The corporate office takes care of finding and funding new locations as well. | Корпоративный офис также обеспечивает поиск и основание новых точек. |
Today, it is clear that reining in government also means finding ways to shape incentives so that innovation in government keeps pace with innovation in other service sectors. | На сегодняшний день абсолютно понятно, что обуздание правительства также означает поиск путей формирования стимулов для того, чтобы инновации в правительстве шли в ногу с инновациями в других секторах услуг. |
In addition, least developed countries and most other countries were affected by new challenges from increasing volatility of international markets to climate change, for which progress on finding sustainable solutions at a global level was slow. | Кроме того, на положении наименее развитых стран и большинства других стран негативно сказались новые трудности - от роста нестабильности на международных рынках до изменения климата, - а ведущийся на мировом уровне поиск долгосрочных решений этих проблем продвигается медленно. |
Finding durable solutions for internally displaced persons and refugees is an immense task that will continue to take a significant amount of time, concerted efforts and national, regional and international commitment. | Поиск долгосрочных решений в интересах внутренне перемещенных лиц и беженцев - это многотрудная задача, которая будет и впредь отнимать много времени, требовать согласованности предпринимаемых усилий и выполнения национальных, региональных и международных обязательств. |
What it's about instead is finding the truebelievers. | Напротив, это поиск и нахождение истинныхприверженцев. |
He had done so in the hope of finding a solution, but unfortunately, many delegations had hardened their positions, making it more difficult. | Он пошел на этот шаг в надежде найти решение, однако, к сожалению, многие делегации только ужесточили свои позиции, тем самым еще больше осложнив создавшуюся ситуацию. |
The joint search for ways and means of finding a solution to the thorny problem of arrears of wages and salaries; | постараться найти пути и средства решения острой проблемы задолженности по зарплате; |
I see the parts of my life that I have given up finding them! | Я вижу часть жизни, которая была отдана на то, чтобы их найти. |
That explained why very many women and men in poor countries sought to emigrate to rich countries in the hope of finding work and earning more for themselves and their families. | Это объясняет то, что многие мужчины и женщины из бедных стран хотят иммигрировать в богатые страны, надеясь найти там работу и улучшить материальное положение самих себя и своих семей. |
No luck in finding the parents? | Ее родителей найти не удалось? |
It offered a ray of hope for finding a solution to this conflict. | Благодаря ему появился лучик надежды на нахождение решения этого конфликта. |
Finding a harmonious solution to the problem of balancing the right to self-determination and the principle of the territorial integrity of States posed an extremely difficult problem. | Нахождение гармоничного решения проблемы сочетания права на самоопределение и принципа территориальной целостности государств представляется крайне сложной проблемой. |
Finding this information even on public websites often requires a significant amount of detailed research. | Нахождение такой информации даже на общедоступных веб-сайтах часто требует немалой кропотливой поисковой работы. |
Finding a balance by moving flexibly between the segments for formal statements and interactive debate, while opening the way also to the participation of civil society, are some of the small steps achieved in the First Committee which could benefit the CD too. | Нахождение баланса за счет гибкого варьирования между сегментами официальных заявлений и интерактивных дебатов и в то же время прокладывание маршрута и к участию гражданского общества - вот лишь некоторые из тех малых шагов, достигнутых Первым комитетом, которые могли бы оказаться полезными и для КР. |
The achromatic number ψ(G) of a graph G is the maximum number of colors possible in any complete coloring of G. Finding ψ(G) is an optimization problem. | Ахроматическое число ψ(G) графа G - это максимальное число цветов среди всех полных раскрасок графа G. Нахождение ψ(G) является задачей оптимизации. |
He asked the NGO representatives to comment on that finding. | Он просит представителей НПО прокомментировать этот вывод следствия. |
The finding of OIOS is that few efforts have been made to exploit the substantial potential for coordination and synergy between the two offices in servicing their mandates. | УСВН сделало вывод о том, что для использования значительных возможностей координации и взаимодействия двух подразделений при осуществлении деятельности, направленной на выполнение их мандатов, предпринимаются недостаточные усилия. |
