Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
The Monterrey Consensus engaged all institutional stakeholders in the follow-up process. Монтеррейский консенсус обеспечил вовлечение всех институциональных заинтересованных сторон в процесс последующей деятельности.
The process of coordinated follow-up to major conferences and summits provides a functional framework for the implementation of agreed conclusions adopted by the Council. Процесс скоординированной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне образует функциональные рамки для осуществления согласованных выводов, принятых Советом.
To ensure effective follow-up to the Fourth World Conference on Women after 1995, the ILO is already considering the preparation of some specific proposals for action. Для обеспечения после 1995 года эффективного осуществления последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин МОТ уже сейчас рассматривает вопрос о подготовке некоторых конкретных предложений относительно принятия соответствующих мер.
Other significant programmes include debt management, international trade - particularly the follow-up to the Uruguay Round - TRAINFORTRADE and, more recently, the Advisory Services on Investment and Technology. К числу других крупных программ относятся программы по вопросам управления задолженностью, международной торговли (ТРЕЙНФОРТРЕЙД), особенно по последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда, и позднее - Консультативная служба в области инвестиций и технологии.
A wide range of subregional and national seminars and national follow-up workshops have already taken place with a view to sensitizing and/or training senior officers, middle-level managers, law professors, lawyers, and economists. В настоящее время уже проведен целый ряд субрегиональных и национальных семинаров, а также семинаров, организуемых в рамках последующей деятельности, в целях повышения осведомленности и/или профессиональной подготовки старших должностных лиц, руководителей среднего звена, преподавателей права, юристов и экономистов.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
Mr. Sach replied that there would be a follow-up briefing on the matter at the sixty-first session. Г-н Сейч отвечает, что в ходе шестьдесят первой сессии по этому вопросу будет организован последующий брифинг.
He considers that the State party's position is due to political considerations and asks the Committee to continue the follow-up dialogue with the State party. Он считает, что позиция государства-участника связана с политическими соображениями, и просит Комитет продолжить последующий диалог с государством-участником.
As recommended by participants, OHCHR convened a follow-up workshop during the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg to continue the discussions and to begin a reflection on developing some indicators of progress in human rights, good governance and the rule of law. Как было рекомендовано участниками, в период проведения в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию УВКПЧ организовало последующий семинар для продолжения обсуждений и начала деятельности по разработке ряда показателей прогресса в области прав человека, благого управления и обеспечения законности.
In February 2002, the Department of Peacekeeping Operations, in response to a follow-up by OIOS, noted that write-off cases had been significantly reduced in closed missions. В феврале 2002 года Департамент операций по поддержанию мира в ответ на последующий запрос УСВН отметил, что число списаний свернутых миссий значительно сократилось.
As a follow-up to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, ESCAP convened the Asia-Pacific Meeting on Human Resources Development for Youth at Beijing in October 1996. В развитие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период ЭСКАТО созвала в октябре 1996 года в Пекине Азиатско-тихоокеанское совещание по развитию людских ресурсов в интересах молодежи.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
The reviews provided the Environment and Development Division with information on the positive results of the projects and guidance on follow-up activities based on the needs of member States that are building and expanding on the success of the projects. В результате обзоров Отдел по окружающей среде и развитию получил информацию о позитивных результатах проектов и рекомендации относительно последующих действий, исходя из потребностей государств-членов, которые опираются на успех проектов и развивают его.
Between the options for action proposed in the paper, support appeared to be strongest for the preparation of a synthesis report that could contain concrete suggestions for further actions as a follow-up to the Kiev Conference. Из предлагаемых в справке вариантов действий наибольшую поддержку, по всей видимости, снискало себе предложение о подготовке синтетического доклада, который мог бы содержать конкретные предложения в отношении последующих действий в порядке реализации решений Киевской конференции.
Introducing a requirement that designated operational entities indicate the work they are undertaking on projects originated in these countries as part of their annual activity reports and ensure that this item be included in the subsequent synthesis report presented by the secretariat to the Executive Board for appropriate follow-up; Ь) ввести для назначенных оперативных органов требование указывать в их ежегодных отчетах о деятельности все работы, которые они проводят в связи с проектами, осуществляемыми в этих странах, и просить включить эту информацию в следующий сводный доклад, представляемый секретариатом Исполнительному совету для соответствующих последующих действий;
Establishment of a permanent follow-up mechanism Создание постоянного механизма последующих действий
Her Government likewise called for the full integration of the follow-up to and implementation of the Samoa Pathway in the context of the post-2015 development agenda. Правительство оратора также призывает к полному совмещению последующих действий и осуществлению программы «Путь Самоа» в контексте повестки дня в области развития после 2015 года.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
If the Subcommittee on Prevention considers it appropriate, it may propose a short follow-up visit after a regular visit. Если Подкомитет по предупреждению сочтет это необходимым, он может предложить организовать краткое последующее посещение после проведения регулярного посещения.
