Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
The High Commissioner congratulated the Committee for its intention to adopt a general recommendation on the follow-up to the World Conference. Верховный комиссар выразила удовлетворение по поводу намерения Комитета принять общую рекомендацию, касающуюся последующей деятельности по итогам Всемирной конференции.
It is against this background that the Council requested the Secretary-General to establish a follow-up mechanism to carry out further investigations into the allegations of violations of sanctions by UNITA. Именно поэтому Совет просил Генерального секретаря учредить механизм последующей деятельности для проведения дальнейших расследований возможных нарушений санкций в отношении УНИТА.
The country rapporteur on a report may be called on to serve as the follow-up rapporteur on the corresponding concluding observations. Выполнение обязанностей докладчика по последующей деятельности в связи с соответствующими заключительными замечаниями может быть предложено докладчику по стране, представившей доклад.
The approaches used have profoundly changed the role of the administration by relieving it of certain implementation tasks and so that in the end only those relating to the identification of strategies and policies, to planning and to follow-up will be preserved. Благодаря взятым на вооружение подходам удалось резко изменить роль системы управления, освободив ее от выполнения определенных задач в сфере реализации решений, с тем чтобы в конечном итоге в сферу ее ведения входили лишь задачи, касающиеся выработки стратегий и политики, планирования и последующей деятельности.
The question of streamlining the work and strengthening the role of the functional commissions of the Economic and Social Council was discussed by the Council at its 1995 substantive session in the context of its coordination segment devoted to the follow-up to United Nations conferences. Вопрос об упорядочении работы и усилении роли функциональных комиссий Экономического и Социального Совета обсуждался Советом на его основной сессии 1995 года в рамках его этапа координации, посвященного проведению последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
Therefore, a comprehensive follow-up report taking fully into account the comments made should be submitted as soon as possible through ACABQ. В связи с этим необходимо в кратчайший возможный срок представить через ККАБВ всеобъемлющий последующий доклад, в котором бы полностью учитывались высказанные замечания.
Their follow-up album, War Is the Answer was released on 22 September 2009 through Prospect Park Records. Их последующий альбом Шаг Is The Answer был выпущен 22 сентября 2009 года на Prospect Park Records.
Three workshops were held in January 2000 and two additional training workshops and a follow-up session with participants from the January workshops were held in June 2000. Три рабочих совещания были проведены в январе 2000 года, а в июне 2000 года были организованы два дополнительных совещания и последующий семинар для участников январских совещаний.
Target 2010-2011: 8 follow-up measures Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 8 последующий мер
Further, in 2009 the follow-up was initiated as the Deputy-Director came on board on 17 September 2009. Кроме того, в 2009 году был приведен последующий обзор в связи с тем, что заместитель Директора приступил к исполнению обязанностей 17 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
As the content of the recommendations of the working group to some extent repeated those formulated under the review and the follow-up procedures, he had decided to use the expression "rapid follow-up" to avoid any confusion. Учитывая, что содержание рекомендаций Рабочей группы в определенной мере пересекается с тем, что было сформулировано в рамках процедуры обзора и процедуры последующих действий, было решено использовать выражение «ускоренные последующие действия» во избежание какой-либо путаницы.
More importantly, an effective mechanism for follow-up of claims and/or litigation must be put in place since it appears that such a mechanism is now lacking. Еще более важное значение имеет создание эффективного механизма последующих действий в связи с претензиями и/или судебными спорами, поскольку, как представляется, в настоящее время такой механизм отсутствует.
Deficiencies also exist in the areas of coordination of functions, follow-up systems, quality controls, selection of heads of internal oversight units, and reporting lines and responsibilities. Недостатки существуют также в областях координации функций, систем последующих действий, контроля качества, отбора кандидатов в руководители органов внутреннего надзора, а также систем отчетности и ответственности.
The issues on which there was agreement, both those explicitly mentioned in the follow-up section of the Programme and those mentioned elsewhere in the document, should be pursued vigorously in the meantime, starting now. Проблемы, по которым было достигнуто согласие, - те, которые недвусмысленно изложены в разделе Программы, касающемся последующих действий, и те, о которых говорится в других разделах документа, должны решаться энергично, начиная уже с сегодняшнего дня.
