Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику.
(c) Invites Governments to participate in the follow-up and in the broadening of the dialogue with UNHCR and non-governmental organizations; с) приглашает правительства принять участие в последующей деятельности и расширении диалога с УВКБ и неправительственными организациями;
Support the follow-up activities to the WCDR through mobilizing appropriate resources and capabilities of Member States and relevant international bodies, in and outside the UN System, including through contributions to the Trust Fund for Disaster Reduction. Оказание поддержки в осуществлении последующей деятельности в контексте ВКУОБ за счет мобилизации надлежащих ресурсов и возможностей государств-членов и соответствующих международных структур в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, в том числе посредством внесения взносов в Целевой фонд для уменьшения опасности стихийных бедствий.
WHO has worked with national partners to develop policies on violence against women as a follow-up to the World Report on Violence and Health. ВОЗ работает с национальными партнерами в целях разработки политики по борьбе с насилием в отношении женщин в рамках последующей деятельности в связи с Докладом о ситуации в мире: насилие и его влияние на здоровье.
The Commission for Social Development, inter alia, recognized that it should be considered by the Economic and Social Council as the body with a central role in the follow-up to the World Summit for Social Development. Комиссия по социальному развитию признала, в частности, что Экономический и Социальный Совет должен рассматривать ее в качестве органа, играющего центральную роль в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
Information on the implementation of paragraph 124, including how it is planned to "keep in mind" priority programmes for developing countries, should be included in the comprehensive follow-up report requested in paragraph 11 above. Информация об осуществлении положений пункта 124, в том числе о том, как планируется осуществлять деятельность «с учетом» приоритетных программ для развивающихся стран, следует включить во всеобъемлющий последующий доклад, испрошенный в пункте 11 выше.
Proximate care: a follow-up system for providing guidance and counselling in cases that have been left to institutions; последующий уход: система последующего контроля, дающая рекомендации и предоставляющая консультации в случаях, которые были переадресованы стационарам;
The two professors also conducted a follow-up seminar in Argentina from 25 to 27 August focusing on the specific situation in that country; Они также провели 25-27 августа в Аргентине последующий семинар, в центре внимания которого были конкретные особенности положения в этой стране;
Mr. Schwaiger (European Union) said that the European Union welcomed the Special Rapporteur's efforts and regretted that the Government of Myanmar had not allowed his follow-up visit. Г-н Швайгер (Европейский союз) говорит, что Европейский союз приветствует усилия Специального докладчика и выражает сожаление, что правительство Мьянмы не разрешило ему осуществить последующий проверочный визит.
The follow-up review covered liquidation activities carried out at Headquarters from January 2000 to 31 May 2002. Последующий обзор охватывал деятельность по ликвидации, проведенную в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с января 2000 года по 31 мая 2002 года.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
The Government is currently considering further follow-up of the evaluation report. В настоящее время правительство рассматривает вопрос относительно последующих действий по результатам указанного доклада.
Where assessments have been conducted, the findings should be shared widely among donors and assistance providers to ensure consistency, coherence and coordination in follow-up action. В случае проведения оценок их результаты следует доводить до широкого круга доноров и организаций, предоставляющих помощь, чтобы обеспечивалась согласованность, слаженность и координация последующих действий.
Some recommendations lent themselves to follow-up when it was physically possible for the State party to remedy a given situation within one year. Некоторые рекомендации сами по себе предназначены для последующих действий в случаях, когда для государства-участника представляется возможным выправить ситуацию в течение одного года.
In order to remedy this situation, we invite the Review Conference to establish a flexible ad hoc follow-up mechanism for the period between the sixth and seventh review conferences of the Biological Weapons Convention. Чтобы исправить эту ситуацию, мы приглашаем обзорную Конференцию учредить гибкий специальный механизм последующих действий на период между шестой и седьмой обзорными конференциями по Конвенции о биологическом оружии.