Norway has offered to host a follow-up meeting in Oslo to facilitate the conclusion and signing of a convention on a total ban in Ottawa in December. Норвегия предложила принять у себя в Осло последующее совещание, с тем чтобы способствовать заключению и подписанию в декабре в Оттаве конвенции о полном запрещении ППНМ.
A follow-up meeting was held on 2 March, and another is scheduled for 15 March. 2 марта состоялось последующее совещание на эту тему, а очередное аналогичное совещание планируется провести 15 марта.
UNMIK brought up issues of compliance relating to language requirements, including follow-up monitoring, at the local and central government levels on a regular basis until August 2008. МООНК до августа 2008 года на регулярной основе поднимала вопросы выполнения требований, связанных с языками, включая последующее отслеживание их соблюдения, на уровне местных и центральных органов власти.
Follow-up and spa treatments prescribed by a physician; последующее и курортное лечение, предписанное врачом;
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
Council also welcomes the follow-up by the Commission and the efforts made to facilitate a coordinated international response to the situation in the Central African Republic; Совет приветствует также последующие меры со стороны Комиссии и усилия по содействию координации международного реагирования на положение в Центральноафриканской Республике;
All six recommendations to the Committee contained in the Panel's 2014 final report were considered by the Committee, which agreed to three recommendations and took follow-up action on two others. Все шесть рекомендаций Комитету, содержащиеся в заключительном докладе Группы 2014 года, были рассмотрены Комитетом, который согласился с тремя рекомендациями и принял последующие меры в связи с двумя другими.
E. Follow-up to training and impact assessments Последующие меры, принимаемые после учебы, и оценка достигнутых результатов
Follow-up to the report of the independent international fact-finding mission on the incident of the humanitarian flotilla under resolutions 16/20 and 17/10 must be diligently pursued. В соответствии с резолюциями 16/20 и 17/10 необходимо принимать активные последующие меры по итогам доклада независимой миссии по установлению фактов, касающихся инцидента с гуманитарной флотилией.
Follow-up of major conferences, including the establishment of a Financing for Development Office in the Department of Economic and Social Affairs to follow up the International Conference on Financing for Development последующие меры по итогам крупных конференций, включая создание Управления по финансированию развития в Департаменте по экономическим и социальным вопросам согласно решениям Международной конференции по финансированию развития
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
The follow-up information on the communications submitted in accordance with article 14 was extremely useful and should be included in the Committee's annual report. Крайне полезна информация о последующих мерах в связи с сообщениями, представленными в соответствии со статьей 14, и ее надлежит включать в годовой доклад Комитета.
The database for tracking evaluation follow-up action will be activated so that information on the follow-up actions may be entered into the database and the implementation monitored. Будет запущена база данных для отслеживания последующих мер в связи с оценкой с тем, чтобы информацию об этих последующих мерах можно было бы включить в базу данных и контролировать их осуществление.
Terms of reference for the work of the coordinator on follow-up and guidelines on follow-up to be sent to each State party together with the concluding observations of the Committee were adopted by the Committee at its sixty-sixth and sixty-eighth sessions, respectively. Круг ведения координатора по вопросу о последующих мерах и руководящие принципы по вопросу о последующих мерах, которые должны направляться каждому государству-участнику вместе с заключительными замечаниями Комитета, были утверждены Комитетом соответственно на его шестьдесят шестой и шестьдесят восьмой сессиях.
UNDP indicated that since 2009, the pertinent corporate issues pertaining to inactive trust funds have been discussed at the highest levels, including the management group chaired by the UNDP Administrator, and any follow-up actions required were reported back to the Executive Office. ПРООН указала, что с 2009 года актуальные общеорганизационные вопросы, касающиеся недействующих целевых фондов, обсуждаются на самом высоком уровне, включая группу по вопросам управления, которую возглавляет Администратор ПРООН, и что информация о любых требуемых последующих мерах обязательно доводится до сведения Административной канцелярии.