Also of note is the Panel's finding that, even though the funding needed to ensure compliance would increase if an earlier cut-off date would be used, the higher level of funding actually supports fewer Parties. | Следует также отметить тот вывод Группы, что даже если финансирование, необходимое для обеспечения соблюдения, увеличится при использовании более ранней даты отсечения, более высокая сумма финансирования фактически имеется в распоряжении меньшего числа Сторон. |
5.1 On 28 September 2006, the complainants refer to the Migration Board decision of 5 July 2006, and highlight its finding that there was no medical obstacle to returning the complainants to Rwanda. | 5.1 28 сентября 2006 года жалобщики обращаются к решению Миграционного совета от 5 июля 2006 года, особо отмечая тот его вывод, что не имеется медицинских препятствий для возвращения жалобщиков в Руанду. |
Finding 14: Efficiency is often compromised by the failure to forge constructive linkages between downstream and upstream interventions. | Вывод 14: уровень эффективности часто бывает ниже из-за того, что между мероприятиями на директивном уровне и на низовом уровне не налажены конструктивные связи. |
(b) Finding resources to use best practice developed by the Group, and in particular the General Market Surveillance Procedure, for the purpose of training and field work; | Ь) изыскание ресурсов для использования передовой практики, разработанной группой, в частности "Общей процедуры надзора за рынком", в целях обучения и работы на местах; |
We support the Arusha peace initiative and reiterate our confidence in Mwalimu Nyerere's role as facilitator in the process aimed at finding a lasting solution to the Burundi crisis. | Мы поддерживаем Арушские мирные инициативы и вновь выражаем наше доверие к роли г-на Мвалиму Ньерере, который является координатором этого процесса, направленного на изыскание путей прочного урегулирования бурундийского кризиса. |
We expect that such a Government will be committed to the Quartet principles, and that its political platform will facilitate early engagement, as well as the continuation of a meaningful dialogue aimed at finding a solution to the Middle East conflict. | Мы надеемся, что такое правительство присягнет разработанным «четверкой» принципам и что его политическая платформа будет способствовать скорейшему началу - равно как и продолжению - значимого диалога по существу вопросов, нацеленного на изыскание пути урегулирования ближневосточного конфликта. |
They particularly discussed the evolution of the situation in Sierra Leone and reviewed the status of the ongoing talks aimed at finding a lasting, comprehensive solution to the grave crisis affecting that country for nearly a decade. | Они уделили особое внимание развитию обстановки в Сьерра-Леоне и отметили ведущиеся сейчас переговоры, направленные на изыскание глобального решения, которое позволило окончательно урегулировать серьезный кризис, который раздирает эту страну на протяжении почти уже десяти лет. |
The new strategy to implement Annex 7 of the Dayton Peace Accords concerning the return of refugees and displaced persons addressed the issue of finding new places of residence for returnees who were reluctant to return to their pre-war homes. | Новая стратегия по реализации Приложения 7 к Дейтонским мирным соглашениям, касающегося возвращения беженцев и перемещенных лиц, направлена на изыскание новых мест расселения репатриантов, не проявляющих желания вернуться в свои дома, в которых они жили до войны. |
I'm guessing it had something to do with his finding the Magdalena. | Я полагаю, это имеет какое-то отношение к тому, что он нашел "Магдалену". |
And if you want my first official task to be finding your replacement, so be it. | И если ты хочешь, чтобы первым делом я нашел тебе замену, то так и будет. |
So, now we have two problems: finding Lope - and avoiding you finding yourself. | Другими словами, у нас теперь две проблемы: найти Лопе и чтобы ты не нашел самого себя. |
It doesn't matter, and I hate you, Oliver, for finding it. | Неважно. Ненавижу тебя, Оливер, за то, что нашел это. |
I'm finding the right key. | Я нашел нужный ключ. |
You said you had no interest in finding. | Ты сказал, что ты не хочешь ее искать! |
The Center wanted us to believe that finding the truth is a mistake, that looking for answers about who you really are is futile, and finding any kind of connection, | Центр захотевшийся нас, чтобы верить, что обнаружение истины явится ошибкой, это искать отвечает на о котором Вы действительно - бесполезное, и обнаружение любого типа связи, |
He's very good at finding people. | Он действительно умеет искать людей. |
Women were encouraged to take their parental leave immediately after their maternity leave in order to spare employers the difficulty of finding and training replacements for a very short term. | Женщинам предлагается брать отпуск по уходу за ребенком непосредственно по окончании отпуска по беременности и родам, с тем чтобы работодателям не приходилось искать и готовить замену на очень короткий период времени. |