In addition, some participants indicated that prioritization could generally be better assessed in the context of follow-up and implementation. Помимо этого, ряд участников указали на то, что оценивать приоритизацию содержания заключительных замечаний лучше в контексте последующих действий и осуществления.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
First-aid for immediate injuries, quality emergency medical assistance, hospital follow-up and effective rehabilitation. Своевременное оказание первой помощи раненым, качественная неотложная медицинская помощь, последующее лечение и эффективная реабилитация.
The Workshop's declaration calls for a specific follow-up workshop on forest products marketing in one of the participant countries by March 2007, as well as other follow-up actions. В принятом на этом рабочем совещании заявлении предлагается провести в одной из стран-участниц до марта 2007 года последующее рабочее совещание по вопросам маркетинга лесных товаров, а также другие мероприятия.
For its part, UNIDO was tasked with two follow-up items, namely: Expanding UNIDO desks to a total of 30 by end of 2009; and developing a sustainable funding mechanism for the UNIDO desks. Со своей стороны, ЮНИДО было поручено последующее осуществление двух мероприятий, а именно: увеличение к концу 2009 года общего числа бюро ЮНИДО до 30; и разработка устойчивых механизмов финансирования бюро ЮНИДО.
Follow-up assistance was provided to the Dominican Republic (in 2007 and early 2008) and Rwanda (in 2006). Последующее содействие было оказано Доминиканской Республике (в 2006 году и в начале 2008 года) и Руанде (в 2006 году).
False positive mammograms are costly, with over $100 million spent annually in the U.S. on follow-up testing and treatment. Такие ошибочные маммограммы обходятся дорого, приводя к ежегодным расходам в 100 миллионов долларов на последующее (ненужное) лечение.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
The government's response at that point will consider whether follow-up measures aimed at employers are necessary to encourage them to recruit multicultural personnel. После этого правительство определит, необходимы ли последующие меры, с тем чтобы побудить предпринимателей к найму многокультурного персонала.
The Conference included opportunities for high-level delegates to discuss matters related to the Convention, in particular follow-up activities for its effective implementation and future work. Конференция предоставила делегатам высокого уровня возможность обсудить вопросы, относящиеся к Конвенции, в частности последующие меры для ее эффективного осуществления и будущую работу.
At the meeting, it continued the revision of its guidelines on reporting and discussed a general recommendation on article 2 of the Convention, follow-up to the Committee's concluding observations, interaction with national human rights institutions and its relationship with the Human Rights Council. На этом заседании Комитет продолжил рассмотрение своих руководящих принципов в отношении представления докладов и обсудил общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, последующие меры в связи с его заключительными замечаниями, вопрос взаимодействия с национальными правозащитными институтами и взаимоотношения с Советом по правам человека.
I should now like to make a statement on behalf of Jamaica on agenda item 46, "Follow-up to the outcome of the special session on children", in my capacity as the Permanent Representative of Jamaica. Теперь в качестве постоянного представителя Ямайки я хотел бы выступить от ее имени по пункту 44 повестки дня «Последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей».
Follow-up to recommendations and visits, последующие меры в связи с рекомендациями и визитами,
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
The Committee will recall that in the interim follow-up report of the eighty-seventh session the State party's response was set out. Как известно Комитету, в промежуточном докладе о последующих мерах восемьдесят седьмой сессии содержится ответ государства-участника.
She tended to raise the issue of follow-up to concluding observations at meetings with delegations if she had sufficient information to do so. Она уточняет, что в тех случаях, когда у нее есть достаточная информация, она обычно поднимает вопрос о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями в ходе совещаний с делегациями.
Given that the Committee's annual report already included a substantial section devoted to follow-up on communications, she wished to know how the current presentation of follow-up on communications in the annual report differed from the formula proposed by the subgroup. Учитывая, что годовой доклад Комитета уже включает значительный по объему раздел, посвященный последующим мерам в связи с сообщениями, оратор просит разъяснить, как нынешний формат представления информации о последующих мерах в связи с сообщениями отличается от формата, предлагаемого Подгруппой.
