Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
We've won the first stage, but the second will be much tougher. Первый этап выигран, а второй - будет тяжелее.
The first smoking ban we could find is 1640. Первый запрет на курение, который мы смогли найти, был в 1640.
The country's first IT policy document was approved in 1998. Первый национальный стратегический документ в области ИТ был утвержден в 1998 году.
It is also the first international legal instrument to define a nuclear weapon. Он также представляет собой первый международно-правовой документ, в котором дается определение ядерного оружия.
The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
I've wanted to hurt you from the very first moment that I saw you. Я хочу сделать тебе больно с того самого момента, как впервые увидел тебя.
He also alleged for the first time that the business stock was stolen by the non-Kuwaiti claimant. Он также впервые указал, что товарные запасы магазина были похищены некувейтским заявителем.
When I first arrived in Morton, there was no school. Когда я впервые приехал в Мортон, здесь не было никакой школы.
Those performances qualified Kim for the Grand Prix Final for the first time. Благодаря этим успехам, Ким впервые попала во взрослый финал Гран-при.
I first started thinking about this about a year and a half ago. Впервые я начала думать об этих изменениях где-то полтора года назад.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
Except he first attacked a male and then moved on to females. Разве что, сначала он напал на мужчину, а затем переключился на женщин.
Why do we always look at the eyes first? Почему мы всегда смотрим сначала на глаза?
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
But if you're heading off to Bangkok, you need to go see the doc first. Но, если ты собираешься в Бангкок, тебе стоит зайти в сначала к врачу.
But if you're heading off to Bangkok, you need to go see the doc first. Но, если ты собираешься в Бангкок, тебе стоит зайти в сначала к врачу.
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
To resolve that situation, China recommended, first, that Member States should prioritize the right to development, so that everyone could reap the benefit of globalization. В целях исправления этого положения Китай рекомендует, во-первых, чтобы государства-члены отдавали приоритет праву на развитие, давая всем возможность пользоваться результатами глобализации.
First, in African countries market forces are often not strong enough to develop financial markets by themselves. Во-первых, в африканских странах рыночные силы зачастую недостаточно сильны для обеспечения самостоятельного развития финансовых рынков.
First, we reject his allegations relating to human rights issues in our country. Во-первых, мы отвергаем его обвинения, касающиеся прав человека в нашей стране.
First, several countries have submitted a number of claims more than once. Во-первых, некоторые страны несколько раз представляли одни и те же претензии.
First, to leave the State completely out of the liability regime and provide only for civil liability of the operator. Во-первых, можно освободить государство полностью от ответственности и предусмотреть только гражданскую ответственность оператора.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
Discussions with States parties should first and foremost be treated as an opportunity to share and exchange information. Дискуссии с государствами-участниками должны восприниматься прежде всего как благоприятная возможность обменяться опытом и информацией.
Personal terror's the first thing people cut out. Экономика. Прежде всего страдают простые люди.
In order for international and regional peacekeeping and peacemaking efforts to be effective, the causes of each conflict and the needs and aspirations of the parties must first be understood. Для обеспечения эффективности деятельности по установлению и поддержанию мира на международном и региональном уровнях необходимо прежде всего понять причины каждого конфликта и нужды и устремления его участников.
Before briefing the Council on our mission, it is my duty first to provide a Secretariat overview of developments since the last monthly briefing to the Security Council by my colleague, Mr. Ibrahim Gambari. Прежде чем информировать членов Совета о результатах нашей миссии, я обязан сначала представить подготовленный Секретариатом обзор событий, произошедших после последнего ежемесячного брифинга в Совете Безопасности, проведенного моим коллегой гном Ибрагимом Гамбари.
Mr. Addo, replying first to the Sudanese delegation, said that he had spent ten days in the Sudan, two of them in Darfur, and that had been enough for him to judge the extent of what was happening there. Г-н Аддо, отвечая прежде всего делегации Судана, указывает, что 10 дней, проведенных в Судане было достаточно для того, чтобы оценить масштабы происходящего там.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
In addition, Health City Cayman Islands, scheduled to accept its first patients in 2014, is expected to introduce medical tourism to the Islands, offering tertiary health care and educational opportunities, as well as employment options in diverse fields. Кроме того, благодаря Центру здравоохранения Каймановых островов, который планирует принять первых пациентов в 2014 году, как ожидается, будет положено начало медицинскому туризму на этих островах для желающих получить специализированную медицинскую помощь и образование, а также будут расширены возможности трудоустройства в различных областях.
