Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
This year, the Council/Forum will have before it the first in a series of annual GEO yearbooks. В текущем году Совету/Форуму будет представлен первый из серии ежегодников ГЭП.
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
The first annual report on the project had been submitted to the Authority. Первый годовой доклад по проекту был представлен Органу.
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
The first phase of the Nairobi work programme was concluded at SBSTA 28. Первый этап Найробийской программы работы завершился на ВОКНТА 28.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
Those performances qualified Kim for the Grand Prix Final for the first time. Благодаря этим успехам, Ким впервые попала во взрослый финал Гран-при.
And for the first time, we can actually do that. И вот впервые вы на самом деле это можете сделать.
Those performances qualified Kim for the Grand Prix Final for the first time. Благодаря этим успехам, Ким впервые попала во взрослый финал Гран-при.
Now, for the first time, the US is providing large amounts of assistance to a democratic government. Теперь, впервые, США предоставляют огромные суммы для помощи демократическому правительству.
The approach was first developed when they worked together at the Group Theatre in New York. Именно эти трое впервые сформулировали основные принципы метода, когда вместе работали в театральной труппе в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
But first, you must be purified. Но сначала, Вы должны очиститься.
Shouldn't I dig the bullet out first? А я не должен сначала извлечь пулю?
Just let him fall for me first, okay? Пусть сначала полюбит меня, ладно?
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
Don't you have to be cremated first? Разве ты не должен быть сначала кремирован?
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
When structuring a deal, two goals need to be met: first, a well-defined and feasible repayment procedure needs to be formulated; and secondly, sufficient security has to be provided just in case the counterparty defaults on his obligations. При структурировании сделки необходимо решить две задачи: во-первых, должна быть выработана четкая и выполнимая процедура погашения, и, во-вторых, необходимо обеспечить достаточные гарантии на случай невыполнения контрагентом своих обязательств.
In the first place, it has to be viewed in the light of paragraph 1, which declares that every human being has the inherent right to life. It is an unconditional right admitting of no exception. Во-первых, этот пункт следует толковать с учетом содержания пункта 1, в котором провозглашается, что право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека, которое не допускает каких-либо ограничений или исключений.
First, we must implement what has been agreed. Во-первых, мы должны претворить в жизнь то, что было согласовано.
First, developing countries such as Jamaica need additional resources. Во-первых, развивающимся странам, таким, как Ямайка, требуются дополнительные ресурсы.
First, it does not appear to conform with articles 3 and 48 of the Croatian Constitution, which guarantee the right of ownership. Во-первых, он, как представляется, не согласуется со статьями З и 48 конституции Хорватии, которая гарантирует право собственности.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
It also undermined human rights and fundamental freedoms, first and foremost the right to life. Он также обесценивает права и основные свободы человека, и прежде всего право на жизнь.
It must be analysed very carefully because the first issue was to determine whether the Secretariat was suited to a procedure of that nature. Ее необходимо тщательно проанализировать, поскольку прежде всего следует выяснить, может ли такая процедура применяться в контексте Секретариата.
The international community - first and foremost the United Nations, NATO, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe - are working together with local institutions, and they must continue to provide the necessary instruments and the guarantees to preserve regional stability. Международное сообщество - прежде всего Организация Объединенных Наций, НАТО, Европейский Союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе - прилагают совместные усилия с местными институтами и должны продолжить оказание необходимой поддержки и обеспечение гарантий для сохранения стабильности в регионе.
The Committee first continued from its previous meeting its discussion of the implementation of the Convention's notification requirements, focusing on the stage of the national EIA procedure at which notification occurs. Прежде всего Комитет продолжил начатое на предыдущем совещании обсуждение вопроса о выполнении предусмотренных в Конвенции требований в отношении уведомления, остановившись на этапе национальной процедуры ОВОС, на котором производится уведомление.
This chapter will consider the various steps, first to review their specific factors and then to tackle the main task of the mandate, namely to define the specific options associated with one particular technology of the fuel cycle. В настоящей главе будут рассмотрены различные этапы, прежде всего для того, чтобы провести рассмотрение их конкретных факторов и затем приступить к основной задаче мандата, а именно, определению конкретных вариантов, связанных с одной определенной технологией топливного цикла.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
Now, here's the first round of donations from our friends and that's just the beginning. Это первое пожертвование от наших друзей, и это только начало.