Follow-up reports on the implementation of the recommendations contained in the CPT report. Доклады о последующих мерах по осуществлению рекомендаций, изложенных в докладе КПП.
Mr. RASMUSSEN said he wished to clarify that States parties that had not reported would not fall under the mandate of the Rapporteur on Follow-up under article 19. Г-н РАСМУССЕН хотел бы пояснить, что государство-участник, которое не представило доклада, не подпадает под мандат Докладчика по вопросу о последующих мерах согласно статье 19.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said that the Committee's follow-up procedure was relatively recent and best practices were still being identified. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС отмечает, что установленная Комитетом процедура принятия последующих мер относительно новая, и передовая практика в этом отношении еще только формулируются.
Some stressed however, that the UNEP "system" through the Governing Council and the programme of work is robust enough to identify and follow-up on priority assessment needs as they arise. В то же время, как было подчеркнуто многими респондентами, "система" ЮНЕП, в том числе ее Совет управляющих и программа работы, достаточно эффективны для определения приоритетных потребностей в оценке, по мере их возникновения, и принятия последующих мер.
The role of national human rights institutions with regard to communications was also raised, and it was suggested that a methodology, including templates, could be developed, especially in follow-up. Возросла также роль национальных правозащитных учреждений в том, что касается сообщений, и было предложено разработать соответствующую методологию, включая типовые формы, особенно в контексте принятия последующих мер.
They are expected to adopt these recommendations to be submitted to the Working Group on Water Management and its meeting in 2002 for endorsement and possible follow-up. Ожидается, что они примут эти рекомендации для представления Рабочей группе по управлению водохозяйственной деятельностью для одобрения на ее совещании в 2002 году и возможного принятия последующих мер
Moreover, the Government had recently inaugurated a national observatory to combat violence against women, to provide orientation, coordination, follow-up and evaluation in connection with national policies aimed at ensuring full respect for the dignity of women. Кроме того, недавно правительством был учрежден национальный центр по наблюдению в рамках борьбы с насилием в отношении женщин для определения направленности, координации и оценки национальных стратегий обеспечения всестороннего уважения достоинства женщин, а также в целях принятия последующих мер в этой связи.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
Organize follow-up meeting to the seminar in Portugal focusing on gender in forestry. Организация в продолжение семинара, состоявшегося в Португалии, совещания по учету гендерных аспектов в лесном хозяйстве.
You know, I'm writing a follow-up book, broadening the "science versus spirituality" debate. Знаешь, я пишу продолжение книги, где будут дебаты на тему "наука и духовность".
This activity is a follow-up to the ongoing public debate which has been a key element of educational and awareness-raising efforts on the issue of ensuring women and men participate on an equal footing in the social and political life of the country. Это обозначило продолжение общественного диалога, ставшего одной из важнейших мер по обучению и повышению осведомленности населения об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами в социальной и политической жизни страны.
There were four categories of response: satisfactory response; unsatisfactory response; no follow-up response; and follow-up dialogue still ongoing. Выделены четыре категории реакции: удовлетворительная реакция; неудовлетворительная реакция; отсутствие реакции по поводу последующих мер; и продолжение диалога о последующих мерах.
Work to be undertaken: Follow-up to the World Conference in 1994, in cooperation and collaboration with the other relevant organizations, as well as the continuation of ongoing activities as described. Предстоящая работа: Деятельность по выполнению решений Всемирной конференции 1994 года в сотрудничестве и взаимодействии с другими соответствующими организациями, а также продолжение вышеизложенной текущей деятельности.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
She realizes that one of the key questions in this regard relates to the follow-up of final reports. Она понимает, что одним из ключевых вопросов в этой связи является выполнение рекомендаций, содержащихся в заключительных докладах.
The Commission should contribute to the follow-up of the binding commitments set out in Security Council resolution 1325 on women and peace and security. Она должна вносить вклад в выполнение имеющих обязательную силу решений, вытекающих из резолюции 1325 по вопросу женщин, мира и безопасности.