In that regard it was essential to structure and develop the United Nations system for the protection of human rights in a more balanced and harmonious manner, giving equal importance to follow-up and the promotion of respect for human rights, including the rights of the child. В этой связи делегация считает необходимым создать и разработать сбалансированную, гармоническую систему Организации Объединенных Наций защиты прав человека с учетом принятия последующих действий в развитие прав человека и, в особенности, прав ребенка.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
UNOPS has planned a follow-up survey, to be conducted by 31 October 2013. ЮНОПС планировало провести последующее обследование 31 октября 2013 года.
The end-of-course assessments were positive but, with the exception of UNEP, insufficient follow-up activity took place with the programmes. Оценки в конце учебного курса были позитивными, однако, за исключением ЮНЕП, последующее взаимодействие с программами было недостаточным.
The work involved will continue to be labour-intensive, with each petition requiring follow-up with States and the petitioner, independent research and the preparation of detailed reports. Эта работа и впредь будет трудоемкой, рассмотрение каждой просьбы предполагает последующее обсуждение с государствами и заявителем, проведение независимого расследования и подготовку подробных докладов.
A follow-up workshop on the promotion and protection of reproductive rights through the work of the ombudsmen of the Caribbean was organized by OHCR, again in Costa Rica with the cooperation of the Institute and UNFPA, from 18 to 20 March 2003. Последующее рабочее совещание, посвященное поощрению и защите репродуктивных прав посредством деятельности омбудсменов стран Карибского бассейна, было проведено УВКПЧ в сотрудничестве с Институтом и ЮНФПА также в Коста-Рике 18 - 20 марта 2003 года.
The potential savings opportunities are in the areas of reduced paper-handling costs, mail-back postage costs, and reduced follow-up costs for missing or inconsistent information. Потенциальные возможности экономии связаны со снижением расходов на обработку и отправку бумажных форм, а также на последующее уточнение отсутствующей или непоследовательной информации.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
The workshops will be expected to recommend further follow-up actions to donors and to the United Nations Forum on Forests. Ожидается, что в ходе таких практикумов донорам и Форуму Организации Объединенных Наций по лесам будут рекомендованы дальнейшие последующие меры.
The Governments of Australia and Norway reported that they sought to follow-up on the resolution through their involvement in international activities related to humanitarian issues, preventive action, peacekeeping and peace-building. Правительства Австралии и Норвегии сообщили о том, что они стремятся выполнять последующие меры по осуществлению данной резолюции через посредство своего участия в международных мероприятиях, связанных с гуманитарными проблемами, мерами превентивного характера, поддержанием мира и миростроительством.
The follow-up of the universal periodic review on the ground was the main focus of the second cycle, and it was not an easy task, as the increasing number of delegations participating in each review resulted in a growing number of recommendations. Последующие меры в связи с проведением универсального периодического обзора на местах является основным направлением второго цикла, и это трудная задача ввиду увеличения числа делегаций, участвующих в каждом обзоре, что приводит к увеличению числа рекомендаций.
The overall level of financial support has been insufficient, the flow of contributions has been irregular, contributions have in most cases been specifically earmarked, and follow-up activities to successfully implemented projects had been only barely considered when financial commitments were made. Общий объем финансовой поддержки был недостаточным, взносы поступали нерегулярно и в большинстве случаев носили сугубо целевой характер, а когда речь заходила о финансовых обязательствах по итогам успешно реализованных проектов, последующие меры практически никак не рассматривались.
Follow-up measures to support establishment of the zone (confidence-building measures among the States of the Middle East and the other States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons): З. Последующие меры в деле в поддержки создания зоны (меры укрепления доверия между государствами Ближнего Востока и другими государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия):
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
He looked forward to reading in the next report what follow-up action Belgium had taken. Он надеется, что в следующий доклад будет включена информация о соответствующих последующих мерах, принятых Бельгией.
