Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
Like taking your first shot at a bar. Будто в первый раз выпил в баре.
The first annual report on the project had been submitted to the Authority. Первый годовой доклад по проекту был представлен Органу.
The first phase of the Nairobi work programme was concluded at SBSTA 28. Первый этап Найробийской программы работы завершился на ВОКНТА 28.
The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда.
It is also the first international legal instrument to define a nuclear weapon. Он также представляет собой первый международно-правовой документ, в котором дается определение ядерного оружия.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
For the first time, it mentions the possibility of introducing «sanctions» against some of the Ukrainian top officials now in power. В резолюции впервые сказано о возможности введения «санкций» в отношении нынешних руководителей Украины.
When I first saw this building, I told myself it's some kind of postmodern house. Когда я впервые увидел это здание, я подумал, что это что-то вроде постмодернистского дома.
Norfolk Island was first settled by Polynesians in the 13th or 14th century. Впервые острова были заселены полинезийцами в III-IV веках.
Particularly contentious is the ongoing military operation in Wana district in the Northern Areas, which the Pakistani army has entered for the first time ever. Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
When I first saw this building, I told myself it's some kind of postmodern house. Когда я впервые увидел это здание, я подумал, что это что-то вроде постмодернистского дома.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
Even so, if you have to take her life, take my life first. Если же вам придётся забрать её жизнь, сначала заберите мою.
Let's let him get the patties on the grill first. Давай сначала он пирожки на гриле сделает.
Once again, the girl wanted it first, right? Ещё раз, сначала этого хочет девушка, да?
Shouldn't I dig the bullet out first? А я не должен сначала извлечь пулю?
Shouldn't we get the whole story first? А может сначала все вместе сложим?
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
First, the debtor country addresses its domestic adjustment requirements, generally in a programme supported by the multilateral financial institutions. Во-первых, страна-должник решает проблемы своей внутренней перестройки главным образом в рамках той или иной программы при поддержке многосторонних финансовых учреждений.
First, it must monitor, analyse and assess political developments throughout the world. Во-первых, он обязан контролировать, анализировать и оценивать политические события, происходящие во всем мире.
First, there must be an armed conflict. Во-первых, конфликт должен носить характер вооруженного.
First, we are implementing the law on the people's participation, which is integrating civil society into the political system. Во-первых, мы претворяем в жизнь закон об участии народа, на основе которого происходит интеграция гражданского общества в политическую систему.
First, national teams are selected and offered training in modern assessment techniques. Во-первых, отбираются национальные группы, которые проходят обучение по современным методам оценки.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
In that connection, I should first like to mention the truly global challenge posed by the need to prevent a schism between civilizations. Имею в виду прежде всего такой поистине глобальный вызов, как необходимость не допустить межцивилизационного раскола.
The first thing to note is that the Reserve Bank does not calculate interest margins in the same way as the ABS. Прежде всего следует отметить, что методика расчетов процентной маржи Резервным банком отличается от методики АБС.
This chapter will consider the various steps, first to review their specific factors and then to tackle the main task of the mandate, namely to define the specific options associated with one particular technology of the fuel cycle. В настоящей главе будут рассмотрены различные этапы, прежде всего для того, чтобы провести рассмотрение их конкретных факторов и затем приступить к основной задаче мандата, а именно, определению конкретных вариантов, связанных с одной определенной технологией топливного цикла.
The international community - first and foremost the United Nations, NATO, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe - are working together with local institutions, and they must continue to provide the necessary instruments and the guarantees to preserve regional stability. Международное сообщество - прежде всего Организация Объединенных Наций, НАТО, Европейский Союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе - прилагают совместные усилия с местными институтами и должны продолжить оказание необходимой поддержки и обеспечение гарантий для сохранения стабильности в регионе.
We think that the voice of the Facilitator should be the first to be heard throughout this process, and we would welcome the opportunity to hear Minister Bassolé's view regarding what other things the United Nations should do to support the Facilitator's efforts. Мы считаем, что следует, прежде всего, прислушиваться к мнению посредника в этом процессе, и мы приветствовали бы предоставление министру Бассоле возможности высказать свою точку зрения относительно других мер, которые могла бы принять Организация Объединенных Наций в порядке поддержки усилий посредника.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
Your bad choices knocked over the first domino. Твой плохой выбор положил начало всему.
So it's early in the first quarter, John. Так это начало первого тайма, Джон.
The first of many, Tara Mae. И это только начало, милая Тара.
In the long history of medicine, no doctor has ever caught the first few minutes of a play. За всю историю медицины ни один доктор еще не успел на начало пьесы.
In 1651 he represented the province of Holland in the Groote Vergadering (the "Great Assembly", a kind of constitutional assembly) of that year, which inaugurated the First Stadtholderless Period in the Dutch Republic. В 1651 году он был представителем провинции Голландия на Великой Ассамблее, в году, который положил начало Первому Периоду без штатгальтера в Голландской республике.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
The yeast has to be soaked in warm water first. Мама, их надо сперва развести в тёплой воде.