Since their first album, the band's sound has evolved to incorporate elements of funk, ska and hip hop. После первого альбома, звучание группы начало развиваться и стало включать в себя элементы фанка, ска и хип-хопа.
A significant step in the first three months of 2003 was the launching of the process of transferring further responsibilities to the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government, consistent with paragraph 11 of resolution 1244. Существенным шагом в течение первых трех месяцев 2003 года стало начало процесса передачи дополнительных полномочий временным институтам самоуправления Косово в соответствии с пунктом 11 резолюции 1244.
The National Bureau of Statistics, supported by the United Nations Population Fund, has begun preparations for the first national population and housing census, tentatively scheduled to be held in February 2014 and expected to cost some $101.7 million. Национальное бюро статистики при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения начало подготовку к первой национальной переписи населения и домашних хозяйств, предварительно намеченной на февраль 2014 года; как ожидается, расходы на перепись составят порядка 101,7 млн. долл. США.
The Commission noted that the Subregional Office for East and North-East Asia had become fully operational within its first year of operations, implemented various activities related to subregion-specific development priorities, expanded partnerships of ESCAP with various subregional stakeholders and launched modalities of knowledge-sharing. Комиссия отметила, что Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии начало полноценно функционировать уже в первый год своей деятельности, осуществляло различные мероприятия, касающиеся решения специфичных для этого субрегиона первоочередных задач развития, расширяло партнерские связи ЭСКАТО с различными субрегиональными сторонами и развертывало механизмы обмена знаниями.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
And to do that, I'd like to talk first about environmental toxins in our bodies. И для этого, я бы хотела сперва поговорить о токсинах из окружающей среды в наших телах.
I need to find wood to make the sound board first. Чтобы сделать деку, я сперва должен найти дерево.
Then we can talk about rehab, but first, how are you feeling? Тогда можно будет говорить о реабилитации, но сперва, как ты себя чувствуешь?
First question, though: are you two old enough to be here? Но сперва вопрос: вам достаточно лет, чтобы быть здесь?
You need to enter all numbers in a row - first Card's serial number, then PIN-code. Все цифры набираются подряд - сперва номер карты, потом ее PIN-код.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
Mr. HWANG (Republic of Korea) said that he would deal first with the implementation of the National Security Law. Г-н ХВАН (Республика Корея) говорит, что вначале он остановится на вопросе о применении закона о национальной безопасности.
Well one of them is, they say, you need to get the basics first. Одна из них, говорят, что мы должны вначале научиться основам.
For example, the complainant first stated that he flew to Moscow, then Berlin, and paid some friends to hide him in a freight lorry to Denmark. Например, вначале заявитель заявил, что полетел в Москву, а оттуда в Берлин и заплатил каким-то друзьям за то, чтобы те наняли для него грузовой автомобиль для поездки в Данию.
In any event it might be more logical to reverse the order of the two sentences in recommendation 5 so as first to highlight the possibility offered to the media themselves. В любом случае было бы более логичным переменить местами два предложения в рекомендации 5, с тем чтобы вначале акцентировать возможность, предлагаемую самим средствам массовой информации.
Falling equity prices: All regions first felt the impact of the economic crisis through rapidly declining equity markets - in some cases coupled with massive outward capital flows and an associated depreciation in exchange rates. Все регионы вначале испытали на себе воздействие экономического кризиса посредством стремительно уменьшающихся рынков ценных бумаг, что в ряде случаев сопровождалось массированным оттоком капитала и связанным с этим снижением валютных курсов.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
However, the Safety Committee was not able to agree on a final definition of the phrase "first inspection" in 1.16.8 and invited the delegation of Austria to submit various options. Вместе с тем Комитет по вопросам безопасности не смог достичь окончательной договоренности относительно определения термина "первоначальный осмотр" в разделе 1.16.8 и предложил делегации Австрии представить альтернативные варианты.
In line with this request, the Committee may wish to hold a first exchanges of views about the experiences made so far in this area. В соответствии с этой просьбой Комитет, возможно, пожелает провести первоначальный обмен мнениями относительно опыта, накопленного в этой сфере.