It also considers the outcome of the congresses and takes decisions on appropriate follow-up measures, including those related to the implementation of the commitments taken by Member States in the final declaration adopted at the end of each congress. Комиссия также рассматривает результаты конгрессов и принимает решения о соответствующих последующих мерах, в том числе и о тех, которые касаются выполнения обязательств, взятых на себя государствами-членами в заключительной декларации, принимаемой в конце каждого конгресса.
The Committee therefore decided to send a letter to those who had participated in the general discussion to thank them for their contribution and to inform them about the follow-up measures adopted by the Committee. В этой связи Комитет принял решение направить письмо тем, кто принял участие в общей дискуссии, с тем чтобы поблагодарить их за внесенный ими вклад и сообщить им о последующих мерах, принятых Комитетом.
As indicated in the Interim Report in follow-up to the review of Canada's Sixth and Seventh Reports under the CEDAW (), in 2007, the Government of Canada announced investments to support the existing network of shelters. Как отмечено в Промежуточном докладе о последующих мерах в связи с рассмотрением шестого и седьмого докладов Канады об осуществлении КЛДЖ () в 2007 году, правительство Канады объявило о выделении инвестиций на оказание поддержки существующей сети приютов.
The Evaluation Office also periodically provided UNDP management with briefs on issues related to evaluations, including follow-up to evaluations, compliance and other emerging issues to support informed decision-making. Кроме того, Управление по вопросам оценки периодически представляло руководству ПРООН информацию по вопросам, касавшимся оценок, в том числе о последующих мерах в связи с оценками и выполнении их рекомендаций, а также по другим затрагивавшимся вопросам, что помогало руководству принимать обоснованные решения.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
The Plan includes implementation, follow-up and evaluation mechanisms. Данный план включает механизмы осуществления, принятия последующих мер и оценки.
Another speaker underlined the importance of civil society organizations as partners in the implementation and follow-up processes, as they were familiar with the issues and could often propose innovative solutions. Другой выступавший подчеркнул важность использования организаций гражданского общества в качестве партнеров в деле осуществления и принятия последующих мер, поскольку эти организации знакомы с существующими проблемами и часто могут предложить новаторские решения.
UNODC should continue to strengthen links with relevant international and regional organizations, institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and individual Member States in Survey follow-up and checking of data. ЮНОДК следует и далее укреплять связи с соответствующими международными и региональными организациями, институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и отдельными государствами-членами для принятия последующих мер по результатам обзора и проверки данных.
d) The identification of a follow-up mechanism to ensure ongoing accountability of the State party, for example, by including a requirement that the State party explain the steps taken to remedy the violation in its next reporting cycle. d) установления механизма принятия последующих мер для обеспечения постоянной подотчетности государства-участника, например путем включения требования о том, чтобы в следующем отчетном цикле государство-участник объясняло, какие меры оно приняло для исправления совершенного нарушения.
A number of speakers shared the experiences of their national systems, which differed in terms of institutional competence in the collection of and follow-up on declarations, the type of officials who were obliged to declare and possible exemptions from declaration requirements. Ряд выступавших поделились опытом деятельности своих внутригосударственных систем, которые различаются между собой с точки зрения ведомственной компетенции по вопросам сбора деклараций и принятия последующих мер в связи с ними, категории должностных лиц, которые обязаны подавать декларации, и возможных исключений из требований в отношении подачи деклараций.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
The follow-up documentary will consist of four short portraits of political women in Afghanistan. Продолжение фильма будет состоять из четырех кратких жизнеописаний женщин-политических деятелей Афганистана.
As a follow-up to this Cconference, a round table on the role of technical regulations in economic integration was organizedwould ill be organized by the Russian Federal Agency for Technical Regulation and Metrology, together with and the Working Party on, on 6 December 2004 in Moscow. В продолжение этой конференции Российское федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии организовало совместно с Рабочей группой 6 декабря 2004 года в Москве совещание "за круглым столом" по вопросу о роли технических регламентов в экономической интеграции.