We also welcome your idea, Mr. President, to submit an outline of work for the year ahead related to follow-up of the summit. Г-н Председатель, мы также приветствуем Вашу инициативу о разработке программы действий на предстоящий год, нацеленной на выполнение решений, принятых на встрече на высшем уровне.
In September 2010, the follow-up process under the universal periodic review was introduced and explained to all relevant ministries, following which the Government allocated responsibility for groups of recommendations among the various ministries. В сентябре 2010 года начался процесс осуществления рекомендаций в рамках универсального периодического обзора, которые были разъяснены всем соответствующим министерствам, после чего правительство распределило ответственность за выполнение групп рекомендаций между различными министерствами.
For Mexico it is extremely important to have a Division within the United Nations that provides orderly and systematic follow-up to the evolution of the law of the sea and to the work of other organs and bodies of the United Nations system. Для Мексики исключительно важно, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций было создано подразделение, которое обеспечивало бы упорядоченное и систематическое выполнение решений, направленных на дальнейшее развитие морского права и деятельности других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
During the seventh meeting of the Joint Intergovernmental Regional Committee on Human Settlements and Environment, which was held at Addis Ababa in March 1993, a report on the follow-up to the Rio de Janeiro Conference was presented. На седьмом совещании Объединенного межправительственного регионального комитета по населенным пунктам и окружающей среде, которое состоялось в Аддис-Абеде в марте 1993 года, был представлен доклад о деятельности в развитие итогов Конференции в Рио-де-Жанейро.
Second Dobson workshop planned for 2013 as a follow-up to the successful workshop held in the Czech Republic in 2011; а. второй семинар-практикум по приборам Добсона, запланированный на 2013 год в развитие успешного семинара, состоявшегося в Чешской Республике в 2011 году;
At the end of the annual conferences, the Institute organized mini follow-up conferences at its headquarters in Enugu, Nigeria, to inform its members and the local population, including local media, of the outcome of the conferences for further dissemination. В конце ежегодных конференций Институт организовал мини-конференции в развитие этих тем в своей штаб-квартире в Энугу, Нигерия, чтобы проинформировать своих членов и местное население, в том числе местные средства массовой информации, о результатах конференций для их дальнейшего распространения.
Also encourages African States to ensure the full implementation and follow-up of the recommendations of the sixth Seminar on International Humanitarian Law, convened by the Organization of African Unity and the International Committee of the Red Cross at Addis Ababa on 15 and 16 May 2000; рекомендует также африканским государствам обеспечивать всестороннее осуществление и последующую деятельность в развитие рекомендаций шестого Семинара по международному гуманитарному праву, проведенного Организацией африканского единства и Международным комитетом Красного Креста 15-16 мая 2000 года в Аддис-Абебе;
Follow-up to educational activities 861597 These social and educational activities provide information tools on specific topics and are intended to maintain personal growth and development through group participation and the motivation of support networks. Проведение данных общественно-просветительных мероприятий способствует широкому распространению информации по конкретным темам, призванным стимулировать индивидуальное развитие за счет объединения в группы по интересам и налаживания механизмов поддержки.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Notes the importance of taking measures to ensure effective follow-up to the Conference; отмечает важное значение принятия мер по обеспечению эффективного выполнения решений Конференции;
This is a follow-up project to the Fourth International Conference on Women - Beijing 1995. Это проект, который осуществляется в порядке последующего выполнения решений четвертой Международной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год).
Hence the importance of follow-up to the decisions and programmes of action agreed at those Conferences. Отсюда важное значение последующего выполнения решений и программ действий, принятых на этих совещаниях.
The role of the Office of Human Resources Management will be to focus on strategy, policy, guidance, monitoring and follow-up. Роль Управления людских ресурсов будет сводиться к выработке стратегии, политики и руководящих принципов и к осуществлению контроля и проверки выполнения решений.
