Английский - русский
Перевод слова First

Перевод first с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первый (примеров 20000)
During the first year that the voluntary indicative scale was used 75 Member States increased their payments to the Environment Fund. В первый год применения ориентировочной шкалы добровольных взносов 75 государств-членов увеличили свои выплаты в Фонд окружающей среды.
The first claimant was unable to provide any clear documentary evidence to corroborate this assertion. Первый заявитель не мог представить каких-либо ясных документальных свидетельств, подтверждающих его утверждение.
The first relates to the smooth transition to independence. Первый из них касается гладкого процесса перехода к независимости.
It is also the first international legal instrument to define a nuclear weapon. Он также представляет собой первый международно-правовой документ, в котором дается определение ядерного оружия.
The first issue of the Environmental Emergencies News was produced in early 2003. Первый выпуск был опубликован в начале 2003 года.
Больше примеров...
Впервые (примеров 20000)
The use of toilet paper for post-defecation cleansing first started in China. Впервые использовать бумагу в санитарно-гигиенических целях начали в Китае.
Phagocytosis is common and probably appeared early in evolution, evolving first in unicellular eukaryotes. Фагоцитоз, вероятно, появился на ранних этапах эволюции, впервые возникнув у одноклеточных эукариот.
Bakota was first mentioned in the Hypatian Chronicle in the year 1240. Впервые Бакота упоминается в Ипатьевской летописи под 1240 годом.
Yes, that's when Alex and I first met. Да, это когда мы с Алексом впервые встретились.
The first Wiki Loves Monuments competition was held in 2010 in the Netherlands as pilot project. Впервые Wiki Loves Monuments провели в 2010 году в Нидерландах.
Больше примеров...
Сначала (примеров 15200)
Maybe you want to count to 10 first. Может, сначала досчитаешь до 10?
The leaves first turn pure white and then blue, when the weather gets cold. Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
But you were Tony's friend first? Но сначала ты встречалась с Тони?
Maybe you want to count to 10 first. Может, сначала досчитаешь до 10?
Maybe you want to count to 10 first. Может, сначала досчитаешь до 10?
Больше примеров...
Во-первых (примеров 12520)
First, the GSP rules have been implemented autonomously. Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе.
First, financial institutions are increasingly exposed to the risk of insolvency. Во-первых, финансовые учреждения во все большей степени подвергаются опасности стать неплатежеспособными.
First, the direct effects on governmental finances have been quantified through budget outlays. Во-первых, определяются прямые последствия эмбарго для государственных финансов, а именно связанные с эмбарго бюджетные расходы.
First, we reject his allegations relating to human rights issues in our country. Во-первых, мы отвергаем его обвинения, касающиеся прав человека в нашей стране.
First, to leave the State completely out of the liability regime and provide only for civil liability of the operator. Во-первых, можно освободить государство полностью от ответственности и предусмотреть только гражданскую ответственность оператора.
Больше примеров...
Прежде (примеров 6880)
There is therefore also a need to discuss different ways of preventing ERW from occurring in the first place. И поэтому возникает также необходимость обсудить и иные способы, позволяющие прежде всего предотвратить возникновение ВПВ.
For me, the fundamental condition for reaching or going beyond the Millennium Development Goals is first and foremost a permanent fight against corruption. На мой взгляд, основополагающим условием для достижения или превышения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является прежде всего постоянная борьба с коррупцией.
Again during this period many Bon priests were banished or forced to flee from Central Tibet, having first concealed their scriptures for fear of their destruction and in order to preserve them for future generations. В этот период снова многие священнослужители Бон были изгнаны или вынуждены были бежать из Центрального Тибета, прежде сокрыв свои священные писания, опасаясь их уничтожения, и дабы сохранить их для грядущих поколений.