So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. Сперва небольшое объявление: «Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове».
The rebellious fortress was first attacked by the Danes, who were hoping to make the town pay tribute to Denmark. Мятежная крепость сперва была атакована датчанами, которые хотели заставить город платить дань Дании.
Maybe we should have a marriage license first. Возможно, нам следует сперва получить разрешение на брак.
In 1670 to 1725, most of the royal property was sold off to pay for war debts, first to established property holders, but increasingly to peasant proprietors. 1670-1725 годы - большая часть королевской собственности продавалась для уплаты военных расходов, сперва крупным землевладельцам, затем - крестьянам-собственникам.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
Well, first you get some ice, two jiggers of Clements, a little twist of - Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать...
I hear some laughing, but I think the situation is very, very serious if we go on on that path, if really we first have to reach consensus on how to establish consensus, on how to make a decision. Я слышу смех в зале, но я считаю, что ситуация складывается очень серьезная, если мы будем и впредь идти по этому пути и если нам и действительно придется вначале достичь консенсуса относительно того, как достичь консенсуса в отношении принятия решения.
First you offer me a coffee then I'll tell you. Вначале угости меня кофе и я тебе скажу.
(a) First, output indicators were calculated in current prices. а) Вначале были рассчитаны показатели выпуска в текущих ценах.
But first I'm going to stop by the Bajoran shrine. Но вначале зайду в бэйджорский храм.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
The initial deadline for countries to enter the first phase was extended from September 1998 to December 2000. Установленный для стран первоначальный срок начала первого этапа был продлен с сентября 1998 года до декабря 2000 года.
An initial report was presented to the Board at the 2007 first regular session on the measures that management is taking to address these and other audit concerns. На первой очередной сессии 2007 года Совету был представлен первоначальный доклад о мерах, принятых администрацией с учетом этих и других замечаний, высказанных ревизорами.
If a vessel does not yet have a certificate of approval or if the validity of the certificate of approval expired more than six months ago, the vessel shall undergo a first inspection. Если судно еще не имеет свидетельства о допущении или если срок действия свидетельства о допущении истек более чем шесть месяцев назад, судно проходит первоначальный осмотр.
The objectives stipulated that priority be given to municipalities without a bank in order to provide them with a first access to financial services with specific timetable objectives (to serve at least 1,000 municipalities by the end of 2002). Эти цели предполагают уделение первоочередного внимания тем муниципалитетам, в которых отсутствуют банки, с тем чтобы предоставить им первоначальный доступ к финансовым услугам в конкретные сроки (к концу 2002 года услугами планировалось охватить как минимум 1000 муниципалитетов).
First inspection within 5 years from the date of manufacture. первоначальный осмотр - в течение пяти лет после даты изготовления;
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
Released on 5 October 1994, it was seen by barely 25,000 spectators in the first week and was the first setback in Farmer's career. Выпущенный 5 октября 1994 года, он был отмечен только 25000 зрителями в первую неделю и стал первой неудачей певицы в карьере.
Two of my children were murdered on the first day of the war. Двое моих детей были убиты, когда война только началась.
Then explain to me why your first instinct was to run when you saw Vanek coming. Тогда объясни, почему ты взялся бежать, как только увидел, что он приближается?
Points achieved during the first phase of 33 matches are carried forward to the second phase, but the teams compete only within their own sections during the second phase. Очки, полученные на первом этапе за ЗЗ матча переносятся на второй этап, но в ходе второго этапа команды соревнуются только в пределах своих групп.
The purpose of this first judicial questioning is solely to ensure the legality of the detention on remand and/or the application of a coercive measure, including pre-trial detention. Цель этого первого судебного допроса состоит только в обеспечении законности предварительного заключения и/или применения меры принуждения, включая досудебное содержание под стражей.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
Listen, when I first started I was a scorer. Слушай, поначалу я забивал голы.
She shared her problem with a roommate, Rosalind, who first came down strongly in marrying Phil Stern, but then wavered that she found Bobby very likable and passionately in love with Vonnie. Она поделилась своей проблемой с соседкой по комнате, Розалин которая поначалу решительно выступила за то, чтобы выйти замуж за Фила Стерна но потом заколебалась, так как сочла Бобби весьма привлекательным и страстно влюблённым в Вонни.
He first worked full-time for BC Christopher Securities, where he'd already been working part-time during the basketball off-season. После окончания учёбы устроился в компанию ВС Christopher Securities, где поначалу работал неполный рабочий день, так как по-прежнему играл в баскетбол на любительском уровне, а во время межсезонья переходил на полноценную рабочую смену.
Flexor began to paint with Sorokskaya landscapes, to the 1920s, almost entirely focused on portretistike, first performed in a realistic manner. Рисовать Флексор начал с сорокских пейзажей, к 1920-м годам почти целиком сосредоточился на портретистике, поначалу выполненной в реалистическом ключе.
