Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
The first cycle of in-depth reviews was completed in the period 2008 - 2012. В период 2008-2012 годов был завершен первый цикл углубленных обзоров.
During the first year that the voluntary indicative scale was used 75 Member States increased their payments to the Environment Fund. В первый год применения ориентировочной шкалы добровольных взносов 75 государств-членов увеличили свои выплаты в Фонд окружающей среды.
The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда.
The first preliminary report included amongst other: Первый предварительный доклад включал, среди прочего, следующее:
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
Conor first physically attacked me five days before our wedding. Коннор впервые физически напал на меня за пять дней до нашей свадьбы.
I first met Chang when I hired him as a Spanish teacher at Greendale. Я впервые встретил Ченга, когда нанял его в качестве преподавателя испанского языка в Гриндейле.
For works first published on or after March 1, 1989, use of the copyright notice is optional. Для произведений, впервые опубликованных после 1 марта 1989 года, разрешается использование уведомлений об авторских правах.
The first Wiki Loves Monuments competition was held in 2010 in the Netherlands as pilot project. Впервые Wiki Loves Monuments провели в 2010 году в Нидерландах.
The first Wiki Loves Monuments competition was held in 2010 in the Netherlands as pilot project. Впервые Wiki Loves Monuments провели в 2010 году в Нидерландах.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
I saw it first, and then I felt it. Сначала я её увидела, потом почувствовала.
We got some more work to do with each other first. Сначала нужно поработать над нашими взаимоотношениями.
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
Shouldn't we get the whole story first? А может сначала все вместе сложим?
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
Binding law required two essential characteristics: first, it must be complied with by all and second, it must be legally enforceable in a court. Обязательное законодательство должно обладать двумя основными чертами: во-первых, оно должно соблюдаться всеми и, во-вторых, оно должно обеспечиваться судебной защитой.
First, they can't even agree on a basic neutral vocabulary. Во-первых, они не в состоянии договориться о едином словаре.
First, it does not appear to conform with articles 3 and 48 of the Croatian Constitution, which guarantee the right of ownership. Во-первых, он, как представляется, не согласуется со статьями З и 48 конституции Хорватии, которая гарантирует право собственности.
First, we are implementing the law on the people's participation, which is integrating civil society into the political system. Во-первых, мы претворяем в жизнь закон об участии народа, на основе которого происходит интеграция гражданского общества в политическую систему.
First, we are implementing the law on the people's participation, which is integrating civil society into the political system. Во-первых, мы претворяем в жизнь закон об участии народа, на основе которого происходит интеграция гражданского общества в политическую систему.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Let me first express our appreciation for the commitment and efforts of the entire team comprising the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Разрешите мне прежде всего выразить признательность за преданность и усилия всей международной команды, которая составляет Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me first to express to you my sincere congratulations, Mr. President, on the manner in which you led the work of the important High-level Working Group. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить самую искреннюю признательность за то, как Вы руководили работой этой важной Рабочей группы высокого уровня.
In the first place, the distinction between prison authorities and police authorities was unclear, which meant that it was impossible to know which authorities were responsible for persons deprived of their liberty. Прежде всего нет четкого разграничения между пенитенциарной системой и полицией, вследствие чего не понятно, под чью ответственность помещаются лица, лишенные свободы.
Mr. SILVA ENRIQUES GASPAR, referring first to articles 12 and 13 of the Convention, pointed out that for an investigation to be impartial it had to be undertaken by a body with the necessary composition and powers to guarantee an independent investigation. Г-н СИЛВА ЭНРИКИШ ГАШПАР, ссылаясь прежде всего на статьи 12 и 13 Конвенции, уточняет, что беспристрастное расследование предполагает его проведение органом, состав и компетенция которого гарантируют независимость расследования.
I would like to take this opportunity first and foremost to confirm that the Kingdom of Morocco, which initiated the referendum, has cooperated completely in its implementation and has indeed made a number of sacrifices to allow the population of that region to reassert its will. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, прежде всего для того, чтобы подтвердить, что Королевство Марокко, которое инициировало референдум, сотрудничает в полном объеме в его осуществлении и, по сути, пошло на ряд жертв, чтобы позволить населению этого региона выразить свою волю.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
The blackout in Miami was just the first. Отключение света в Майями это только начало.