It was found that the immediate challenges facing national NGOs are first to educate their Governments by mobilizing public opinion for the respective States to become parties to the relevant international conventions that deal with racism and racial discrimination. Было установлено, что стоящей перед национальными неправительственными организациями непосредственной задачей является прежде всего воздействие путем мобилизации общественного мнения на правительства своих собственных стран, с тем чтобы они становились участниками соответствующих международных конвенций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
The agency is also committed to the principle of sector-wide budget support to countries by many donors and will increase efforts to leverage funding for national plans and priorities, first emphasizing budgeting for children and then funding to support its own work. Учреждение также привержено принципу секторальной бюджетной поддержки странам со стороны многочисленных доноров и будет активизировать усилия по максимальному обеспечению ресурсами национальных планов и приоритетов, подчеркивая прежде всего финансирование бюджетов в интересах детей и только затем финансирование в поддержку своей собственной работы.
Больше примеров...
Начало (примеров 963)
The minutes of that first meeting was extremely short. В первой редакции начало картины было довольно кратким.
This has opened a second stage of the crisis where the United States of America and advanced economies in Europe need to tackle their public debt issues amid ailing growth in contrast to the first, initial stage of the crisis stemming from the financial sector. Это ознаменовало начало второго этапа кризиса, на котором Соединенные Штаты Америки и страны с развитой экономикой в Европе должны решать свои вопросы общественного долга в условиях замедляющегося роста в отличие от первого, начального этапа кризиса, проистекающего из финансового сектора.
The history of climate change science began in the early 19th century when ice ages and other natural changes in paleoclimate were first suspected and the natural greenhouse effect first identified. История научных исследований изменения климата имеет своей отправной точкой начало 19-го века, когда учёные впервые узнали о ледниковых периодах и других естественных изменениях климата Земли в прошлом, и впервые обнаружили парниковый эффект.
Only the first four books and the first 26 chapters of the fifth book have survived, covering the year 69 and the first part of 70. До наших дней сохранились только четыре первые книги этого труда и начало пятой, которые описывали события 69 и 70 годов.
This concept dates from Joseph Leidy's 1865 reconstruction of Hadrosaurus, the first to depict a dinosaur in a bipedal posture. Этому мнению положил начало Джозеф Лейди, выполнивший реконструкцию гадрозавра в 1865 году - первый рисунок, запечатлевший динозавра как двуногого существа.
Больше примеров...
Сперва (примеров 1841)
Want to sort your own out first. Сперва б со своим разобраться.
First thing they'll do is wipe out the Gargoyle Order. Сперва они уничтожат орден Горгулий.
First you have to starve yourself. Сперва, тебе придётся голодать.
First Kate, now Alex. Сперва Кейт, теперь Алекс...
First, I'll send you to the cooler. Сперва я тебя отправлю в карцер, а потом посмотрим, что и куда мы отправим.
Больше примеров...
Вначале (примеров 1322)
In his reply, KPPU's chair first presented some facts related to Indonesia's geographic situation, its population and its economy. В своем ответе председатель КППУ представил вначале некоторую информацию о географическом положении, населении и экономике Индонезии.
Two national action plans were adopted first in 2003 which listed the immediate objectives and tasked the Ministries accordingly. Вначале в 2003 году были приняты два национальных плана действий, в которых были перечислены ближайшие цели и сформулированы соответствующие задачи для министерств.
The Bureau did this, and developed a first draft which was reviewed initially by the Bureau and subsequently by the February 1998 work session on statistical metadata. Бюро выполнило эту просьбу и разработало первый проект, который вначале был рассмотрен Бюро, а затем - участниками состоявшейся в феврале 1998 года рабочей сессии по статистическим метаданным.
Against that background, Japan believed that the Special Rapporteur had taken the right path in choosing to first point out some general principles, rather than attempting to create a detailed and comprehensive structure through the drafting of specific articles. С учетом этого обстоятельства Япония считает, что Специальный докладчик поступил правильно, сформулировав вначале некие общие принципы, вместо того чтобы пытаться создать детально разработанную и всеобъемлющую структуру путем редактирования конкретных статей.
We got to think first, all right? Вначале всё обдумаем, хорошо?