The 2001 video game Batman: Vengeance and its follow-up Batman: Rise of Sin Tzu are based on this series. Видеоигра 2001 года Batman Vengeance и её продолжение Batman: Rise of Sin Tzu основаны на концепции данного сериала.
As a follow-up, IGAD and AMU have been supported in the creation of subregional projects facts sheets containing sufficient information to be included in the action programme of the NEPAD Environment Initiative. В их продолжение была оказана поддержка ИГАД и САМ в подготовке информационных бюллетеней по субрегиональным проектам, в которых содержится достаточно информации для включения в программу действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД.
In his statement to the Third Committee, he addressed, as a follow-up to previous interim reports submitted on the issue of the prohibition of torture in the context of anti-terrorism measures, attempts to circumvent the absolute and non-derogable nature of the prohibition. В своем выступлении перед Третьим комитетом он, в продолжение представленных ранее промежуточных докладов по вопросу о запрещении пыток в контексте антитеррористических мер, рассказал о попытках обойти это запрещение, носящее абсолютный характер и не допускающее никаких исключений.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
The Committee equally notes the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples and encourages the State party to ensure appropriate follow-up. Комитет в равной степени отмечает рекомендации Королевской комиссии по коренным народам и призывает государство-участник обеспечить их надлежащее выполнение.
My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий.
In order to strengthen the management of UN-HABITAT it is proposed to appoint a Programme Officer for office management and follow-up of recommendations of internal and external auditors. В целях укрепления управленческих функций в ООН-Хабитат предлагается назначить сотрудника по программе, ответственного за административные вопросы и выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизоров.
Integrated and coordinated implementation of and follow-up to conferences are also very often a reality de facto, in the implementation by the United Nations system of programmes in such cross-cutting areas as education, health, the advancement and sharing of knowledge and water. Комплексное и скоординированное выполнение решений и последующая деятельность в связи с конференциями весьма часто осуществляются на практике в ходе реализации системой Организации Объединенных Наций программ в таких межсекторальных областях, как образование, здравоохранение, накопление знаний и опыта и обмен ими и использование водных ресурсов.
3.1.2 Establishment of follow-up mechanisms enabling the Independent National Commission on Human Rights to monitor the implementation of Truth and Reconciliation Commission recommendations on national reconciliation, in particular the Palava Hut and memorialization programme, and community reparations 3.1.2 Создание контрольных механизмов, позволяющих Независимой национальной комиссии по правам человека контролировать выполнение подготовленных Комиссией по установлению истины и примирению рекомендаций в отношении национального примирения, в частности программы «палава-хат», увековечивания памяти и выплаты компенсаций на уровне общин
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
Thailand prepared a submission under the Strategic Approach to Chemicals Management Quick Start Programme as follow-up to its national meeting. В развитие итогов своего национального совещания Таиланд подготовил представление в рамках Программы ускоренного запуска проектов Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
She welcomes the discussions initiated by OHCHR in this regard as follow-up to the Secretary-General's agenda for further change (see A/57/387). Она приветствует дискуссии, начатые УВКПЧ в этом отношении в развитие программы дальнейших преобразований Генерального секретаря (см. А/57/387).
Furthermore, it had been working on a 2005 survey of the impact of different kinds of FDI on economies as a follow-up to its 2003 survey. Кроме того, организация ведет работу по подготовке обзора, в котором анализируется влияние различных видов ПИИ на экономику стран и который должен выйти в 2005 году в развитие обзора 2003 года.
In its resolution 2006/46 (para. 4), the Economic and Social Council decided that the Commission should be the focal point in the system-wide follow-up of WSIS outcomes, while at the same time maintaining its original mandate on science and technology for development. В своей резолюции 2006/46 (пункт 4) Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссия должна выполнять функции координационного центра в рамках общесистемной последующей деятельности в развитие итогов ВВИО при одновременном сохранении ее первоначального мандата в области науки и техники в целях развития.
