNOWA provided support for the establishment of a West Africa commission on drug trafficking, governance, security and development. По просьбе Фонда Кофи Аннана и в продолжение регионального семинара, проведенного в мае 2012 года в Дакаре, ЮНОВА оказало содействие в создании западноафриканской комиссии по борьбе с оборотом наркотиков, управлению, безопасности и развитию.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
Lastly, he recalled that the Committee against Torture had two rapporteurs to follow-up to specific articles. В заключении он напоминает, что Комитет против пыток имеет двух докладчиков, которые отслеживают выполнение конкретных статей.
The compliance by States with these requests for information is monitored by the Committee through its follow-up procedure, as described in chapter VI of the present report. Выполнение государствами этих просьб о предоставлении информации контролируется Комитетом с помощью так называемой процедуры "последующей деятельности", описание которой приводится в главе VII настоящего доклада.
Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The corporate approach to NEX audits increased the accountability of each unit's senior management regarding follow-up on audit findings. Привлечение сторонней фирмы для проведения ревизий проектов НИ повысило ответственность руководителей каждого подразделения за выполнение рекомендаций по итогам ревизий.
Fully recognizing that implementation of the Review's recommendations are integral to the success of the mid-term review process, the Government and UNDP are taking immediate steps to ensure joint follow-up action. З. В полной мере сознавая, что необходимым элементом успешного процесса среднесрочного обзора является выполнение принятых в ходе него рекомендаций, правительство и ПРООН принимают практические меры для обеспечения последующей совместной деятельности по обеспечению контроля за их выполнением.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
The Doha Declaration requested the Chair of the Sixth International Conference to take the necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up of Conference recommendations. В Дохинской декларации Председателю шестой Международной конференции было предложено принять необходимые меры с целью гарантировать надлежащее осуществление рекомендаций, вынесенных на международных конференциях, и последующих мер в их развитие.
Paraguay confidently looks forward to the follow-up to GATT and to the work of its complementary successor body, the World Trade Organization. Парагвай с уверенностью ожидает - в развитие деятельности ГАТТ - начала работы дополняющего деятельность ГАТТ преемника - Всемирной торговой организации.
Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия.
In this regard, it is noted that the first meeting of the Follow-Up Commission for the Caribbean Sea Initiative was held in Trinidad and Tobago on 27 July 2006. В этой связи следует отметить, что 27 июля 2006 года в Тринидаде и Тобаго состоялось первое совещание Комиссии по последующей деятельности в развитие Инициативы в отношении Карибского моря.
A dynamic private sector is essential for the successful implementation and follow-up of the goals and targets set out in the conferences and summits. Динамичное развитие частного сектора представляет собой необходимую предпосылку успешного достижения целей и целевых показателей, поставленных на конференциях и встречах на высшем уровне, и плодотворной последующей деятельности в связи с этими мероприятиями.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Two subregional meetings were held for the South Pacific Islands within the context of the follow-up to the International Conference on Nutrition. В контексте выполнения решений Международной конференции по вопросам питания было проведено две субрегиональные встречи для островных государств южнотихоокеанского региона.
The ECE secretariat is actively engaged in the drawing-up of the criteria and indicators of sustainable forest management led by the General Coordinating Committee for the follow-up process to the 1993 Helsinki Conference. Секретариат ЕЭК ведет активную разработку критериев и показателей устойчивого ведения лесного хозяйства, которую возглавляет Общий координационный комитет для процесса выполнения решений Хельсинкской конференции 1993 года.
As regards human rights, the results of the World Conference on Human Rights form an integral part of the coordinated follow-up to recent United Nations conferences. Что касается прав человека, то результаты Всемирной конференции по правам человека формируют неотъемлемую часть скоординированного выполнения решений недавних конференций Организации Объединенных Наций.
A global energy and environmental strategy should be developed in the context of the United Nations for discussion at the 2012 follow-up review of the World Summit on Sustainable Development. В рамках системы Организации Объединенных Наций должна быть разработана глобальная энергетическая и экологическая стратегия для ее обсуждения на Конференции 2012 года по обзору последующего выполнения решений Всемирного саммита по устойчивому развитию.
