Английский - русский
Перевод слова Finally

Перевод finally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наконец (примеров 20000)
Sector laxative has finally agreed To produce a television commercial and test market it. Линия слабительного наконец дала согласие на производство телевизионной рекламы и пробный рынок.
And finally, we need someone to record times at tomorrow's Reindeer Run. И, наконец, нам нужен кто-то, кто будет записывать время на завтрашнем Забеге Северных Оленей.
And, finally, there is still the matter of Aunt Josephine's house to take care of. И, наконец, осталось разобраться с документами, касающимися дома Тёти Жозефины.
Do you think that we are now finally deep inside Jordan? Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании?
And finally, the newcomer, from the Independent Truckers, Lincoln Hawk! И наконец, новичок из Независимого союза грузоперевозчиков, Линкольн Хоук!
Больше примеров...
Наконец-то (примеров 4800)
Photos from the wedding, finally back. Фотографии со свадьбы, наконец-то прислали.
Park Changsu, you've finally done it? Пак Чхансу, ты, наконец-то, это сделал?
Well I finally made a recipe from that new light cookbook, the one you made me buy. Ну наконец-то, я приготовила по рецепту из новой книги легких кулинарных рецептов, которую ты заставила меня купить.
My balls are finally funny. Мои шары наконец-то смешные.
You finally gave me an excuse. Наконец-то, есть повод.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 874)
She credited that book with giving her enough courage... to finally leave my father. Она верила, что эта книга придаст ей мужества чтобы окончательно бросить моего отца.
Before she can continue, Tyrion's anger finally boils over, and he announces that he wishes to "confess". Прежде чем она смогла продолжить, Тирион окончательно приходит в гнев и заявляет, что он желает «признаться».
On August 11, 2008, eight weeks after debuting on the chart, "I Kissed a Girl" finally made it to No. 1. 11 августа 2008 через 8 недель после дебюта в чарте, I Kissed A Girl окончательно стала хитом.
Article 47 (1) entitles the buyer to fix an additional period of time within which the seller is requested finally to perform its obligations. Пункт 1 статьи 47 дает право покупателю установить дополнительный срок, в течение которого от продавца требуется окончательно исполнить его обязательства.
Fusas did not provide a copy of the final acceptance certificate nor any other evidence, which would establish that the project works were finally accepted on 8 September 1990. Компания не представила ни копии акта окончательной приемки, ни каких-либо других доказательств, подтверждающих, что проектные работы были окончательно приняты 8 сентября 1990 года.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 634)
What is at stake, however, is the viability of the State that will finally emerge from the ashes of a once-proud multi-ethnic society. Однако на карту поставлена жизнеспособность государства, которое в конечном итоге возродится из пепла когда-то гордого многоэтнического общества.
Repeated recurrences of such behaviour, which finally caused the fatal accident mentioned above, proved that the Embassy of Saudi Arabia had failed to properly address the serious offences committed by its staff. Неоднократные случаи демонстрации такого поведения, в конечном итоге приведшего к упомянутой выше аварии со смертельным исходом, служат доказательством того, что посольство Саудовской Аравии не уделило должного внимания серьезным правонарушениям, совершенным его сотрудником.
As a people, they were able to resist structural and circumstantial adversity, while formulating and appropriating their expression and aspiration towards national independence, which was finally proclaimed on 5 July 1975. В качестве единого народа они сумели противостоять неблагоприятным факторам структурного и ситуативного характера, сформулировав и определив свои цели и устремления в отношении получения национальной независимости, которая в конечном итоге была провозглашена 5 июля 1975 года.
Finally, the illegality of entrance into, or presence on, the territory of a State should not adversely affect a person's claim for asylum. В конечном итоге, незаконный въезд или присутствие на территории какого-либо государства не должны негативно влиять на факт подачи ходатайства соответствующим лицом о получении убежища.
One seven-vehicle convoy was blocked at Turanj and Sisak, then tried to cross at Vojvonac and finally came back to Pleso. Одна колонна из семи автомашин была остановлена в Туране и Сисаке, после чего попыталась проехать в Войвонач и в конечном итоге вновь вернулась в Плесо.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 467)
In some cases some time had elapsed when those decisions were finally taken. В некоторых случаях проходило определенное время до тех пор, пока такие решения в конечном счете не принимались.
Its causes are mainly internal to the Democratic Republic of the Congo, as the Panel finally realized. Это явление вызвано главным образом внутренним положением в Демократической Республике Конго, что в конечном счете поняли члены Группы.