UNCTAD XI (Bresil, June 2004) The programme responsible has participated at the Civil Society Forum and the Civil Society Hearings of the UNCTAD Board and delivered a statement on the follow-up to commitments taken at major UN Conferences. Ответственный за реализацию этой программы руководитель участвовал в Форуме гражданского общества и в слушаниях, организованных Советом ЮНКТАД для представителей гражданского общества, и сделал заявление о последующих мерах по выполнению обязательств, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
A follow-up procedure existed for communications and the Committee was also considering systematic follow-up procedures for reporting. В отношении сообщений действует процедура контроля, и Комитет также рассматривает вопрос об установлении систематических процедур принятия последующих мер в связи с представлением докладов.
The National Drinking Water and Environmental Health Committee was established by law in 1994, as regulator in the preparation, execution and follow-up of projects to supply drinking water to the entire population. В 1994 году в соответствии с законом был создан Национальный комитет по вопросам безопасного водоснабжения и оздоровления окружающей среды, который регулирует процессы разработки и выполнения проектов снабжения населения питьевой водой, а также принятия последующих мер.
Once the country review process was finalized and where States had identified technical assistance needs, the secretariat sent a letter to the Government in order to initiate discussions on how best to fill gaps and ensure follow-up to the outcome of the review. По завершении процесса странового обзора и в том случае, если государства определили свои потребности в технической помощи, секретариат направлял правительству письмо, с тем чтобы приступить к рассмотрению вопроса о наилучших способах устранения недоработок и обеспечения принятия последующих мер с учетом результатов обзора.
Those consultations also focused on building on and strengthening existing partnerships, especially for continuing project activities that were initiated in the programme of work for 2008 - 2009, including in terms of planned expansion and follow-up work. Эти консультации были также направлены на развитие и укрепление уже существующих партнерств, особенно для продолжения проектной деятельности, начатой в рамках программы работы на 2008 - 2009 годы, в том числе в контексте запланированного расширения работы и принятия последующих мер.
The Chair, summarizing the general debate, said that a common thread had been the call to accelerate the implementation of the MDGs, the follow-up and implementation of the outcomes of Rio+20 and elaboration of the post-2015 development agenda. Председатель, подводя итог общим прениям, говорит, что основным общим элементом был призыв к ускорению осуществления ЦРДТ, принятия последующих мер и осуществления решений Конференции «Рио+20» и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
The objective is a follow-up meeting, nothing more. Цель - продолжение встреч, не более.
continuity and follow-up of activities beyond the one-year horizon of HLG projects is very important. с) весьма важное значение имеет непрерывность и продолжение деятельности, выходящей за одногодичный горизонт проектов ГВУ.
22 Chad Emergency Operation (Follow-Up) 20-May-05 Чрезвычайная операция в Чаде (продолжение)
Follow-up with High Contracting Parties on the implementation of Generic Preventive Measures Продолжение контактов с Высокими Договаривающимися Сторонами относительно реализации общих превентивных мер
For Romania and Serbia, but also for Bulgaria, further improvements had been initiated as a follow-up to the Assistance Programme project on joint management of transboundary emergencies from spills of hazardous substances into the Danube River, carried out in 2009. В Румынии и Сербии, а также в Болгарии в 2009 начали приниматься дополнительные меры по улучшению положения в продолжение осуществлявшегося по линии Программы оказания помощи проекта совместного управления ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций, связанных с разливом опасных веществ в реке Дунай.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
They facilitate efficient follow-up to inter-agency and intergovernmental guidance, and support collaborative production of reports for reviewing conference implementation. Их наличие облегчает эффективное выполнение рекомендаций, принятых на межучрежденческом и межправительственном уровнях, а также подготовку совместными усилиями докладов, посвященных анализу хода деятельности по выполнению решений конференций.
In order to strengthen the management of UN-HABITAT it is proposed to appoint a Programme Officer for office management and follow-up of recommendations of internal and external auditors. В целях укрепления управленческих функций в ООН-Хабитат предлагается назначить сотрудника по программе, ответственного за административные вопросы и выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизоров.
The follow-up of the recommendations formulated by those bodies should be more effectively ensured and the activities of the international community could be improved in cases where grave and mass human rights violations called for urgent action. В тех случаях, когда в связи с серьезными и массовыми нарушениями прав человека необходимо принимать безотлагательные меры, следует обеспечить более эффективное выполнение рекомендаций, разработанных этими органами, а также активизировать деятельность международного сообщества.