Short-duration benefits may have been appropriate when recoveries were fast and jobs plentiful, because the fear of losing benefits before finding a job may have given workers an incentive to look harder. | Непродолжительные выплаты соответствовали ситуации, когда восстановление было быстрым и создавало много рабочих мест, поскольку страх утраты выплат до нахождения новой работы мог служить дополнительным стимулом для того, чтобы более усердно искать работу. |
I believe finding it would be a great discovery for our people. | Я верю, что обнаружение их было бы большим открытием для нашего народа. |
The political road is narrow, but it may exist, and the economic and social rewards of finding it would be very high. | Путь политических решений узок, но он существует, и его обнаружение принесет очень высокий экономический и социальный эффект. |
To stand any chance of finding these tiny variations, scientists had to go back to Penzias' and Wilson's background radiation. | Чтобы увеличить шансы на обнаружение этих незначительных колебаний ученые были вынуждены вернуться к фоновому излучению Пензиаса и Уилсона. |
For proponents of The Big Bang inflation model, finding significant gravitational waves would be the final step in proving that there was a giant expansion of whooshing energy from a place of nowhere and no-when. | Для сторонников инфляционной модели Большого Взрыва обнаружение этих волн станет последним шагом в доказательстве существования гигантского расширения бурлящей энергии, возникшей из ниоткуда и никогда. |
Most of it is about feelings and faith and losing and finding your identity and discovering strength and flexibility you never even knew you had. | По большей части это чувства и вера, потеря и нахождение своей личности и обнаружение в себе сил и гибкости, о которых вы и не подозревали. |
Please don't release the info about finding Vlad's body yet. | Не разглашайте пока информацию, что нашли тело Влада. |
Detective Beckett, I sure do appreciate you finding Simon Warburg for me. | Детектив Бекет, благодарю вас за то, что нашли для меня Саймона Уорбурга. |
Thanks for finding him so fast. | Спасибо, что нашли его так быстро. |
Well, I started out looking for a body, ended up finding an arm. | Мы начали с поисков тела, а в итоге нашли руку. |
Finding everything all right, sir? | Нашли, что искали, сэр? |
We demand that the leaders of the North unite behind that plan, rather than adopting a fragmented approach, imposing conditions or finding new excuses. | Мы призываем руководителей стран Севера поддержать этот план вместо того, чтобы проводить политику частичных мер, ставить условия и находить новые предлоги. |
African youth, in particular, express frustration that energy is equated with profit and that the energy business is concerned only with profit rather than with finding creative and sustainable solutions to improve the peoples' lives through the introduction of alternative energy sources. | В частности, в Африке молодые люди разочарованы тем, что вопросы энергетики там сводятся к одной лишь прибыли и что энергетические компании озабочены лишь этим и совершенно не стремятся находить творческие и рациональные решения для улучшения жизни людей путем освоения альтернативных источников энергии. |
Access refers to the ability to locate information (through the use of catalogues, indexes, finding aids, etc.) and the permission to locate and retrieve information for use within legally established restrictions of privacy, confidentiality and security clearance. | Принцип доступа касается возможности находить информацию (при помощи каталогов, индексов, картотек и т. д.) и выдачи разрешений на поиск и извлечение информации для использования в рамках установленных законом ограничений в отношении доступа к секретной и конфиденциальной информации. |
There. I just keep finding these in the desert. | Продолжаю находить их в пустыне. |
It was also necessary to enhance the initiative by the United Nations International Drug Control Programme to establish a global youth network aimed at facilitating professional training for young people and finding effective methods to prevent drug abuse among them. | Также необходимо расширить инициативу ЮНДКП по созданию глобальной молодежной сети, направленной на содействие профессиональной подготовке молодежи и позволяющей находить эффективные меры предотвращения злоупотребления наркотиками среди молодежи. |
Like finding a cave of treasures. | Как будто, нашла пещеру с сокровищами... |
Mr. Monroe taught us BASIC and it was like finding water in the middle of the desert. | Мистер Монро научил нас Бейсику. Было чувство, что я нашла оазис посреди пустыни. |
As for finding the one, I think if it's... meant to be eventually, it will be. | Что касается того что ты нашла, Я думаю, если этому... предназначено случиться, то в конечном счете это случится. |
You know, I didn't find a bottle anywhere, and I'm not finding any champagne runoff. | Ты знаешь, я не нашла нигде бутылки, и я не нахожу нигде остатков шампанского. |
After everything we've been through, all of the anguish, who could blame me for finding comfort in the arms of someone else? | После всего того, через что мы прошли, кто будет обвинять меня, что я нашла покой в объятиях кого-то другого? |