I shall briefly highlight some of the key outcomes of the Council's session and then address the issues of conference follow-up, peace-building and conflict prevention as well as cooperation among the Economic and Social Council, the General Assembly and the Security Council. Я кратко остановлюсь на некоторых ключевых итогах сессии Совета и затем рассмотрю вопросы конференции в развитие принятых решений, миростроительства и предотвращения конфликтов, а также сотрудничества между Экономическим и Социальным Советом, Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
The Committee also decided that the report would provide a brief update of actions required in follow-up to the work of the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. Комитет также постановил, что этот доклад будет содержать краткую обновленную информацию о мерах, необходимых для выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов.
The Rio Conventions - on biological diversity, desertification and climate change - also considered the issue of follow-up to the Johannesburg Summit. В рио-де-жанейрских конвенциях о биологическом разнообразии, опустынивании и изменении климата также рассматривался вопрос выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
Reports on each action plan and set of measures adopted by Governments on the follow-up to the special session Доклады по каждому плану действий и комплексу мер, принятому правительствами для выполнения решений специальной сессии
Numerous submissions continued to be submitted in 2008 by States parties providing relevant follow-up information on efforts made to give effect to the treaty bodies' decisions. В 2008 году государства-участники продолжали представлять многочисленные материалы, содержащие соответствующую последующую информацию в отношении усилий, предпринятых с целью выполнения решений договорных органов.
Follow-up activities should be centred on implementation of the relevant provisions of the Johannesburg Plan of Implementation. В настоящее время необходимо направить дальнейшие шаги на конкретное осуществление соответствующих положений Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
Timely and adequate follow-up to and implementation of findings and recommendations was also important. Важное значение также имеет своевременное и эффективное осуществление выводов и рекомендаций и соответствующий контроль.
Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении.
Imprisonment sentences will be replaced by social control and close follow-up, including full involvement of the offender, the offender's "private network", the various elements of the justice system and other public bodies, all of which will contribute to an individualized follow-up process. На смену тюремному заключению придет контроль и строгий надзор со стороны общества, с которым должны будут сотрудничать как сам осужденный, так и его "окружение", различные звенья системы правосудия и другие государственные структуры, которые все вместе будут индивидуализировать этой процесс.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it monitor "physical receipt" checkboxes in Atlas that had not been ticked, as well as follow-up on receipt and inspection reports not received. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за простановкой флажков в графе «фактически получено» в системе «Атлас», а также принимать меры в связи с отсутствием отчетов о получении и проверке.
Follow-up on previous audits is also an integral part of the scope in subsequent management audits. Контроль за выполнением рекомендаций, вынесенных в ходе предыдущих ревизий, является также одним из неотъемлемых элементов, которые охватываются последующими управленческими ревизиями.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
They have also offered governments the opportunity to better organize follow-up and implementation and to build capacity to achieve development objectives. Они также дали правительствам возможность лучше организовать последующую деятельность и осуществление и создать потенциал для достижения целей в области развития.
Such collaboration would be required among the various intergovernmental agencies whose mandates called for follow-up action to the International Conference on Population and Development. Такое сотрудничество необходимо самым различным межправительственным учреждениям, мандаты которых предусматривают осуществление последующих мероприятий по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию.
The implementation of the key recommendations resulting from the five-year review is intrinsically linked to the follow-up to the Declaration of Commitment and other international agreements. Осуществление разработанных в ходе пятилетнего обзора основных рекомендаций неразрывно связано с выполнением Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и других международных соглашений.
Follow-up to previous recommendations and review of recent developments relating to the work of treaty bodies Последующие мероприятия в осуществление предыдущих рекомендаций и обзор последних событий, касающихся работы договорных органов
Follow-up to the outcome of the twenty-sixth special session: Последующая деятельность по итогам двадцать шестой специальной сессии: осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Another possible difficulty is the administrative burden that might be imposed by effective follow-up. Другая проблема, возможно, связана с той административной нагрузкой, которую предполагает эффективное отслеживание.