As the Committee is aware, with its submission of its initial report in September 2012, Uruguay became the first country to fulfil 9 and 10 April 2013, the State made its oral presentation to the Committee. Как известно, Уругвай представил свой первоначальный доклад в сентябре 2012 года и, следовательно, стал первой страной, выполнившей соответствующее обязательство. 9 и 10 апреля 2013 года государство представило Комитету свой устный доклад.
In 1924 in the former house of merchant Burtsev the "children's centre" opened one of the first kindergartens of Russia. Из окон отеля можно увидеть Леушинское подворье - женский монастырь, храм которого был заложен в 1887 году, и до сих пор сохранил свой первоначальный облик и является действующим.
Ms. Kang Kyung-wha (Republic of Korea) said that she understood the Special Rapporteur's reasons for deciding not to visit Shan State for the time being, even if a first visit might have proven useful despite its brevity. Г-жа Кан Гюн Ва (Республика Корея) соглашается с доводами, приведенным Специальным докладчиком с целью объяснить свой отказ незамедлительно совершить поездку в Шанскую национальную область, считая при этом однако, что первоначальный визит, несмотря на его непродолжительность, мог бы оказаться полезным.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
Employment had been rising till 2012 and only in 2013 it decreased slightly for the first time since 2002. Занятость до 2012 года росла, и только в 2013 году - впервые после 2002 года - несколько снизилась.
It's like I said when he first stopped speaking, y-you can't force him to talk, but he has to ask for what he wants. Как я и сказала, когда он только перестал разговаривать, силой ты его не заставишь, но однажды ему придётся о чём-то попросить.
That implied the following: first, if the Special Committee really wished to promote a fruitful decolonization process in Puerto Rico, then any resolution which it adopted must be based not only on General Assembly resolution 1514, but also on Assembly resolution 1541. Из этого вытекает следующее: во-первых, если Специальный комитет действительно желает содействовать плодотворному осуществлению процесса деколонизации в Пуэрто-Рико, необходимо, чтобы любая его резолюция опиралась не только на резолюцию 1514, но и на резолюцию 1541 Генеральной Ассамблеи.
The second decision was to hold a meeting, either today or tomorrow, between the chiefs of staff of the Liberian and Ivorian armies in order to implement the first decision, to which I have just referred. Второе решение заключалось в том, чтобы сегодня или завтра организовать встречу начальников штабов либерийской армии и армии Кот-д'Ивуара для осуществления только что упомянутого мною первого решения.
7.4.1 Replace the first sentence with the following: "Dangerous goods may not be carried in tanks unless a code is indicated in Columns or of Table A of Chapter 3.2 or unless a competent authority approval is granted as detailed in 6.7.1.3.". "Опасный груз может перевозиться в цистерне только в том случае, если в колонках 10 или 12 таблицы А главы 3.2 указан код или если выдано разрешение компетентного органа, как это предусмотрено в пункте 6.7.1.3".
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
You first said that you weren't worthy to even be a palace maiden. Поначалу утверждаешь, что даже служащей дворца быть не достойна.
We'd have to, first, get out of this bar. Поначалу нам нужно смыться из бара.
I've had about a hundred boyfriends die on me over the years but I remember how painful those first ones were. У меня, наверное, парней сто умерло за эти годы, но я помню, как поначалу тяжело было их терять.
Your mom burnt plenty of dinners when she first started cooking. У твоей мамы поначалу тоже много еды подгорало.
Kobayashi designed a poster to commemorate the ending of the series with the final chapter of School Rumble Z. An anime adaptation of the series was never envisaged by Kobayashi, and he was skeptical of the project when first approached. Кобаяси также создал постер, посвящённый окончанию серии последней главой School Rumble Z. Кобаяси не предусматривал создание аниме-адаптации по своему произведению и поначалу скептически относился к данной задумке.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
The president of the Supreme Court was the head of the Presidential Election Commission that supervised and ran the country's first multi-candidate presidential elections in 2005. Главный судья Высшего конституционного суда был главой президентской избирательной комиссии, которая контролировала и следила за президентскими выборами в 2005 году.