In conclusion, I wish to confirm that Nepal is committed to working with the members of the Council to create an effective framework for the protection and promotion of the rights of children affected by armed conflict and in finding a lasting solution to this grave humanitarian problem. | В заключение я хотел бы подтвердить, что Непал привержен работе с членами Совета над созданием эффективного механизма по защите и укреплению прав детей, пострадавших от конфликта, и поискам окончательного решения этой серьезной гуманитарной проблемы. |
He submits that the domestic tribunals have accepted the State party's arguments that the Committee did not take into account the State party's submissions of 22 April 2002 and thus made a finding of violations unfairly. | Он заявляет, что национальные суды согласились с доводами государства-участника относительно того, что Комитет не принял во внимание материалы государства-участника, представленные 22 апреля 2002 года, и в связи с этим несправедливо вынес заключение о наличии нарушений. |
Lastly he expressed his delegation's support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to facilitate the finding of solutions to the broad political issues raised by United Nations efforts to combat terrorism including identifying the root causes. | В заключение оратор выражает поддержку делегацией Малайзии идее созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня с целью облегчить нахождение решений масштабных политических проблем, возникших в связи с усилиями Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, включая определение его коренных причин. |
The Panel reiterated its finding both in terms of a legal analysis indicating that a legal framework for freezing assets in Liberia did exist and of its identification of assets within Liberia belonging to individuals on the assets freeze list. | Группа подтвердила свое заключение как в отношении правового анализа, указав, что в Либерии отсутствует правовая база для замораживания активов, так и в отношении идентификации в самой Либерии активов лиц, которые включены в список лиц, касающийся замораживания активов. |
SÃO PAULO - In a heroic case of finding a silver lining in the bleakest of all situations, the European Union climate commissioner has concluded that the global economic crisis and recession actually provided a lucky break for everyone. | САН-ПАУЛУ. В героическом стремлении поиска лучшего в самой худшей из всех ситуаций комиссар Евросоюза по вопросам климата сделала заключение, что глобальный экономический кризис и рецессия фактически предоставили счастливую возможность передышки для всех. |
Venezuela had risen to the challenge of finding alternative ways of tackling social inequality and improving quality of life. | Венесуэла ответила на этот вызов, найдя альтернативные пути борьбы с социальным неравенством и повышения качества жизни. |
It was known as the The Sarum Rite and much of it survived The Reformation, finding its way into The Book Of Common Prayer. | Это было известно как "Сарумский устав", и большинство его пережило Реформацию, найдя своё место в Книге общей молитвы. |
Now ask yourself, what sort of man would kidnap those kids just so he can impress us all by finding them? | А теперь спроси себя, что за человек может похитить детей, чтобы потом удивить всех, найдя их? |
Finding the right airport, the group races to the hangar, where Ling's auction is already starting. | Найдя нужный аэропорт, группа направляется в ангар, где уже начинаются торги Лина. |
Whether it's by finding those innovations that can access the capital markets, government itself, or partner with major corporations, there is unbelievable opportunity for innovation. | Возможно, найдя те инновации, которые способны достигнуть рынков капитала, правительства или сотрудничать с крупными компаниями, появится невероятная возможность для рационализаторства. |
In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies. | В рассматриваемом случае решение Европейского суда носило процессуальный характер и констатировало, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. |
Worse still, even as the G-20 talks about finding a "fix" for global imbalances, some of the policy changes that its members have adopted are arguably exacerbating them. | Что еще хуже, даже когда "Большая двадцатка" говорит о том, что она нашла "решение" для мировых дисбалансов, некоторые изменения в стратегии, которые приняли ее члены, вероятно, осложняют их. |
5.3 The author claims that the Supreme Court judgement was reached by three judges, one of whom was in favour of a finding of unconstitutionality in respect of the Appeal Court ruling. | 5.3 Автор утверждает, что постановление Верховного суда было вынесено тремя судьями, один из которых считал, что решение Апелляционного суда следует признать неконституционным. |
The FTC's 2004 closure of its investigation of the acquisition of Novazyme Pharmaceuticals by Genzyme was motivated by just such a finding. | В 2004 году ФТК приняла решение о прекращении расследования по делу о приобретении компанией "Джензайм" фирмы "Новазайм фармасетикалз" после того, как она пришла именно к такому выводу. |