The Government of Lebanon established in October 1997 an inter-ministerial committee on follow-up of global conferences and sustainable development to strengthen and coordinate actions of different mechanisms established in follow-up to each conference. Правительство Ливана учредило в октябре 1997 года межминистерский комитет по последующей деятельности по итогам глобальных конференций и устойчивому развитию в целях активизации и координации деятельности различных механизмов, созданных в порядке выполнения решений всех конференций.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
Monitoring, follow-up and evaluation were important components to achieving this objective. Важную роль в решении этой задачи должны сыграть мониторинг, контроль за выполнением принятых решений и оценка достигнутых результатов.
UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis. УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе.
Effective monitoring and tracking of board of inquiry recommendations will also facilitate follow-up by Member States and field operations. Эффективный и постоянный контроль за выполнением рекомендаций комиссий по расследованию будет также способствовать повышению эффективности последующей деятельности государств-членов и полевых операций.
OAPR has closely coordinated with BOA in the formulation of the annual audit work plan for 2005, including consultations on the priorities so as to complement audit coverage and follow-up of relevant recommendations. УРАР тесно сотрудничало с Комиссией ревизоров при подготовке годового плана ревизорской работы на 2005 год, что включало консультации по приоритетам, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость ревизий и контроль за выполнением соответствующих рекомендаций.
The follow-up committee and the senior officials from the Ministry for Human Rights and Promotion of Fundamental Freedoms responsible for following up and drafting the report set up a select committee charged with gathering and harmonizing data in order to draft the report. Комитет по контролю и должностные лица Министерства по правам и свободам человека, ответственные за контроль и подготовку упомянутого доклада, учредили Комитет ограниченного состава, которому был поручен сбор данных и их согласование для подготовки проекта доклада.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
The role of capacity-building, aimed at more effective national reporting, respect of deadlines, the implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies, was another issue on which the meeting had agreed. Еще одним вопросом, по которому участники совещания достигли согласия, было значение укрепления потенциала для более эффективного представления национальных докладов, соблюдение установленных сроков, осуществление договорных обязательств и реализация рекомендаций договорных органов.
This programme promotes women's quality of life and the enjoyment of rights by boys and girls through activities such as policy-making, the allocation and implementation of social expenditure, communication, follow-up and monitoring of the situation of women and boys and girls; Эта политика направлена на повышение качества жизни женщин и обеспечение соблюдения прав ребенка и предусматривает осуществление мероприятий на уровне разработки политики, распределения и осуществления социальных расходов, а также связь, наблюдение и контроль за положением женщин и детей;
It also enables the Directors to take the follow-up on audit recommendations into account in the assessment of staff performance. Это также дает директорам возможность при проведении служебной аттестации сотрудников принимать во внимание осуществление последующих мер во исполнение рекомендаций по результатам ревизий.
According to paragraph 50 of the Cartagena Commitment, the functions of UNCTAD comprise policy analysis; intergovernmental deliberation, consensus-building and negotiation; monitoring, implementation and follow-up; and technical cooperation. Согласно пункту 50 Картахенских обязательств функции ЮНКТАД включают анализ политики; обсуждение вопросов, формирование консенсуса и проведение переговоров на межправительственном уровне; контроль, осуществление деятельности и мероприятия по реализации принятых решений; а также техническое сотрудничество.
They also took note of the important developments outlined in the report of the Secretary-General on the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action (A/61/337). Государства - члены КАРИКОМ также принимают к сведению перечисленные в докладе Генерального секретаря важные мероприятия, направленные на всеобъемлющее осуществление Дурбанской декларации и Программы действий и на реализацию связанных с ней последующих мер (А/61/337).
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Follow-up for missing documentation also becomes burdensome, especially given the lack of a computerized tracking system. Отслеживание недостающих документов также становится трудной задачей, особенно если учесть отсутствие электронной системы сопровождения.
This would facilitate a better follow-up to recommendations, as well as to the difficulties encountered and best practices developed during the implementation process. Это облегчило бы отслеживание хода выполнения рекомендаций, а также трудностей, которые имеют место, и передовых практических методов, разработанных в процессе выполнения.
The follow-up of the work of the ILC is our statutory obligation and hence is regularly supported by in-depth secretariat studies on the item. Отслеживание результатов работы КМП является нашим обязательством в соответствии с уставом организации, в связи с чем наш секретариат регулярно проводит глубокий анализ деятельности КМП.