The link "Home" takes you to the first page of our web-site where you can choose or change the language to wish to use for communication with us. Раздел "В начало" отправляет Вас к первой странице нашего сайта, где Вы можете выбрать или изменить язык, на котором желаете общаться с нами.
In some regions, the first few minutes of the original BBC broadcast of "Rose" on 26 March were marred by the accidental mixing of a few seconds of sound from Graham Norton hosting Strictly Dance Fever. В некоторых регионах начало показа «Розы» по ВВС One случайно вышло с наложением нескольких секунд передачи Грэма Нортона Strictly Dance Fever.
My country also welcomes the start-up of the first cycle of the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, which is endorsed in the draft resolution on oceans and the law of the sea. Моя страна также приветствует начало первого цикла регулярного процесса оценки морской среды и глобальной отчетности о ее состоянии, включая социально-экономические аспекты, который одобряется в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву.
Guido Reybrouck won the fourth edition, the first in a series of Belgian wins. Триумфатором четвертого выпуска стал Гвидо Рейбраук, положив начало серии бельгийских побед.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
Let me take his last question first. Позвольте мне взять сперва его последний вопрос.
But I'll first need to go to the builder's merchant to get concrete and some... Сперва нужно сходить в строительный магазин, чтобы уточнить все на месте...
So, how about we sand the combing first, you and me, then we can have a drink? Как насчёт того, что мы сперва тут пошкурим, вы и я, а затем можем и выпить?
The guy says, First they screw a little, Парень говорит: "Сперва он чуть-чуть вставляет,"
But you should get changed first. Но сперва тебе надо переодеться.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
Allow me first to refer to some aspects of the far-reaching structural reform in my country. Позвольте мне вначале коснуться некоторых аспектов далеко идущей структурной реформы в моей стране.
Each person wishing to use TIR Carnets, must first be approved by the national guaranteeing association, in cooperation with the customs office responsible for the territorial jurisdiction in which the applicant is resident. Каждое лицо, желающее пользоваться книжкой МДП, вначале должно быть допущено национальным гарантийным объединением, сотрудничающим с таможней, к юрисдикции которой относится территория, где данное лицо имеет постоянное местопребывание.
After first retreating to what they referred to as their defensive positions, MLC forces then counter-attacked RCD-K/ML troops, forcing them to withdraw towards Isiro, where MONUC has a military observer team. Отступив вначале на линию, которую они называют своими оборонительными позициями, войска ДОК контратаковали силы КОД-К/ОД, заставив их отойти в направлении Исиро, где МООНДРК имеет группу военных наблюдателей.
On behalf of all Bosnians, I must first thank the United Nations and all the friendly Governments, private institutions and heroic individuals that have helped provide humanitarian assistance in Bosnia. От имени всех боснийцев я должен вначале поблагодарить Организацию Объединенных Наций и все дружественные правительства, частные институты и отдельных героев, которые помогли предоставить гуманитарную помощь Боснии.
Mr. Buenneke first lauded all of the accomplishments that have come from outer space: telecommunications, global positioning systems (GPS) and weather forecasting, to name a few. Г-н Бьюннеке вначале приветствовал все достижения, которые пришли к нам из космоса: телекоммуникации, глобальные системы местоопределения (ГСМ) и прогнозы погоды - вот лишь несколько.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
The initial deadline for countries to enter the first phase was extended from September 1998 to December 2000. Установленный для стран первоначальный срок начала первого этапа был продлен с сентября 1998 года до декабря 2000 года.
Her initial three-year mandate was renewed for a further three-year period in 2001 by the adoption of the first resolution of the Commission on Human Rights specifically devoted to the right to education. Ее первоначальный трехгодичный мандат в 2001 году был продлен на три года путем принятия Комиссией по правам человека первой резолюции, специально посвященной праву на образование.