We have reached the point where we must address the global agenda in a way that finally meets people's expectations and achieves early results. Мы достигли того рубежа, где мы должны подходить к глобальной повестке дня таким образом, чтобы это способствовало в конечном счете удовлетворению чаяний людей и давало быстрые результаты.
Finally, the more opinions that are heard, the harder it is to reach agreement; but the chances are that important aspects will not be forgotten. В конечном счете, чем больше мнений высказывается, тем труднее достичь согласия; однако есть надежда на то, что важные аспекты не будут забыты.
Using a voting tool, the management committee finally selected five top risks, identified the risk owners and set out mitigation strategies. С использованием инструмента голосования комитет руководства в конечном счете отобрал пять рисков верхнего уровня, определил ответственных за принятие мер по их учету и наметил категории уменьшения их последствий.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 102)
But... finally... it is unwise of me to take that risk. Но все-таки... это неосторожно с моей стороны подвергаться такому риску.
And then I finally tried to give them to her, and her dog ran away. Потом я все-таки попытался их ей отдать, и её собака удрала.
You finally dared to do it. Ты их все-таки обрезала.
He finally killed her. Он ее все-таки убил?
What made you finally ask me out? Почему ты все-таки решил меня пригласить на свидание?
Больше примеров...
Окончательного (примеров 154)
A second example of combining practices and knowledge relates to the way we finally decided to organize the Inbound Call Centre activities. Второй пример комбинирования практики и знаний касается нашего окончательного решения в отношении способа организации деятельности внешнего телефонного справочного центра.
It was noted in this regard that DPCSD, UNEP and UNDP had all conveyed assurances of support to the work of the permanent secretariat, regardless of the institutional linkage to be finally decided. В этом отношении было отмечено, что ДКПУР, ЮНЕП и ПРООН дали заверения в поддержке постоянного секретариата независимо от окончательного выбора институциональных связей.
But whatever is finally agreed as the resource envelope for the partnership, it is clear that the ODA component will be higher than what donors have pledged to this point. Но независимо от окончательного объема ресурсов, согласованных для целей Партнерства, вполне очевидно, что ОПР будет превышать показатели уже взятых на настоящий момент обязательств по выделению средств.
Algeria is a major participant in the implementation of the plans of action to counter transnational terrorism adopted by NATO, OSCE and the Mediterranean Forum; they are a considerable step forward in the process of eradicating that worldwide threat finally and completely. Алжир является одним из главных участников осуществления планов действий по борьбе с транснациональным терроризмом, принятых НАТО, ОБСЕ и Средиземноморским форумом; они представляют собой значительный шаг вперед в процессе окончательного и бесповоротного искоренения этой всемирной угрозы.
Finally, regarding the issue of sanctions, though the Working Group on sanctions was originally scheduled to report its findings to the Council by November 2002, unfortunately, it still has not been able to reach final consensus. Наконец, что касается вопроса о санкциях, хотя Рабочая группа по санкциям первоначально должна была сделать доклад о результатах своей деятельности Совету до наступления ноября 2002 года, к сожалению, она до сих пор не смогла достичь окончательного согласия.
Больше примеров...
Наконец-таки (примеров 60)
I'm glad to see you're finally motivated. Рада видеть, что ты наконец-таки заинтересована в результате.
Our kingdom will finally have an heir. В нашем королевстве наконец-таки появится наследник.
She tracked these guys down for years with every law enforcement agency on her back, and when they finally caught her, all they could pin on her were weapons charges. Она выслеживала этих парней годами, преследуемая всеми правоохранительными органами, а затем, когда они, наконец-таки, замели ее, смогли предъявить лишь незаконное ношение оружия.
It was therefore gratifying to note that the process of drafting such a convention had finally begun; it was to be hoped that it would be completed by the end of the year 2000. Поэтому приятно отметить, что наконец-таки начался процесс подготовки такой конвенции; остается надеяться на то, что он будет завершен к концу 2000 года.
Boy, it'll be satisfying to finally slap the cuffs on Briggs once and for all. Господи, как же я буду рад, когда наконец-таки надену на Бриггза наручники.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 70)
The extradition is finally put into effect by presidential decree. Окончательное решение о выдаче оформляется в виде президентского указа.