All sentences to social and judicial supervision will include an order to undergo treatment, once an expert assessment of the convicted person has concluded that psychiatric or psychological follow-up is possible; все приговоры, которые предусматривают отслеживание на социальном и судебном уровне, будут включать требование об оказании медицинской помощи в тех случаях, когда в результате экспертизы осужденного лица выносится заключение о возможности дальнейшего психиатрического или психологического сопровождения;
This role includes: raising awareness about the communications procedure at the national level; following up on the Committee's Views and monitoring State party's implementation action; and submitting follow-up information about the implementation of the Committee's Views. Эта роль включает в себя: повышение осведомленности о процедуре сообщений на национальном уровне; отслеживание выполнения соображений Комитета и контроль за мерами, принимаемыми государством-участником; а также представление последующей информации об осуществлении соображений Комитета.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
Registration and follow-up on the well-being of refugee girls are thus essential. Поэтому существенно важное значение имеют регистрация и контроль за благополучием девочек-беженок.
The councils monitor and exercise social control over State policies for women and act in coordination with the office of the presidential adviser for women's equality, which enables adequate follow-up of the actions taken and achievements obtained. Советы осуществляют наблюдение и общественный контроль за государственной политикой в отношении женщин и действуют в координации с управлением советника президента по вопросам равенства женщин, что позволяет надлежащим образом претворять в жизнь принятые меры и имеющиеся достижения.
The Board's follow-up during the biennium 1996-1997 showed that the Administration had initiated measures, including suspension of cash assistance to Governments, which had failed to liquidate overdue cash assistance and more effective monitoring of cash assistance to Governments. Последующие проверки Комиссией в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов показали, что администрация стала принимать соответствующие меры, включая приостановку помощи наличными средствами правительствам, которые своевременно не представили отчетность, а также более эффективный контроль за оказанием такой помощи.
The Provincial and Sub-provincial Human Rights Boards are entrusted with the task of examining and researching petitions regarding human rights violation claims, assessing their results, submitting the results to offices of public prosecutors or administrative authorities depending on their subject, and continuing the follow-up of results. Советам по правам человека провинций и округов поручена задача изучения и расследования заявлений о нарушении прав человека, оценки результатов таких расследований и представления этих результатов в прокуратуры или административные органы в зависимости от рассматриваемого вопроса и дальнейший контроль за предпринимаемые по этим результатам действия.
follow-up for women's health женщин и контроль за деятельностью в этой
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
It comprises regular follow-up throughout pregnancy with a general examination and monitoring of weight gain, blood pressure, urine, abdominal examination, foetal movement and foetal heart. Такая помощь включает врачебное наблюдение на протяжении всего периода беременности в форме общего осмотра и контроля за увеличением веса, кровяным давлением, составом мочи, состоянием брюшной полости, движениями плода и работой его сердца.
As reaffirmed in Security Council resolution 1539 (2004), the primary responsibility for follow-up, coordination and monitoring of CAAC issues at the country level belongs to the United Nations field teams, both UNPKOs and UNCTs. Как вновь подтверждается в резолюции 1539 (2004) Совета Безопасности, главная ответственность за последующую деятельность, координацию и наблюдение за положением детей в вооруженных конфликтах на страновом уровне лежит на группах Организации Объединенных Наций на местах, таких, как ОПМООН и СГООН.
Monitoring and assessing progress made, including the follow-up to Summit outcomes. контролирование и оценку достигнутого прогресса, включая наблюдение за деятельностью по итогам Встречи на высшем уровне.
Obstetrical state certificate is filled in and issued to pregnant women by the medical institutions (women's consultation, health centres) where the woman is registered and where her pre-natal follow-up is carried out. Государственный сертификат на родовспоможение заполняется и выдается беременным женщинам медицинскими учреждениями (женская консультация, центры здоровья), в которых они зарегистрированы и в которых осуществляется дородовое наблюдение.
One of the core functions of the Unit is to provide technical advice to field missions on procedures for handling misconduct cases and to act on those cases submitted by them, including follow-up and monitoring of action taken. Одна из основных функций Группы заключается в оказании полевым миссиям технической консультационной помощи по вопросам, касающимся процедур рассмотрения дел о проступках, и принятии мер по получении от них таких дел, включая последующую деятельность и наблюдение за принимаемыми мерами.
Больше примеров...