(c) The first exchange of information and data should take place as soon as possible and be sent to the United Nations Department for Disarmament Affairs not later than 15 October 1987; and с) первоначальный обмен информацией и данными должен состояться как можно скорее, и соответствующую информацию следует представить в Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения не позднее 15 октября 1987 года; и
Whereas by November 2000, 81 replies had been received to the questionnaire on which the initial version of the first biennial report was prepared for the Commission at its forty-fourth session, in March 2001,117 replies to the questionnaire had been received by 15 November 2002. Если к ноябрю 2000 года был получен 81 ответ, на основе которых был подготовлен первоначальный вариант первого доклада за двухгодичный период для представления Комиссии на ее сорок четвертой сессии в марте 2001 года, то к 15 ноября 2002 года было получено 117 ответов на вопросник.
The first payment is ca. 0,8%, the rest in 119 monthly payments. Первоначальный взнос 0.8 процентов, и остальная сумма денег производится в течение 119 месяцев.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
We go first, hammer as deep as we can, then blow our EMP. Спустимся глубоко, как только сможем, и тогда рванем...
The first is available only in respect of specific tangibles and involves removing possession of the encumbered assets from the grantor. Первый метод может применяться только в отношении конкретных материальных активов и предусматривает изъятие обремененных активов из владения лица, предоставляющего право.
No more than the girl's first name to go on. О девушке только и было известно, что ее имя.
However, the view was expressed that in practice no problem would arise since normally only the last assignee would need to notify the debtor and thus the first notification would be also the last. Однако, как было отмечено, на практике проблем не возникнет, поскольку, как правило, уведомлять должника необходимо будет только последнему цессионарию и, таким образом, первое уведомление будет также и последним.
He also points out that when he travelled to Viet Nam in 1991, he was first required to obtain a visitor's visa for a four-month period only and was not allowed to pursue employment during his stay. Он также указывает, что при подготовке своей поездки во Вьетнам в 1991 году ему вначале потребовалось получить туристическую визу, которая была выдана только на период в четыре месяца и которая не предоставляла ему возможности работать в течение своего пребывания в этой стране.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
Naturally, the first one will have to be very carefully looked after. Естественно, за ним придётся присматривать поначалу.
Turns out Will was more clever than we first thought. Уилл всё сделал гораздо умнее, чем мы поначалу думали.
First, I was scared, but I'm not anymore. Поначалу мне было страшно, но теперь нет.
The basic old-age, survivors and disability insurance system - or the "first pillar"- initially provided for different treatment for foreigners with regard to (a) eligibility for benefits and (b) the possibility of receiving benefits abroad. Базовая система страхования по старости, на случай потери кормильца и по инвалидности - или "первый уровень"- поначалу предусматривала для иностранцев иной режим, с одной стороны, в том, что касается условий получения пособий, а с другой - возможности их получения за рубежом.
As with the first story, A Study in Scarlet, produced two years previously, The Sign of the Four was not particularly successful to start with. Как и первая история о Холмсе «Этюд в багровых тонах», написанная двумя годами ранее, «Знак четырёх» поначалу не был особенно успешным.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
At San Diego Comic-Con 2016, Marvel's Chief Creative Officer Joe Quesada debuted the first trailer for Legion at his "Cup O'Joe" panel. На San Diego Comic-Con в 2016 году главный креативный директор Marvel Джо Кесада представил первый трейлер Легиона на своей панели Cup O'Joe.
I'm the chief engineer, so normally, I'm one of the first people here. Я главный инженер, так что обычно, я прихожу одним из первых.
The UNOTIL Chief Military Training Adviser and the UNOTIL Chief Police Training Adviser then negotiated an agreement with the F-FDTL Commander, under which the PNTL officers were to be allowed to leave the PNTL headquarters under United Nations auspices, provided that they were first disarmed. После этого главный военный советник и главный полицейский советник ОООНТЛ заключили с командующим Ф-ФДТЛ соглашение, в соответствии с которым сотрудникам НПТЛ разрешалось покинуть штаб НПТЛ под эгидой Организации Объединенных Наций при том условии, что они сначала разоружатся.
The first Department of Children's Stomatology in Ukraine was organized on January 6, 1977. O.V. Первая в Украине кафедра стоматологии детского возраста организована 6 января 1977 г. Заведующим кафедрой с 1997 по 1997 год была профессор, доктор медицинских наук, главный детский стоматолог МОЗ Украины Елена Васильевна Удовицкая.