The two processes produce higher workload for resident coordinators, who have a major leadership and oversight role, combined with other tasks in aid coordination, policy dialogue, conference follow-up and resource mobilization. Эти два процесса увеличивают рабочую нагрузку координаторов-резидентов, которые выполняют важную руководящую и контрольную функцию наряду с другими задачами в таких областях, как координация помощи, стратегический диалог, выполнение решений конференций и мобилизация ресурсов.
Also requests the Secretary General to follow-up the recommendation of the Ten-Year Programme issued by the 3rd Islamic Summit in Makkah Al Mukarramah, with the creation of a special department for family affairs within the framework of the OIC General Secretariat restructuring exercise. просит также Генерального секретаря держать под контролем выполнение рекомендации десятилетней Программы, принятой третьей Исламской встречей на высшем уровне в Мекке аль-Мукаррама, о создании специального департамента по делам семьи в рамках реорганизации Генерального секретариата ОИК;
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
As a follow-up to that first exercise, UNODC is working with the secretariat of the East African Association of Anti-Corruption Authorities to select specific priority areas for harmonization and legislative proposals, including on international cooperation. В развитие этого первого мероприятия УНП ООН сотрудничает с секретариатом Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки с целью определения конкретных приоритетных областей для согласования и внесения предложений законодательного характера, в том числе в области международного сотрудничества.
As a follow-up, in October 2013 the Government of Brazil will host the third global conference related to the issue, at which strategies for accelerating the pace of eradication of the worst forms of child labour will be discussed. В качестве последующей меры в развитие этого процесса правительство Бразилии в октябре 2013 года примет у себя в стране третью Глобальную конференцию по данному вопросу, на которой будут обсуждаться стратегии, направленные на ускорение темпов искоренения наихудших форм детского труда.
The delegation of the United States informed the Executive Body that it intended to organize in autumn 2002 a follow-up workshop to the EMEP workshop held in June in Palisades (United States). Делегация Соединенных Штатов проинформировала Исполнительный орган о том, что она намеревается организовать осенью 2002 года рабочее совещание в развитие рабочего совещания ЕМЕП, состоявшегося в июне в Палисейдсе (Соединенные Штаты).
As a follow-up to the 2003 discussion in the Economic and Social Council and the subsequent recommendations on humanitarian financing, the past year has seen progress in a number of areas under the Good Humanitarian Donorship Initiative. В развитие итогов обсуждения, состоявшегося в Экономическом и Социальном Совете в 2003 году, и во исполнение выработанных впоследствии рекомендаций, касающихся финансирования гуманитарной деятельности, в ряде областей в рамках Инициативы по обеспечению эффективной гуманитарной донорской помощи был достигнут определенный прогресс.
Follow-up to the recommendations of the Permanent Forum: (a) Economic and social development; (b) Indigenous women; (c) Second International Decade of the World's Indigenous People Выполнение рекомендаций Постоянного форума: а) экономическое и социальное развитие; Ь) женщины, принадлежащие к коренному населению; с) второе Международное десятилетие коренных народов мира
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
All of the task forces report to the Economic and Social Council in the context of the integrated follow-up to recent United Nations conferences. Все целевые группы представляют доклады Экономическому и Социальному Совету в контексте комплексного выполнения решений последних конференций Организации Объединенных Наций.
We express our full support for Ambassador Patricia Durrant of Jamaica, whose chairmanship of the Preparatory Committee guarantees the success of this important session for follow-up to the World Summit for Children. Мы выражаем свою всестороннюю поддержку послу Ямайки г-же Патриции Даррант, руководство которой Подготовительным комитетом гарантирует успех этой важной сессии по итогам выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
They emphasised that the focus should now be on the implementation by all of the Declaration and took note of all relevant resolutions on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit adopted by the General Assembly. Они подчеркнули, что теперь внимание следует сосредоточить на всеобщем осуществлении Декларации, отметили все соответствующие резолюции, касающиеся последующих мер для выполнения решений Саммита тысячелетия, принятых Генеральной Ассамблеей.
In conclusion, I should like to state that Egypt has initiated the adoption of a national programme within the framework of the implementation of follow-up of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development - namely, the Egyptian national programme to combat poverty in 1996. В заключение я хотел бы заявить, что Египет первым разработал национальную программу в рамках выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, - а именно, национальную программу Египта по борьбе с нищетой в 1996 году.