The beginning of the first commitment period and, consequently, the implementation of JI, marked the start of 'real-life' testing of the already built capacities. Начало первого периода действия обязательств и соответственно реализации проектов СО положило начало "жизненной" проверке уже созданного потенциала.
beginning of the implementation of this Agreement, which we have witnessed today, is a very important first practical step in that regard. Начало осуществления этого Соглашения, которое мы наблюдаем сегодня, - это очень важный первый практический шаг в этом плане.
Construction of the first laser. Начало производства лазерных дальномеров.
Reviewing Kill Your Darlings after its showing at the 2013 Sundance Film Festival, critic Damon Wise of The Guardian lauded the film for being "the real deal, a genuine attempt to source the beginning of America's first true literary counterculture of the 20th century". Оценивая «Убей своих любимых» после показа картины на Сандэнсе, критик Рамон Уайз из The Guardian похвалил фильм, назвав его «тем, что надо, реальной попыткой показать начало первой настоящей американской контркультуры в XX веке».
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
First Skitters, harnesses, eyeball worms, now these. Сперва Скиттеры, арканы, глазные черви, теперь это.
She said to first stir in the powder. Она сказала сперва добавить порошок.
You'll take 15 Vor'cha-class battle cruisers in first to soften their defences. Сперва ты с пятнадцатью крейсерами класса Вор'ча нападешь на их позиции.
The UCI ProTour license commission first informed Astana that they would not be granted a ProTour License for the 2007 season. Сперва лицензионная комиссия Международного союза велосипедистов информировала команду, что не может гарантировать им лицензию на сезон 2007 года.
We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
The Meeting first thanked the outgoing officers and members of the Bureau: Совещание вначале выразило благодарность должностным лица и членам Президиума, покидающим свои посты:
Any materials that NGOs intend to put in the "pigeon holes" reserved for States members of the Commission have first to be checked and authorized by the secretariat. Любые материалы, которые НПО намерены положить в "ячейки", отведенные для государств - членов Комиссии, должны быть вначале проверены и санкционированы секретариатом.
First, your hands are not responsive... then the arms... legs... then, finally, the heart. Вначале, твои руки откажут... затем руки... ноги... затем, в конечном счете, сердце.
Can I have an ibuprofen first? Могу я вначале принять обезболивающее?
Take off his shackles first. Вначале сними с него наручники.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
The first meeting established its terms of reference and initial work plan. На первом совещании были согласованы ее круг ведения и первоначальный план работы.
During the first phase, a new initial operating capability would be established in two of the four sector headquarters on the border between the two countries. На первом этапе в двух из четырех секторальных штабов, организуемых на границе между этими двумя странами, будет создан первоначальный оперативный потенциал.
The third Meeting of States Parties reviewed the earlier proposals and concluded that in the development of the Registry the initial period between August 1996 and December 1997 could be considered to represent a start-up phase leading towards the first functional phase. На третьем совещании государств-участников были пересмотрены более ранние предложения и сделан вывод о том, что при создании Секретариата Трибунала первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать начальным этапом, ведущим к первому функциональному этапу.
On behalf of the Alliance of Small Island States I thank the Government and people of Denmark for making the first contribution of an initial US$ 14.5 million to SIDS DOCK. От имени Альянса малых островных государств (АОСИС) я благодарю правительство и народ Дании за первоначальный вклад в размере 14,5 млн. долл. США в фонд СИДСДОК.
A first review of the country replies showed that there existed apparently no harmonized approach on the acceptance of 45 ft long ISO containers on the national road network, neither within EU nor among other UNECE Member States. Первоначальный анализ ответов стран показал, что, по всей видимости, отсутствует согласованный подход к вопросу о разрешении перевозки 45-футовых контейнеров ИСО по национальной автодорожной сети, причем как в рамках ЕС, так и между другими государствами - членами ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
Released on 5 October 1994, it was seen by barely 25,000 spectators in the first week and was the first setback in Farmer's career. Выпущенный 5 октября 1994 года, он был отмечен только 25000 зрителями в первую неделю и стал первой неудачей певицы в карьере.