First, there was that great temptation to compare this album with the previous one - "Stand Up and Leave". Поначалу было большое искушение сравнить этот альбом с предыдущим - "Треба встати і вийти".
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
Oliver says they got here first, so they take the lead. Оливер говорит, кто приехал первым, тот и главный.
We don't have an air force, but the party will get us past The first wall of security and into the main ballroom. У нас нет воздушных сил, но вечеринка позволит нам пройти через первый уровень охраны прямо в главный зал.
On that basis, on 28 April, the first trial judge ordered the convicted person's release upon payment of a fine imposed for civil liability. Исходя из этого, 28 апреля главный судья-исполнитель распорядился освободить осужденного при условии предварительной уплаты штрафа, налагаемого на лиц, которые были привлечены к гражданской ответственности.
They said it isn't true, that first prize is a tank. Они сказали, что главный приз совсем не танк, что это враньё!
It was the first time since the institution of the lottery for the 2002 Draft that the top pick was earned by the team with the worst mathematical chance of winning. С момента учреждения лотереи драфта в 2002 году это было в первый раз, когда главный выбор был заработан командой с худшими математическими шансами на выигрыш.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
You talking about the billionaire husband she married... right after she get rid of the first one, right? Ты говоришь о муже миллиардере, за которого она вышла сразу после того как избавилась от первого?
And hit that first note good and firm. И сразу четко и громко.
In cases of sudden onset disasters or rapid deteriorations in existing humanitarian crises, such a delay hinders the ability of the humanitarian community to save lives in the first days after a disaster strikes. В случае неожиданных стихийных бедствий или резкого обострения уже существующих гуманитарных кризисов такие задержки ограничивают способность гуманитарного сообщества проводить спасательные операции сразу после возникновения бедственных ситуаций.
Do we play around first with a few nasty questions, or does he get out the rubber hose right away? Будем отвечать на вопросы или они сразу перейдут к дубинкам?
When the company was first founded, its original objective was to create a next-generation CD-based video game system called the 3DO Interactive Multiplayer, which would be manufactured by various partners and licensees; 3DO would collect a royalty on each console sold and on each game manufactured. Сразу после основания компании первоочередной задачей было создание игровых видеосистем нового поколения, работающих с CD, которые могли бы производиться различными партнёрами и по различным лицензиям; в 3DО предполагали брать отчисления за каждую проданную консоль и за каждую выпущенную игру.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
The first priority is for national courts to exercise jurisdiction. Первоочередной задачей национальных судов является осуществление юрисдикции.
The first priority should be securing the universal application of international human rights instruments in line with the objective established at the Vienna World Conference on Human Rights. Первоочередной задачей должно стать всеобщее осуществление международных документов в области прав человека в соответствии с целью, поставленной на Всемирной конференции по правам человека в Вене.
Once fully constituted, the Council considered that its first and urgent task must be to identify suitable candidates to recommend to the General Assembly for appointment as judges in the two new Tribunals. После своего полного сформирования Совет посчитал, что его первоочередной и срочной задачей должно стать выявление подходящих кандидатов, которые могут быть рекомендованы Генеральной Ассамблее для назначения в качестве судей в двух новых трибуналах.
First and foremost, the main principles translated into obligations for our country stem from the Convention to take arrangements in the economic, social and cultural field and they have been provided for in the Constitution of the Republic of Albania. При этом ее главной и первоочередной задачей остается принятие в экономической, социальной и культурной областях мер, направленных на реализацию основных принципов Пакта путем придания им характера обязательств страны, и базу для этого создает Конституция Республики Албании.
Once he has established his new governing team, the first task of the new Prime Minister, Mr. Nur Hassan Hussein, will be to launch a dialogue between the Transitional Federal Government and the opposition in Somalia and elsewhere. После формирования нового правительства первоочередной задачей нового премьер-министра г-на Нур Хасана Хусейна будет начало диалога между Переходным федеральным правительством и оппозицией в Сомали или за ее пределами.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
The Red Army was primarily on the strategic defensive during the first period of war (22 June 1941 - 19 November 1942). Освобождение Ростова стало первой значительной победой Красной Армии в начальный период войны (22 июня 1941 - 18 ноября 1942).
More recently historian Narve Bjrgo has suggested that the practice of power-sharing was actually a good way of governing the kingdom in the first period after its unification, and that tendencies towards centralization, and a unitary kingdom, were important factors in triggering the wars. Не так давно историк Нарве Бьёрго предположил, что практика разделения власти была хорошим способом управления королевством в начальный период после объединения, а стремления к централизации и унитарности были важными факторами возникновения войн.
Maybe she'll finally thank me for getting her started in the first place. Может она наконец поблагодарит меня, что я дала ей начальный толчёк.
The first screen you see contains just introductory text, explaining the things you read about in the first section of this chapter. Press Next to move on. Начальный экран содержит вступительный текст, поясняющий те вещи, о которых вы прочли в самом начале руководства. Нажмите на кнопку Далее, чтобы продолжить.
Больше примеров...