Английский - русский
Перевод слова Flee
Вариант перевода Покинуть

Примеры в контексте "Flee - Покинуть"

Примеры: Flee - Покинуть
He and his family went to Colombo where he was introduced to an agent who offered to help him flee the country. Он и его семья перебрались в Коломбо, где он был представлен одному агенту, который вызвался помочь ему покинуть страну.
Bradburn was forced to resign his post and flee Texas. Брэдбёрн был вынужден уйти со своего поста и покинуть Техас.
I must flee the city and would have proper means to do so. Я должен покинуть город, и для этого мне нужны средства.
In the absence of a level playing field, why shouldn't money flee the weaker countries, going to the financial institutions in the stronger? В отсутствие поля с равными условиями игры, почему деньги не должны покинуть слабые страны, направляясь в финансовые учреждения более сильных стран?
You should flee the country. Ты должен покинуть страну.
The recent displacement of the population has come about as a consequence of NATO aerial bombardment as people flee their homes in search of shelter. В последнее время перемещение населения вызвано воздушными бомбардировками НАТО, которые заставили людей покинуть свои дома в поисках убежища.
The Norwegian Government did not consider that it was being discriminatory in sometimes denying leave from prison to a foreign national who was breastfeeding on the grounds that the prisoner might flee the country. Правительство Норвегии не считает, что оно дискриминирует иностранок, не отпуская их из тюрьмы для кормления грудных детей на том основании, что они могут покинуть страну.
We must abandon our lands and flee. Мы должны покинуть и этот город, и наши леса.
I can't flee without a last prayer there. Я не могу покинуть Францию, не помолившись в последний раз.
A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties. Миллиону человек пришлось покинуть свои земли в середине ХХ века и искать убежища в соседних государствах.
These are civilians who flee from their lands and their homes to escape the internal war. Это гражданские лица, которые были вынуждены покинуть свои земли и дома, спасаясь от внутреннего конфликта.
People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. Люди также бегут из мест своего проживания, опасаясь насилия, или же их заставляют покинуть свои дома под угрозой применения оружия или иным способом.
There is definitely shot by two men who wanted flee from the bank. Стало известно, что была перестрелка, и двое людей пытаются покинуть банк.
He estimated that several hundreds of thousands of persons had been forced to leave or flee their homes in areas affected by the conflict, and while many had left the country, at least 100,000 persons were internally displaced. По его оценкам, свои дома в районах, затронутых конфликтом, вынуждены были оставить или в спешном порядке покинуть несколько сотен тысяч людей и, хотя многие из них уехали из страны, не менее 100000 человек являются внутренне перемещенными лицами.
6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. 6.6 Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что осенью 2004 года, опасаясь, что их убьют, они были вынуждены покинуть свой дом в Тархуне и бежать в Триполи, где им пришлось скрываться.
It is said that Masayuki had intended to shelter Katsuyori and advised him to abandon Kai Province and flee towards Sanada's domain in Kōzuke. Масаюки посоветовал Кацуёри покинуть провинцию Каи и бежать во владения Санады в Кодзукэ.
(b) Disseminating and advocating human rights and humanitarian principles to encourage compliance with prohibitions against arbitrary and forcible displacement and greater respect for the rights of those who flee; Ь) распространение информации о правах человека и гуманитарных принципах и осуществление правозащитной деятельности в целях поощрения соблюдения запретов против произвольного и насильственного перемещения и обеспечения более полного соблюдения прав лиц, вынужденных покинуть свои места проживания;