The activities of the Action Team were reported on to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-ninth session, during which the Action Team held its second plenary meeting and reviewed the follow-up to the first plenary. Инициативная группа представила доклад о своей деятельности Научно-техническому подкомитету на его тридцать девятой сессии, в ходе которой Инициативная группа провела свое второе пленарное заседание, на котором Инициативная группа подвела итоги выполнения решений первого пленарного заседания.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
OAPR has closely coordinated with BOA in the formulation of the annual audit work plan for 2005, including consultations on the priorities so as to complement audit coverage and follow-up of relevant recommendations. УРАР тесно сотрудничало с Комиссией ревизоров при подготовке годового плана ревизорской работы на 2005 год, что включало консультации по приоритетам, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость ревизий и контроль за выполнением соответствующих рекомендаций.
Some measures taken include regular follow-up with country offices on implementation of audit recommendations to improve financial oversight and control, as well as measures to reduce financial management risks. К числу некоторых из принятых мер относятся регулярный контроль за выполнением страновыми отделениями рекомендаций ревизоров по повышению уровня финансового надзора и контроля, а также мер по сокращению рисков финансового управления.
The annual report documents progress in risk management, including audit and follow-up, but responsibilities, accountabilities and standardized systems and procedures for oversight need to be prioritized; В ежегодном докладе показан прогресс в области управления рисками, включая ревизии и контроль за исполнением, однако при этом необходимо определить порядок приоритетов в сфере установления обязанностей, отношений подотчетности и применения унифицированных систем и процедур надзора;
Follow-up on the implementation of the committee's recommendations and reporting on the committee's activities need improvement. Необходимо улучшить контроль за выполнением рекомендаций комитета, а также отчетность о деятельности комитета.
r) Above paragraph 56, the title "Follow-up actions and monitoring" was replaced by the title "Follow-up actions and assessment" г) заголовок пункта 56 «Последующие действия и контроль» был заменен заголовком «Последующие действия и оценка»
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
The database for tracking evaluation follow-up action will be activated so that information on the follow-up actions may be entered into the database and the implementation monitored. Будет запущена база данных для отслеживания последующих мер в связи с оценкой с тем, чтобы информацию об этих последующих мерах можно было бы включить в базу данных и контролировать их осуществление.
Implementation, monitoring and follow-up action were discussed at the meeting of the UNAIDS Committee of Co-Sponsoring Organizations held in Zambia in March 2004. Осуществление, мониторинг и последующие меры обсуждались на совещании Комитета организаций - спонсоров ЮНЭЙДС, состоявшемся в Замбии в марте 2004 года.
As part of their joint efforts to combat illicit trafficking, countries of the Commonwealth of Independent States had strengthened their cooperation at the regional and subregional levels, including in legislative matters, and were ensuring follow-up at national level. В рамках совместных усилий по борьбе с незаконной торговлей наркотиками страны Содружества Независимых Государств укрепляют отношения сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях, в том числе в вопросах законодательства, и обеспечивают осуществление последующей деятельности на национальном уровне.
Emphasis is also placed on the importance of the participation of civil society and other actors in the implementation of and follow-up to the commitments of the Social Summit, as well as in the planning, elaboration, implementation and evaluation of social policies at the national level. Ударение также делается на важном значении вовлечения гражданской общественности и других субъектов в осуществление взятых на саммите по социальному развитию обязательств и связанной с ними последующей деятельности, а также их участия в планировании, разработке, осуществлении и оценке социальной политики на национальном уровне.
As follow-up, a number of technical development projects had been implemented, including the development of logging-monitoring technology using satellite images and the development and verification of wood traceability technology. В качестве последующих действий начато осуществление ряда НИОКР, включая разработку технологии по наблюдению за лесозаготовками с использованием спутниковых изображений и разработку и проверку технологии по отслеживанию происхождения древесины.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
The Board noted that the follow-up on usage of loans granted was inadequate to determine whether the loan was used for the purpose intended. Комиссия отметила, что отслеживание использования предоставленных ссуд является недостаточным, для того чтобы установить, что ссуда используется по назначению.
However, the Committee remains concerned at the fact that the previous Committee's recommendations in this respect have not been taken into consideration, that there is no comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up to adoptions. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что ранее высказанные Комитетом рекомендации на этот счет не были приняты во внимание, что отсутствует какая-либо всесторонняя политика по вопросам национального и международного усыновления/удочерения, включая эффективный контроль и отслеживание благосостояния детей после усыновления/удочерения.
(a) The web applications currently provided include the benefit estimate system, certificate of entitlement follow-up, two-track benefit estimate and annual statement. а) имеющиеся на сегодняшний день сетевые приложения включают систему примерного расчета будущих пособий, отслеживание движения сертификатов о праве на пособие, расчет пособий в рамках двухвалютной системы и ежегодную ведомость.