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 208)
Judges of the Constitutional Court are appointed for 15 years and those of the local courts for a first term of 3 years. Судьи Конституционного суда назначаются на 15 лет, а судьи местных судов - на первоначальный срок в три года.
On September 7, 2001, the original line-up took the stage for the first time since 1994 to play at Wetlands. 7 сентября 2001 года первоначальный состав вышел на сцену впервые с 1994 года, чтобы сыграть в Wetlands.
The original shrine was founded in 1869, the first year of the Meiji period, in Futabanosato (二葉の里) Hiroshima. Первоначальный храм был основан в 1868 году, в первый год периода Мэйдзи, в Футабаносато (яп.
An initial report on the measures that management is taking to address these and other audit concerns was presented to the Executive Board at its first regular session 2007. На первой очередной сессии 2007 года Совету был представлен первоначальный доклад о мерах, принятых администрацией с учетом этих и других замечаний, высказанных ревизорами.
A new element introduced in the draft resolution is that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year. Новым элементом в проекте резолюции является то, что сроки полномочий членов Комитета различные и что для двух членов от разных региональных групп, которые будут определены в ходе первых выборов путем жеребьевки, первоначальный срок полномочий будет составлять один год.
Больше примеров...
Только (примеров 6740)
When I first moved here, I hated it. Когда я только переехала сюда, мне здесь не нравилось.
Well, I just called to remind you that it's Daniel's first basketball game this Friday. Ясно, я только хотела напомнить Что у Дэнни первый баскетбольный матч в конце недели
But first glances are for strangers and shock is just for passers-by, for people who don't know Susan, or love her. Но первый взгляд - это взгляд незнакомца, и шокированы будут только случайные прохожие, люди, которые не знают Сьюзан и не любят её.
With reference to the concerns expressed by some representatives regarding access to the United Nations compound, he pointed out that special security measures would be introduced only during the first three days of the general debate, namely on Monday, Tuesday and Wednesday. Что же касается беспокойства, выраженного некоторыми представителями в отношении доступа на территорию Организации Объединенных Наций, то он указал, что специальные меры безопасности будут вводиться только в первые три дня общих прений, а именно в понедельник, вторник и среду.
That implied the following: first, if the Special Committee really wished to promote a fruitful decolonization process in Puerto Rico, then any resolution which it adopted must be based not only on General Assembly resolution 1514, but also on Assembly resolution 1541. Из этого вытекает следующее: во-первых, если Специальный комитет действительно желает содействовать плодотворному осуществлению процесса деколонизации в Пуэрто-Рико, необходимо, чтобы любая его резолюция опиралась не только на резолюцию 1514, но и на резолюцию 1541 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 140)
I was so shocked, my first reaction was wrong. От шока не так отреагировал поначалу.
Maybe that's why he holds them captive first. Может, потому он их поначалу и удерживает их живыми.
The basic old-age, survivors and disability insurance system - or the "first pillar"- initially provided for different treatment for foreigners with regard to (a) eligibility for benefits and (b) the possibility of receiving benefits abroad. Базовая система страхования по старости, на случай потери кормильца и по инвалидности - или "первый уровень"- поначалу предусматривала для иностранцев иной режим, с одной стороны, в том, что касается условий получения пособий, а с другой - возможности их получения за рубежом.
There's some GA red tape to deal with first, but it's nothing that Felicia can't handle. Поначалу ГУ устроило бюрократические проволочки, но ничего такого с чем не справилась бы Фелиция.
The forum would first be implemented in the departments of San Miguel, Sonsonate, Chalatenango and in the San Salvador metropolitan zone, then in other departments in El Salvador. Поначалу эта система начнет действовать в департаментах Сан-Мигель, Сонсонате, Чалатенанго и в столичном округе Сан-Сальвадор, а затем будет введена и в других департаментах страны.
Больше примеров...
Главный (примеров 376)
I'm the chief engineer, so normally, I'm one of the first people here. Я главный инженер, так что обычно, я прихожу одним из первых.