His first significant published work was on The Essence of Manifestation, to which he devoted long years of necessary research in order to surmount the main deficiency of all intellectualist philosophy, the ignorance of life as experienced. Его первой успешно опубликованной работой является «The Essence of Manifestation»(Суть Проявления), которой он посвятил множество лет необходимых исследований для того, чтобы преодолеть главный дефицит всей интеллектуальной философской мысли - игнорирование жизни как актуального опыта.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
He'd be my first choice if it weren't so obvious. Я бы выбрал бы его сразу, если бы это не было так очевидно.
Well, it wouldn't be the first time that a guy celebrated getting out on bail by taking a shot at the marshal living in his house. Это не первый раз, когда он выходит под залог и сразу же стреляет в маршала, живущего в его доме.
Look, if we find any body, any evidence... you'll be informed first, OK? Послушайте, если мы обнаружим тело или какие-нибудь улики... мы сразу же вас проинформируем, хорошо?
It would be like it was when we were first married and... Всё будеттак же, как сразу после нашей свадьбы и...
If someone came in claiming that, my first thought would be "borderline." Когда кто-то с подобным приходит, я сразу подозреваю пограничное расстройство личности.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
With respect to children in armed conflict, the first imperative was to end the conflict by helping States convince rebels to lay down their arms and return to dialogue. В сфере защиты детей в вооруженных конфликтах первоочередной задачей является прекращение конфликта путем содействия странам в убеждении повстанцев сложить оружие и вернуться к диалогу.
As the first goal of the Protocol is to enhance public information, PRTR information should be available via direct electronic access, such as an open web site. Поскольку первоочередной целью Протокола является расширение информирования общественности, должны быть созданы возможности ознакомления с информацией, относящейся к РВПЗ, путем прямого доступа к ней с помощью электронных средств, в частности через общедоступный веб-сайт.
It was agreed that recommendation F should make it clear that the insolvency representative would be entitled to recover costs and expenses on a first priority basis. Было достигнуто согласие о том, что в рекомендации F следует разъяснить, что управляющий в деле о несостоятельности будет иметь право на возмещение издержек и расходов на первоочередной основе.
It has thus become clear that in order to survive and prosper, nations must be united in a basic agreement on the prevention of war and the protection of human rights, with the preservation of the human race as a first priority. Поэтому стало ясно, чтобы выжить и процветать, нациям необходимо заключить основополагающее коллективное соглашение о предотвращении войн и уважении прав человека, при этом первоочередной задачей станет сохранение человечества.
Decides to revert to the issue of cash assistance to Governments during the first regular session of 2002 on the basis of a report by UNICEF on its current practice and financial regulations and rules. постановляет вернуться к рассмотрению вопроса об оказании помощи правительствам наличными средствами во время первоочередной сессии 2002 года на основе доклада ЮНИСЕФ о его нынешней практике и финансовых положениях и правилах.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
It is expected that this first phase will constitute the basis to progress towards the adoption of a recognized management code. Планируется, что этот начальный этап позволит заложить основу для перехода к признанному своду правил в области управления.
The score should not be less than 95 on a scale of 100, but did not exceed 84.47 for the first period, due to poor timeliness of deliveries and submission of documentation. Балл оценки не должен быть ниже 95 из 100, однако в начальный период он не превышал 84,47 ввиду нарушения сроков поставки и представления документации.
The first budget of the Tribunal covered the initial period from 1 August 1996 to 31 December 1997, characterized as the organizational phase. Первый бюджет Трибунала охватывал начальный период с 1 августа 1996 года по 31 декабря 1997 года, который представлял собой организационную стадию.
WHO has reported an increase in the average delay for quality control testing from two weeks at the beginning of the programme to four weeks in the first quarter of 1999. По данным ВОЗ, средняя продолжительность задержек, обусловленных проверкой качества, увеличилась с двух недель (по состоянию на начальный период осуществления программы) до четырех недель (по состоянию на первый квартал 1999 года).
The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. Начальный угол - это позиция отображения первого фрагмента согласно определенному математическому углу.
Больше примеров...