The Director noted that the new policy based on United Nations norms and standards would help improve quality, and that tracking follow-up through the Evaluation Resource Centre would contribute to better use of evaluations. Директор отметила, что новая политика, основанная на нормах и стандартах Организации Объединенных Наций, поможет повысить качество и что отслеживание последующих мер через Информационный центр по оценке будет содействовать более эффективному использованию результатов оценок.
Revision of the supportive supervision checklist; supervisory follow-up on priority AHCs by the Provincial EPI Coordinator; Update cold chain inventory annually; Improve & monitor stock management at provincial and AHC levels Пересмотр контрольного списка необходимых материалов; последующее отслеживание провинциальным координатором РПИ эффективности реализации приоритетных задач местных клиник; ежегодное обновление запасов лекарств холодильного хранения; улучшение методов управления и контроля запасами лекарственных препаратов на уровне провинций и местных клиник
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
It would also follow-up on the recommendation of the review terms to consider environment as a cross-cutting theme and mainstream environment in all programmes. ПРООН также обеспечит контроль за выполнением рекомендации, предусматривающей отнесение охраны окружающей среды к категории межсекторальных тем и включение экологических вопросов во все программы.
He noted that follow-up was primarily monitored by Ms. Gaer in her capacity as Rapporteur, who performed the task very well. Он отмечает, что контроль за выполнением рекомендаций осуществляет главным образом г-жа Гаер, поскольку она является Докладчиком, и что она весьма неплохо справляется с этой задачей.
The Action Program's implementing framework consists of annual follow-up by the Council of Ministers for Global Environment Conservation to review progress toward implementation and the latest data on carbon dioxide emission levels. Механизм реализации Программы действий основан на ежегодных мероприятиях Совета министров по охране глобальной окружающей среды, целью которых является контроль за ходом осуществления Программы и рассмотрение данных о текущих уровнях выбросов диоксида углерода.
The incumbent would also draft responses and ensure thorough follow-up, conduct research, compile and consolidate background materials, procedural papers and briefing files for the Legal Officer's official trips and meetings, assist in drafting cables and maintain files. Помощник по правовым/административным вопросам будет также готовить проекты ответов и обеспечивать контроль за исполнением, осуществлять сбор, систематизацию и подготовку справочных материалов, процедурной документации и рабочих материалов для официальных поездок и совещаний сотрудника по правовым вопросам.
Follow-up of inspections and analyses of collected data would require coordination and inputs at the national and provincial levels, in close coordination with State actors. Контроль за выполнением вынесенных по результатам инспекций рекомендаций и анализ собранных данных потребуют координации и принятия мер на национальном и провинциальном уровнях в тесном взаимодействии с государственными субъектами.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
UNDP also plays an active role on the board of donors that provides follow-up to the Strategy. Кроме того, ПРООН активно участвует в работе Совета доноров, ведущим наблюдение за реализацией этой стратегии.
Various ideas have been mentioned, such as transparency, which cannot be avoided in today's world, but also new notions, such as accountability and follow-up with regard to implementation of the Council's decisions. Здесь упоминались различные идеи, в частности, касающиеся обеспечения транспарентности, без которой невозможно обойтись в современном мире, а также ряд новых концепций, таких, как подотчетность и последующее наблюдение за ходом осуществления решений Совета.
There are three phases for follow-up of prisoners at the various levels and centres: admission, technical follow-up and exit. Наблюдение за лицом, лишенным свободы, на различных уровнях и в различных центрах, проходит три стадии: поступление, наблюдение и выход.
Ongoing verification of human rights violations throughout the national territory and weekly and monthly follow-up with authorities at the national and regional levels, as well as with national and international partners Постоянное наблюдение за нарушениями прав человека на всей национальной территории и проведение еженедельных и ежемесячных совещаний с органами власти на национальном и региональном уровнях, а также с национальными и международными партнерами
The Minister for Institutional Transparency and the Fight against Corruption of the Plurinational State of Bolivia welcomed the launching of a methodologically sound, knowledge-based review mechanism that enabled follow-up on national anti-corruption efforts among equal peers. Министр по вопросам институциональной прозрачности и борьбы с коррупцией Многонационального Государства Боливия приветствовала начало функционирования методологически выверенного, основывающегося на практических данных Механизма обзора, который позволяет равноправным партнерам вести наблюдение за национальными антикоррупционными усилиями.
Больше примеров...