(e) In June 2001, the Chief Executive Officer of UNJSPF submitted to the Fund's Standing Committee a management charter, entitled "Framework for a longer-term vision and objectives of the Fund", as a first attempt at results-based budgeting. ё) в июне 2001 года главный административный сотрудник ОПФПООН представил Постоянному комитету Фонда хартию управления, озаглавленную «Рамки долгосрочного планирования и цели Фонда», которая стала первой попыткой составления бюджета, ориентированного на результаты.
First, enter the ISSP's main computer, and look for section 13. Сначала залезь в главный компьютер ИССП, и найди тринадцатый раздел.
Yes, he's the first witness guy on the scene with real right, why? Да, он мой главный свидетель. Улётный парень, а что?
First, you know Caius Marcius is chief enemy to the people. что Гай Марций - главный враг народа.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
We've got to get this right the first time. Мы должны сделать всё, как надо, сразу.
The first thing Elias did was get his bodyguards paroled to watch his man in the hospital. Элаис сразу добился освобождения для своих телохранителей, чтобы они охраняли его человека в больнице.
To run a scheduled task immediately, first select the task. Then select Edit Run Now. Можно сразу запустить задание на выполнение, выбрав Правка Запустить сейчас.
The Secretariat to draft a questionnaire, together with the Bureau, immediately after the first organizational session Секретариат вместе с Президиумом подготовит вопросник сразу после первой организационной сессии
One of the first things that surfaced immediately after the collapse of Saddam Hussein's regime was the question of the mass graves, which revealed the enormity of the crimes and gross violations of human rights committed by the defeated Government. Один из первых вопросов, который возник сразу же после падения режима Садама Хусейна, касался массовых захоронений, существование которых показало всю чудовищность преступлений и грубых нарушений прав человека, совершенных свергнутым правительством.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
Of course, the first goal should be to stop the war in Bosnia and Herzegovina. Конечно, первоочередной целью должно быть прекращение войны в Боснии и Герцеговине.
The first priority for all activities undertaken by UNOVER was to support, monitor and evaluate the impartiality of the referendum in all its phases. Первоочередной целью всей деятельности, осуществлявшейся МНООНКРЭ, было обеспечение, контроль и проверка непредвзятого характера референдума на всех его этапах.
For the first time in history there was a political acknowledgment that the eradication of poverty must be the first priority of any society. Впервые в истории было достигнуто политическое признание того, что искоренение нищеты должно являться первоочередной задачей любого общества.
My country is committed to the regional mandate, the first task of which will be to promote that instrument in order to obtain the ratifications necessary to its entry into force. Моя страна решительно намерена выполнить свой региональный мандат, и в качестве своей первоочередной задачи считает дальнейшее поощрение данного инструмента в целях обеспечения необходимых ратификаций для вступления его в силу.
Finalization of the national programmes for improvements affecting measurements of gross domestic production (GDP), Gross national income (GNI) and other basic indicators continues to be the first priority of work in the region. Завершение реализации национальных программ усовершенствований, затрагивающих измерение валового внутреннего продукта (ВВП), валового национального дохода (ВНД) и других базовых показателей, продолжает оставаться первоочередной задачей в регионе.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Bronze - first membership level, total week commission is below $2000. Bronze - Начальный уровень, общая сумма комиссии за платежный период $0 - $2000.
The year 2003 had seen the completion of the first phase of the integrated programme for industrial development in the Lao People's Democratic Republic. В 2003 году был завершен начальный этап осуществления комплексной программы промышленного развития в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Since the third month 14 new members have joined every 30 days, bringing the total to 197 women workers in 2009. This represents 1.8 per cent of the estimated total for the first phase. С третьего месяца в Программу вступали в среднем по 14 работниц каждые 30 дней, и за 2009 год участниками стали 197 работниц, что составило 1,8% общей численности, рассчитанной на этот начальный этап.
Two aspects of Slovenia's transition were particularly noteworthy: first, the initial period, during which basic macroeconomic stability had been established, had been relatively short; secondly, Slovenia's integration into the international economic system had become essential to sustained growth in the country. Два аспекта переходного периода Словении заслуживают особого внимания: во-первых, начальный период, во время которого была обеспечена общая макроэкономическая стабильность, был относительно коротким; во-вторых, интеграция Словении в международную экономическую систему стала необходимостью для обеспечения
The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. Начальный угол - это позиция отображения первого фрагмента согласно определенному математическому углу.
Больше примеров...