6.5 According to the authors, procedural fairness was not afforded to Mr. Madafferi, since he had a reasonable expectation that on the determination of his application for a spouse visa before the AAT, that the AAT would finally determine his application for a spouse visa. 6.5 Согласно авторам, к г-ну Мадаффери не применялась справедливая процедура, поскольку он имел разумные основания полагать, что после вынесения решения по его заявлению о получении супружеской визы в ААТ последний примет окончательное решение по его заявлению относительно этой визы.
An interim measure or protection is any temporary measure ordered by the arbitral tribunal pending the issuance of the award by which the dispute is finally decided. Обеспечительная мера представляет собой любую временную меру, предписываемую третейским судом до вынесения решения, которым производится окончательное урегулирование спора.
The European Union wishes to welcome the participation of the opposition, which will be represented in the new Parliament only by two members of Parliament, once they have finally decided to accept the two seats allocated in the official results. Европейский союз хотел бы приветствовать участие оппозиции, которая будет представлена в новом парламенте только двумя членами парламента после того, как они примут окончательное решение занять два места, выделенных им на основании официальных результатов.
A proposal was made to add a provision along the following lines: "any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration shall be finally resolved by the arbitral tribunal, the constitution of which should not be impeded by such a controversy". Было предложено добавить положение примерно следующего содержания: "Окончательное решение по любым спорам относительно достаточности уведомления об арбитраже выносится третейским судом, образованию которого возникновение подобного спора не препятствует".
Больше примеров...
Окончательном (примеров 50)
The Commission had decided to request comments by Governments on the draft articles, although they had not yet been finally adopted by the Commission and were not yet accompanied by a revised commentary. По этим проектам статей Комиссия решила запросить комментарии правительств, хотя она еще не приняла их в окончательном виде и не сопроводила их пересмотренным комментарием.
The compilation reproduces the extracts of decisions under each of the articles referred to by international courts, tribunals or bodies, following the structure and numerical order of the State responsibility articles finally adopted in 2001. В подборке приводятся выдержки из решений по каждой из статей, на которую ссылаются международные суды, трибуналы или органы, с учетом структуры и нумерации статей об ответственности государств, принятых в окончательном виде в 2001 году.
In its 2004 judgement in the Ilaşcu and others v. Moldova and Russia case, the European Court, sitting as a Grand Chamber, referred inter alia to the commentary to article 15, paragraph 2 finally adopted by the International Law Commission in 2001. В своем решении 2004 года по делу Илашку и другие против Молдовы и России Европейский суд, заседая в составе Большой палаты, сослался, в частности, на комментарий к пункту 2 статьи 15, принятой КМП в окончательном виде в 2001 году.
The extract of the commentary to draft article 41 by the International Law Commission referred to by the Court in the quoted passage was not retained in the commentary to article 30 as finally adopted in 2001. Выдержка из комментария КМП по проекту статьи 41, на который сослался Суд в приведенной выдержке, не сохранился в комментарии к статье 30, принятой в окончательном виде в 2001 году.
Finally, the representative regretted that the reference to the disastrous impact on children caused by the imposition of unilateral coercive measures on his country had not been retained in the final version of the report. В заключение представитель выразил сожаление в связи с тем, что ссылка на катастрофические последствия для детей в результате введения односторонних принудительных мер в отношении его страны не была сохранена в окончательном варианте доклада.
Больше примеров...
Таки (примеров 44)
I think I'm finally getting to this guy. Я думаю, что всё таки доберусь до этого парня.
I did finally make it up here to the house later that week only to find that a falling oak tree had landed in the living room. На той неделе чуть позже я таки добрался до дома и обнаружил, что рухнувший дуб приземлился прямо у меня в гостиной.
I was on the wait list for this media class for a year and a half and I finally got in. Я находился в списке ожидания на курс по СМИ полтора года и наконец таки попал в него.
After punishing the stage for days, a slight crack appeared, and when Storm jumped off the top of the upright piano it finally broke. После нескольких дней проверок на прочность на сцене появилась небольшая трещина, и когда Сторм спрыгнул на неё с пианино, она, всё таки сломалась.
Finally, we the current also helps. И всё таки оно помогает.
Больше примеров...
Окончательной (примеров 38)
However, there is still an urgent need to finally achieve universality for the Convention through the participation of those who are today the largest producers of this type of mine. Однако, по-прежнему настоятельно необходимо достичь окончательной универсализации этой Конвенции путём присоединения к ней тех стран, которые на сегодняшний день являются самыми крупными производителями этого вида мин.