The Subcommittee took note of the CEOS initiative entitled "CEOS World Summit on Sustainable Development Follow-up Programme", which focused on the 12 specific references to Earth observations and satellite technology in the Plan of Implementation of the World Summit. Подкомитет отметил инициативу КЕОС под названием "Программа КЕОС по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию", в рамках которой основное внимание уделено 12 конкретным ссылкам на наблюдения Земли и спутниковую технологию в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
Monitoring, follow-up and evaluation were important components to achieving this objective. Важную роль в решении этой задачи должны сыграть мониторинг, контроль за выполнением принятых решений и оценка достигнутых результатов.
Insert the words "the follow-up and coordination of" after the words "substantive responsibility for". Включить после слов «значительная ответственность за» слова «контроль и координацию деятельности по».
Follow-up is substantially completed, with conclusions to be implemented by October 2005. Контроль за выполнением этих рекомендаций в основном завершен, и выводы будут подготовлены к октябрю 2005 года.
CPC should also ensure the follow-up of the coordination segment of the Economic and Social Council. Поэтому КПК также следует обеспечить контроль за осуществлением решений, которые принимаются на этапе координации Экономического и Социального Совета.
In this connection, the Council adopted in 1998 decisions on this topic which covered five areas: cross-cutting issues; coordination and management role of the Council; inter-agency coordination; country-level follow-up; and evaluation of the integrated implementation of conference follow-up. В этой связи Совет в 1998 году принял в рамках этой темы решения, касающиеся пяти областей: межсекторальные вопросы; координирующая и директивная роль Совета; межучрежденческая координация; контроль за осуществлением принятых решений на национальном уровне; оценка всестороннего осуществления решений конференций.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
Efforts at municipal level have focused on developing and implementing concrete, effective tools and instruments for prevention and follow-up action. Усилия на муниципальном уровне были направлены на разработку и осуществление конкретных эффективных механизмов и инструментов в области предупреждения и реализации последующей деятельности.
The conclusion of the Uruguay Round should provide a powerful stimulus for ECDC, since the implementation of the Round's results and their follow-up called for greater regional integration among developing countries, leading to both improved economic efficiency and stronger negotiating capacities. Завершение Уругвайского раунда должно стать мощным стимулом для ЭСРС, поскольку осуществление и дальнейшее развитие договоренностей Раунда требует расширения и углубления региональной интеграции развивающихся стран, позволяющей повысить эффективность экономики и укрепить позиции этих стран на переговорах.
Aware that implementation of the Committee's recommendations could pose problems for States parties, the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had held workshops on the follow-up to concluding observations. Осознавая, что осуществление рекомендаций Комитета может создать проблемы для государств-участников, Управление Верховного комиссара по правам человека организовало семинары по вопросу о контроле за выполнением заключительных замечаний.
While focusing on the follow-up to the above resolutions, the present report will include the implications of relevant provisions of the Secretary-General's reform programme as they affect operational activities for development. В настоящем докладе не просто будет сделан акцент на последующей деятельности в осуществление указанных резолюций, но в нем будут изложены последствия тех положений программы реформы Генерального секретаря, которые касаются оперативной деятельности в целях развития.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) have follow-up responsibility with respect to the two LDCs in their regions, Haiti and Yemen respectively. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) несут ответственность за осуществление последующей деятельности в отношении двух расположенных в их регионах наименее развитых стран, а именно - Гаити и Йемена.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Ensure follow-up to and monitoring of projects implemented both within and independently of development plans and programmes; отслеживание и контроль в отношении проектов, предусмотренных или непредусмотренных в планах и программах развития;
Customs (declaration, clearance), delivery (registration, preparation, coordination, follow-up), call centre. таможенные операции (декларирование, очистка), доставка (регистрация, подготовка, координация, отслеживание), справочный центр
B. Follow-up of incomplete questionnaires В. Отслеживание не полностью заполненных опросных листов
We regret the delay in the adoption of a resolution on reform of the Economic and Social Council that provides for follow-up, monitoring, and ensuring accountability of Member States in fulfilling their commitments to the partnership for development. Мы с разочарованием отмечаем отсрочку с принятием резолюции о реформе Экономического и Социального Совета, ответственного за отслеживание выполнения решений, мониторинг и обеспечение отчетности государств-членов при выполнении ими своих обязательств в рамках партнерства в интересах развития.