Paragraph 1.6.3 (c) advises traders not to use a recommended price in a comparison unless "the price is not significantly higher than prices at which the product is genuinely sold at the time you first made the comparison". Пункт 1.6.3 с) рекомендует торговым фирмам не использовать рекомендованную цену для сопоставлений, если только "эта цена не является значительно более высокой, чем цены, по которым данный товар в действительности продается в тот момент, когда эти цены сопоставляются впервые".
From the outset, Switzerland had actively participated in the work leading to the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court and had been among the first signatories of the new instrument, as it believed that individuals should both enjoy rights and have obligations. С самого начала Швейцария активно участвовала в работе, направленной на принятие Римского статута Международного уголовного суда, и была в числе первых стран, подписавших этот новый документ, поскольку она считает, что физические лица должны иметь не только права, но и обязанности.
However, the view was expressed that in practice no problem would arise since normally only the last assignee would need to notify the debtor and thus the first notification would be also the last. Однако, как было отмечено, на практике проблем не возникнет, поскольку, как правило, уведомлять должника необходимо будет только последнему цессионарию и, таким образом, первое уведомление будет также и последним.
Not only will they have to work hard to meet the requirements and expectations of the international community, they will first have to meet the expectations of their own peoples. Причем они должны не только активно работать в целях удовлетворения требований и чаяний международного сообщества, но и должны прежде всего добиваться осуществления надежд своего народа.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
Crises should be addressed first at the bilateral level, then at the regional level and only later at the level of the Security Council. Поначалу кризисы должны рассматриваться на двустороннем уровне, затем на региональном уровне и лишь после этого на уровне Совета Безопасности.
Such a meeting could be convened, in the first instance, without full conference services since much of the work of the Commission in this respect takes place in a workshop setting, without interpreters. Такое совещание может быть созвано поначалу без полного конференционного обслуживания, поскольку большая часть работы Комиссии в этой связи проходит в формате рабочего практикума, без устных переводчиков.
First I thought it was secondary literature. Поначалу я подумала, что это вторичная литература.
It was pretty hard the first time. Было... тяжеловато поначалу.
He first worked full-time for BC Christopher Securities, where he'd already been working part-time during the basketball off-season. После окончания учёбы устроился в компанию ВС Christopher Securities, где поначалу работал неполный рабочий день, так как по-прежнему играл в баскетбол на любительском уровне, а во время межсезонья переходил на полноценную рабочую смену.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
On October 4, 2007, Staal made his National Hockey League debut for the New York Rangers, as well as for Head Coach Tom Renney, who would use him in that first season primarily in a defensive role. 4 октября 2007 года Стаал дебютировал в НХЛ за «Нью-Йорк Рейнджерс», главный тренер команды Том Ренни в первом сезоне будет использовать его как строго оборонительного игрока.
The Assembly reviewed the outcome of the first World Assembly on Ageing and adopted a new strategy document to guide policy action on ageing in the twenty-first century - the International Plan of Action on Ageing, 2002. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения проходила в Мадриде 8-12 апреля 2002 года. Ассамблея также приняла Политическую декларацию, где главный акцент делается на основные обязательства правительств по выполнению нового Плана действий.
The First Officer would provide support to the Deputy by drafting documents and following (internally or externally) issues being handled by the Deputy. Главный сотрудник будет оказывать содействие заместителю путем составления проектов документов и осуществления (внутреннего или внешнего) контроля за вопросами, которыми занимается заместитель.
My delegation shares the philosophy of the eminent panellists on the evaluation of UN-NADAF that the first and foremost lesson from that decade-long experience has been that conflict and development are mortal enemies. Моя делегация разделяет сделанный группой видных деятелей, проводивших оценку НАДАФ-ООН, вывод относительно того, что главный урок, извлеченный из осуществления Новой программы, состоит в том, что конфликты и развитие являются заклятыми врагами.