First and foremost, a commitment by parties to non-proliferation, in which respect the Treaty has been and remains an outstanding success. Первый и самый главный - это приверженность сторон нераспространению; в этом отношении Договор был и продолжает оставаться выдающимся достижением.
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous. Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить.
DENSO Corporation, headquartered in Aichi Pref., has recently developed the world's first "Ejector Cycle", incorporating it into a refrigeration unit for refrigerated vans. Корпорация DENSO, главный офис которой расположен в префектуре Аичи, недавно разработала первый в мире "Эжекторный Цикл", интегрировав его в холодильные аппараты для микроавтобусов с рефрижераторами.
Its historic main town is Saint-Denis, where the first gothic cathedral in the world was built in the 12th century, and inside which the kings of France are buried. Главный город региона Pays de France - Сен-Дени, где в XII веке был построен первый в мире готический собор, где покоятся короли Франции.
Больше примеров...
Сразу (примеров 1469)
You reminded me of him when I first saw you. Ты мне сразу его напомнил, когда я в первый раз тебя увидела.
I knew when I first seen you you were mean and evil. Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный.
Why would they fire on him first? Почему они сразу не уничтожили его?
The secretariat said that the first meeting of the group would take place in Geneva just after the special meeting of the Ad hoc Group on AGR scheduled on 10 and 11 June 2002. Секретариат сообщил, что первое совещание этой группы состоится в Женеве сразу же после специального совещания Специальной группы по СМА, запланированного на 10 и 11 июня 2002 года.
We should've done this in the first place. Надо было сразу так сделать.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 176)
Thus our first duty, to our citizens and to each other, is to defend ourselves against that threat. И наш первоочередной долг перед нашими гражданами и друг другом состоит в том, чтобы защитить себя перед лицом этой опасности.
Universal ratification of the Convention and its effective implementation was to be considered the first priority. Было выражено мнение о том, что самой первоочередной задачей является универсальная ратификация конвенции и ее эффективное осуществление.
For the first time in history there was a political acknowledgment that the eradication of poverty must be the first priority of any society. Впервые в истории было достигнуто политическое признание того, что искоренение нищеты должно являться первоочередной задачей любого общества.
Since organized transnational crime respected no boundaries, the United States submitted that the first priority of the international law enforcement community was the dismantling of organized transnational crime groups through improved coordination of international and domestic investigations. Поскольку организованная транснациональная преступность не признает никаких границ, Соединенные Штаты Америки считают, что первоочередной задачей международного правоохранительного сообщества является ликвидация организованных транснациональных преступных группировок на основе более тесной координации международных и внутригосударственных следственных действий.
During the first 3ADI mission in August 2010, the Ministry of Trade and Industry indicated a clear priority on the cotton sector. В ходе первого посещения страны представителями инициативы ИР3А в августе 2010 года министерство торговли и промышленности определило в качестве первоочередной задачи развитие хлопковой отрасли.
Больше примеров...
Начальный (примеров 71)
Also, in the first two years the Second World War, Slovakia and Hungary tried to improve their relations with the USSR and to use the Soviet-German conflictive rapprochement (in 1939-1941) in their revisionist interests. В начальный период Второй мировой войны (1939-1941) и Словакия и Венгрия пытались улучшить отношения с СССР и использовать советско-германские противоречия в своих ревизионистских интересах.
Their first stop is Mars. Начальный этап освоения Марса.
The cost of operating the equipment during the first months of the operation was approximately $1 million per month. Расходы на эксплуатацию в начальный период составляли приблизительно 1 млн. долл. США в месяц.
She led Samoa's delegation to the United Nations CEDAW Committee to present Samoa's initial, first and second Report on CEDAW, in January 2005. Она возглавляла делегацию Самоа в Комитете по КЛДОЖ Организации Объединенных Наций, где представляла начальный, первый и второй доклад о КЛДОЖ в январе 2005 года.
First training - the beginner level; practical and theoretical knowledge and skills are given in the course of a lesson. Первое занятие - начальный уровень, в ходе занятия даются практические и теоретические знания и умения.
Больше примеров...