It says that we're all committed so finding a solution and getting the players back playing. | Мы ищем приемлемое решение, чтобы вернуть музыкантов обратно. |
Trixie asked me to thank you for finding her error in numbers this afternoon. | Трикси просила поблагодарить тебя за выявление ошибки в её расчётах. |
But despite finding a lack of efficacy, those trials were useful in informing future research directions. | Несмотря на выявление неэффективности данных методов профилактики, эти испытания помогли определить будущее направление исследований. |
Resource management Natural resource mapping, such as finding wetlands that need protection strategies regarding pollution; environmental impact-assessment | Картирование природных ресурсов, например, выявление водно-болотных угодий, нуждающихся в комплексных мерах защиты от загрязнения; экологическая экспертиза |
finding and developing jobs/training and educational opportunities which mesh with the childcare commitments of lone parents; | выявление и расширение возможностей для профессиональной подготовки и образования, которые увязываются с обязательствами родителей-одиночек по уходу за ребенком; |
On the issue of finding places in schools for children leaving prison in the middle of the school year, it stated that the Department of Correctional Services would take measures, including earlier identification of those children in order to take remedial actions. | По вопросу о зачислении в школы детей, покидающих места лишения свободы в середине учебного года, Свазиленд отметил, что Департамент исправительных служб примет меры, включая более раннее выявление таких детей, с тем чтобы исправить ситуацию. |
That was my first major finding. | Это было моё первое важное открытие. |
And to hold off on finding a cure to follow government guidelines that are overly cautious and stalled by bureaucratic red tape? | И задерживать открытие лекарства из-за государственных стандартов, которые чрезмерно завышены, и пасовать перед бюрократическими запретами? |
An important finding from the Oakland Growth Study was the long term emotional and behavioral effects of boys and girls who went through puberty at a younger age or at an older age. | Важным результатом этого исследования оказалось открытие длительных поведенческих и эмоциональных эффектов у мальчиков и девочек, зависящих от возраста, в котором был пройден пубертатный период. |
As such, the evidence does not support a finding of impropriety on the part of the Field Finance Officer, as the assertion that the opening of the account was ultra vires is not correct. | Как таковые, факты не подтверждают вывод о неправомерных действиях местного сотрудника по финансовым вопросам, поскольку заявление о том, что открытие счета было вне его компетенции, является неверным. |
The opening of the permanent exhibition was originally planned for 2012-2013, but in view of the difficulties with constructing a permanent headquarters and finding a temporary headquarters, Minister of Culture and National Heritage Bogdan Zdrojewski decided to delay the opening until 2018. | Открытие постоянной экспозиции изначально планировалось на 2012-2013 года, однако из-за трудностей с предоставлением помещения под постоянное место расположения, министр Богдан Здроевский решил отложить решения этого вопроса на срок до 2018 года. |
The finding was found out by chance when digging ground of a mountainous area. | Находка была сделана случайно во время копки земли в гористой местности. |
Collersdale's body parts, there has been a significant new finding... | Коллерсдэйл не обнаружено, была сделана существенно новая находка... |
Try and understand, this is the finding of a lifetime. | Постарайся понять, это находка всей жизни. |
The finding is significant because no other multicellular organism had ever been detected farther than 2 km (1.2 mi) below the Earth's surface. | Эта находка является важной в связи с тем, что до этого времени ни один другой многоклеточный организм не был замечен на глубине более 2 км под поверхностью Земли. |
There is one key finding. | Есть одна ключевая находка. |
Finding one's heart is the surest road to individuality. | Обретение сердца - самый уверенный путь к индивидуальности. |
Finding a fellow atheist always makes his day. | Ничто так не радует его как обретение коллеги по атеизму. |
Challenges listed included: access to adequate funding; finding renewable and sustainable energy technologies appropriate to the national context; and a lack of capacity to maintain complex energy systems, as well as the prohibitive cost of technologies. | Среди проблем назывались следующие: доступ к достаточному финансированию; обретение технологий использования возобновляемых источников энергии и технологий для обеспечения устойчивого развития энергетики, соответствующих национальному контексту; и отсутствие потенциала, необходимого для поддержания сложных энергосистем, а также чрезвычайно высокая стоимость технологий. |