As the personal-savings model of funding prevails, the basic premise governing the pension system in rural areas can be described as "personal contributions first, collective contributions as a supplement, government policies as support". Поскольку здесь преобладает модель финансирования за счет личных накоплений, главный принцип, лежащий в основе системы пенсионного обеспечения в сельских районах, можно сформулировать следующим образом: "Прежде всего - личные взносы, коллективные взносы в качестве дополнения, государственная политика в качестве поддержки".
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
I wish you'd come to me first. Лучше бы вы сразу пришли ко мне.
Why is all new technology first viewed as a weapon? Почему все новые технологии сразу рассматриваются, как оружие?
The filling of the reservoir began in November 1914, and overflowed for the first time in January 1916, with the water almost immediately passing into supply. Заполнение водохранилища началось в ноябре 1914 года, и переполнилось впервые в январе 1916 года, почти сразу же перейдя в обеспечение водой.
OAS also deplored the "irresponsibility" of opposition party leaders who, immediately after the first round on 21 May, claimed that there had been massive and systematic fraud and thereby exacerbated the political crisis. ОАГ выразила также сожаление по поводу «безответственного» поведения лидеров оппозиционных партий, которые сразу после первого тура выборов 21 мая заявили, что имели место массовые и систематические подлоги, и тем самым усугубили политический кризис.
Fully expecting Simone to immediately report to her handler, the team is gratified when her first phone call is to their prime suspect, Wellington (Linus Roache). Ожидая, что Симон немедленно сообщит об этом своему руководителю, команда радуется, когда она сразу звонит их главному подозреваемому, Уэллингтону (Лайнас Роуч).
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
Elaboration of a programme to be implemented in stages beginning with nuclear disarmament, as a first priority, before moving on to subsequent stages. Разработка программы, которая должна осуществляться поэтапно, начиная с ядерного разоружения в качестве первоочередной задачи, прежде чем переходить к следующим этапам.
Therefore the first priority of the Secretary-General is to contain the present debt level by fully paying current year's troops and contingent-owned equipment obligations. Поэтому первоочередной задачей Генерального секретаря является сдерживание роста нынешней задолженности путем полного погашения обязательств по войскам и принадлежащему контингентам имуществу за текущий год.
Furthermore, the United Nations Board of Auditors in its oral statement, at the Executive Board's first regular session 2012, made a positive comment on the progress made in this regard and encouraged UNFPA to sustain the gains achieved. Кроме того, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций в устном заявлении на первоочередной сессии Исполнительного совета 2012 года позитивно оценила прогресс, достигнутый в этой области, и призвала ЮНФПА закреплять достигнутые успехи.
In contrast to the change management process, total re-engineering should be the first order of business so as to provide a rationale for the identification of requisite staff competencies needed to perform identified core processes. В отличие от процесса управления преобразованиями изменение всех механизмов должно стать первоочередной задачей, с тем чтобы на его основе обосновать квалификационные требования к персоналу, необходимые для выполнения обязательных основных функций.
I'm ordering first priority. Объявляю это первоочередной задачей.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Their first stop is Mars. Начальный этап освоения Марса.
Players are first brought to the options screen, where the starting level, game speed, and music can be chosen. Игроку сначала выводится экран опций, где он может выбрать начальный уровень, скорость игры и музыкальное сопровождение.
In Ethiopia, the first round of investments of the local economic development component of a joint United Nations programme provided seed capital to 22 local governments. В Эфиопии в ходе первого этапа инвестирования в рамках компонента местного экономического развития совместной программы Организации Объединенных Наций был предоставлен начальный капитал 22 местным органам самоуправления.
The first budget of the Tribunal covered the initial period from 1 August 1996 to 31 December 1997, characterized as the organizational phase. Первый бюджет Трибунала охватывал начальный период с 1 августа 1996 года по 31 декабря 1997 года, который представлял собой организационную стадию.
The former is referred to as the "start-up period" and the latter as the "first year in the full functional phase". Для первого периода используется термин "начальный период", а для второго - "первый год полностью функционального этапа".
Больше примеров...