The Committee recommends that the State party provide more information and data on domestic and international adoptions, ensure that the principle of the best interest of the child guide the adoption process and improve follow-up regarding the situation of adopted children. Комитет рекомендует государству-участнику представить более подробную информацию и данные о случаях внутригосударственного и международного усыновления/удочерения, добиться того, чтобы процесс усыновления/удочерения определялся принципом наилучшего обеспечения интересов ребенка, и улучшить последующее отслеживание положения усыновленных/удочеренных детей.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
Compliance with those instructions was monitored in 1993 and appropriate follow-up action taken as necessary. В 1993 году обеспечивался контроль за выполнением этих инструкций и, при необходимости, принимались последующие соответствующие меры.
If the Committee could not demand follow-up on the valuable activities included in its annual resolutions, it would seem to have turned aside from its stated purpose. Если Комитет не в состоянии обеспечить контроль за принятием важных мер, предусматриваемых в его принимаемых из года в год резолюциях, то тогда следует считать, что он явно отклонился от заявленной им цели.
Referring to Ms. Chanet's remarks, he said that the follow-up of concluding observations had long been rather neglected and, at times, it appeared that the Committee's recommendations had been ignored. Ссылаясь на замечания г-жи Шане, он говорит, что контроль за исполнением заключительных замечаний уже давно почти прекратился, и порой создается впечатление, что рекомендации Комитета игнорируются.
Follow-up is substantially completed, with conclusions to be implemented by October 2005. Контроль за выполнением этих рекомендаций в основном завершен, и выводы будут подготовлены к октябрю 2005 года.
Consultations with the President of the Board have been held monthly and follow-up is ensured between sessions by the Intergovernmental Support Service in collaboration with regional coordinators of member State groups, and substantive divisions of UNCTAD. Ежемесячно проводятся консультации с Председателем Совета, и контроль за выполнением принятых решений в период между сессиями осуществляется Службой поддержки межправительственного механизм совместно с региональными координаторами групп государств-членов и основными отделами ЮНКТАД.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
These teams are responsible for the follow-up of a certain number of families, located at a limited geographic area. Такие группы проводят наблюдение за определенным числом семей, проживающих в пределах ограниченного географического района.
They should include counselling and follow-up throughout all phases of treatment and recovery, from the first point of contact to post-discharge from hospital, health education, family planning and income-generating activities, combined with community sensitization to reduce stigma and discrimination. Они должны включать консультирование и последующее наблюдение на всех этапах лечения и выздоровления - от первого контакта до периода после выписки из больницы, санитарное просвещение, планирование семьи и приносящие доход виды деятельности в совокупности с работой с общественностью, чтобы уменьшить степень стигматизации и дискриминации.
In this regard, it will be essential to effectively monitor the follow-up to the conclusions of the Council by the different entities of the United Nations system. В этом отношении важное значение будет иметь эффективное наблюдение за последующей деятельностью различных организаций системы Организации Объединенных Наций по претворению в жизнь выводов Совета.
This programme promotes women's quality of life and the enjoyment of rights by boys and girls through activities such as policy-making, the allocation and implementation of social expenditure, communication, follow-up and monitoring of the situation of women and boys and girls; Эта политика направлена на повышение качества жизни женщин и обеспечение соблюдения прав ребенка и предусматривает осуществление мероприятий на уровне разработки политики, распределения и осуществления социальных расходов, а также связь, наблюдение и контроль за положением женщин и детей;
WHO is supporting the establishment of pregnancy registries to facilitate follow-up of women who were exposed to ACT during this critical period. ВОЗ выступает в поддержку создания реестров беременных, чтобы облегчить последующее наблюдение за состоянием женщин, которые в этот критический период проходили лечение с использованием КТА.
Больше примеров...