OIA employs a searchable electronic data base for all audits, work papers and observations, facilitating follow-up and identification of recurrent and systemic issues. В УВР существует электронная база данных по всем ревизиям, рабочим документам и замечаниям с возможностью поиска, что облегчает отслеживание и выявление периодически возникающих и системных проблем.
At its eighteenth session, the Working Party decided that one of its priority areas of concern should be the follow-up of all developments relevant for the Pan-European transport corridors. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа постановила, что одной из приоритетных областей ее деятельности должно быть отслеживание изменений, имеющих значение для общеевропейских транспортных коридоров.
In educational terms, the lack of monitoring and follow-up limits the amount of technical assistance which can be furnished in the learning process. С педагогической точки зрения слабый контроль и недостаточное отслеживание процесса обучения ограничивают возможности его надлежащего технического оснащения.
In order to improve tracking of unused and refundable tickets, the travel agency at United Nations Headquarters has established a process that ensures follow-up with airlines and monitors refunds received from them. Чтобы улучшить отслеживание неиспользованных и возвращаемых билетов, турагенство Центральных учреждений Организации Объединенных Наций внедрило механизм обратной связи с авиакомпаниями и контроля за суммами, поступающими от них в порядке возмещения.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
The Bureau would meet frequently and ensure follow-up to the decisions of the Executive Board. Бюро будет собираться часто и обеспечивать контроль за выполнением решений Исполнительного совета.
Monitoring and evaluation of the Year could form the basis of a follow-up programme for the decade 2001-2010 for review by the General Assembly in 2001. Контроль за осуществлением мероприятий в рамках Года и оценка их результатов могут послужить основой для подготовки программы последующих мероприятий на десятилетний период 2001-2010 годов, которая будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей в 2001 году.
The NPI will ensure close coordination and follow-up on policy analyses by providing the information or documentation needed to implement local policy, administrative, regulatory or institutional reforms that support energy efficiency investment projects. НУУ будут обеспечивать тесную координацию и контроль за анализом политики путем предоставления информации или документации, необходимых для реализации программ на местном уровне, проведения административных, нормативных и институциональных реформ в поддержку инвестиционных проектов в области энергоэффективности.
The new office serves as a focal point in the Secretariat for overall follow-up to the implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, including support to efforts by Governments to establish and promote rational management of tax systems and financial administration. Это новое управление стало координировать в Секретариате общий контроль за выполнением решений Международной конференции по финансированию развития, включая поддержку усилий правительств, направленных на создание и распространение рациональных методов управления налоговыми системами и финансового управления.
The Chair of the United Nations Development Group should also request the different teams of regional directors to enhance support and follow-up with United Nations country teams on indigenous peoples-related issues. Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует также предложить разным группам региональных директоров оказывать более широкую поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся коренных народов, и усилить контроль за их деятельностью в этой области.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
Enhance follow-up for those clients with serious and persistent mental illness; улучшить наблюдение за пациентами, страдающими серьезными и устойчивыми психическими расстройствами;
This is structured as a continuous, coherent, systematic and personalized follow-up process for each person from their admission until they leave the prison centres. Процесс применения режимов представляет собой непрерывное, последовательное, систематическое и индивидуализированное наблюдение за лицом с момента его поступления в пенитенциарное учреждения и до выхода из него.
follow-up of the criminal prosecutions brought by prosecutors and coordination of the prosecution policy applicable to combating racism and anti-Semitism; наблюдение за ходом уголовного преследования, осуществляемого прокуратурами, и координация уголовной политики в области борьбы против расизма и антисемитизма;
Development of programmes and preparation of annual activities and follow-up reports on the National Plan of Action for Children, 2010 - 2012 разработка программ и подготовка ежегодных докладов о проведенной деятельности и наблюдение за ходом осуществления национального плана действий в интересах детей на 2010-2012 годы;
ACSAD will provide oversight and field follow-up with local technical personnel associated with the project as regards the following: АКСАД обеспечит наблюдение и проведение дальнейших полевых работ с участием местного технического персонала, связанного с данным проектом, по следующим направлениям:
Больше примеров...