Regime officials flee abroad with weapons and ammunition |
Должностные лица режима бегут за границу с оружием и боеприпасами |
May his enemies flee from him. |
Пусть его враги бегут от него. |
People who did nothing don't flee. |
Люди, которые ничего не сделали не бегут. |
Let them flee the rushing flames, let them run like burning oil. |
Пусть они бегут струйками пламени, как осветительное масло. |
They are pink flee when they see you. |
Бегут все равно, когда они видят вас. |
Robin and his cousins Will, Winifred and Jenny flee into Sherwood Forest, hoping to escape persecution. |
Робин и его двоюродные братья Уилл, Уинифред и Дженни бегут в Шервудский лес, надеясь избежать преследования. |
In a final attempt to escape, Joker and Frost flee to a nearby bridge. |
В последней попытке сбежать, Джокер и Фрост бегут к расположенному неподалеку мосту. |
Freeing Evelyn, they flee on a double-decker bus. |
Освободив Эвелин, они бегут на двухэтажном автобусе. |
They flee but are pursued by soldiers into the backyard of a house. |
Они бегут, их преследуют солдаты на заднем дворе дома. |
People flee into the country's capital, Seoul. |
Люди бегут в столицу страны, Сеул. |
As father and son flee from the village, they are confronted by the Duke's men. |
Ночью, когда отец и сын бегут из деревни, они сталкиваются с людьми герцога. |
How the years flee from us. |
Как же годы бегут от нас. |
They flee across borders like this one. |
Они бегут через границы, как эта. |
Or they flee on unseaworthy and overcrowded boats, risking their lives in this case just to reach safety in Europe. |
Или они бегут на немореходных и переполненных лодках, рискуя в таком случае своими жизнями, только для того, чтобы достичь безопасности в Европе. |
They flee to the mountains when they should stand and fight. |
Они бегут в горы когда следовало бы выступать в бой. |
During full-scale conflicts, whether or not they cross national boundaries, people flee in large numbers. |
При широкомасштабных конфликтах, независимо от того, пересекают они национальные границы или нет, люди бегут в массовом порядке. |
Adolescents flee from beatings, cruel treatment and the amoral conduct of their parents. |
Подростки бегут от побоев, жестокого обращения и аморального поведения родителей. |
Sderot is a ghost town, as residents flee en masse to escape to safer areas. |
Сдерот превратился в город-призрак, из которого в массовом порядке бегут жители в поисках более безопасных мест. |
They make their way through the tunnels, but Karma is killed by zombies as she attempts to hold them off as Rudy and Alicia flee. |
Они пробираются через туннели, но Карма убита зомби, когда она пытается удержать их, пока Руди и Алисия бегут. |
When the Joker and Frost return to their apartment, they find the window shattered and flee to Croc's lair. |
Когда Джокер и Фрост возвращаются в апартаменты, снятые ранее, они находят разбитое окно и бегут в логово Крока. |
Realizing that it had been a setup, Bean gets a message to Peter's parents, and they flee with Peter from the Hegemon's compound. |
Понимая, что это была ловушка, Бин получает сообщение родителям Петра, и они бегут с Питером из комплекса Гегемона. |
What? People flee a murder scene, there's usually a reason. |
Люди бегут с места преступления когда у них есть на то веская причина. |
Refugees and asylum-seekers flee from their country to avoid armed conflicts, natural disasters and human rights violations, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Беженцы и просители убежища бегут из страны, чтобы избежать вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и нарушений прав человека, в том числе проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Even with the sign of the cross, they flee! |
Они и от крестного знамения бегут! |
He also serves as a teacher to Mowgli on a few occasions, teaching him about animals who flee from drought and showing him how to defeat the invading dholes by luring them over Bee Rocks. |
Он также служит учителем Маугли в нескольких случаях, обучая его о животных, которые бегут от засухи, и показывая ему, как победить вторгшихся красных волков, заманив их через пчелиные скалы. |