The European Union considers that the draft resolution allows the Organization to achieve the political objective of finally normalizing the situation regarding South Africa, since apartheid has been eliminated and democratic and non-racial rule has been established. Европейский союз считает, что данный проект резолюции позволяет Организации достичь политической цели окончательной нормализации ситуации в отношении Южной Африки, поскольку режим апартеида уничтожен и создано демократическое и нерасовое правление.
Fusas did not provide a copy of the final acceptance certificate nor any other evidence, which would establish that the project works were finally accepted on 8 September 1990. Компания не представила ни копии акта окончательной приемки, ни каких-либо других доказательств, подтверждающих, что проектные работы были окончательно приняты 8 сентября 1990 года.
Finally, a second Secretariat-wide training exercise was conducted towards the end of 2003 to facilitate data analysis supporting the articulation of results for final programme performance reporting. Наконец, к концу 2003 года была проведена вторая серия общесекретариатских учебных занятий для целей облегчения анализа данных, лежащего в основе разработки результатов для представления окончательной отчетности об исполнении программ.
The exact position of the pillars will be confirmed subsequently by a final "as-built" survey, using a global positioning system to establish conclusively and finally the coordinates of the pillars. Точное положение пограничных столбов будет затем подтверждено путем проведения окончательной съемки «постфактум» с использованием глобальной системы местоопределения для окончательного установления точных координат пограничных столбов.
Больше примеров...
В конечном итоге (примеров 634)
However, even if appropriate markets have been targeted and a product development plan is established, many LDC exporters have a difficult time accessing trade finance to ensure that their products finally enter the market. Однако, даже в случае определения соответствующих рынков и разработки соответствующего плана развития, многие экспортеры из НРС сталкиваются в данный момент с трудностями в плане доступа к средствам финансирования торговли, которые обеспечили бы в конечном итоге продвижение их продукции на рынок.
Other members felt that the level of reserves has already had an impact on economic performance and is finally reflected in the economic indicators taken into account to determine the scale of assessment of a Member State. По мнению других членов, объем резервов и так непосредственно влияет на функционирование экономики и в конечном итоге находит отражение в экономических показателях, учитываемых при определении ставок взносов государств-членов.
I had the opportunity to make a statement in the Main Committee in order to include torture in the Final Document, which was finally achieved. Мне удалось выступить в Главном комитете с предложением об отражении проблемы применения пыток в Заключительном документе, которое в конечном итоге было принято
Finally, the Committee encouraged the countries to add, if they wish to do so, on a voluntary basis, information on the role of the forest sector in a green economy as part of their policy measures chapter in their market statement. В конечном итоге Комитет призвал страны, если они того пожелают, включать на добровольной основе информацию о роли лесного сектора в "зеленой" экономике в главу сообщения о положении на рынке, касающуюся мер политики.
Tripp finally confesses that he was the one that damaged the car. В конечном итоге Кливленд признался семье, что это он сбил собаку.
Больше примеров...
В конечном счете (примеров 466)
The text of the law finally proposed had not been given follow-up. В конечном счете был предложен законопроект, однако это осталось без последствий.
Malaysia strongly condemns the heinous acts of 11 September and fervently hopes that those responsible will finally be brought to justice. Малайзия решительно осуждает чудовищные злодеяния, совершенные 11 сентября, и очень надеется на то, что люди, ответственные за них, в конечном счете будут привлечены к ответственности.
We have reached the point where we must address the global agenda in a way that finally meets people's expectations and achieves early results. Мы достигли того рубежа, где мы должны подходить к глобальной повестке дня таким образом, чтобы это способствовало в конечном счете удовлетворению чаяний людей и давало быстрые результаты.
The contract with the Guinean brokering company Pecos was finally cancelled after the intervention of the authorities in Moldova and after a visit of the Panel to that country. Контракт с гвинейской посреднической компанией «Пекос» после обращения к властям Молдовы и после посещения Группой этой страны был в конечном счете аннулирован.
Contrary to the source, the Government alleges that Munir on 19 August 1994 organized a public gathering in his personal capacity and not on behalf of his law firm and that the said meeting had nothing to do with the labour dispute, that having been finally settled. Вопреки источнику правительство утверждает, что 19 августа 1994 года Мунир организовал публичное собрание в своем личном качестве, а не в качестве представителя юридической фирмы и что цели указанного собрания не имели ничего общего с трудовым спором, который в конечном счете был урегулирован.
Больше примеров...
И последнее (примеров 98)
Finally, we must maintain the effectiveness of the Security Council. И последнее, мы должны сохранить эффективность Совета Безопасности.
Finally, in view of the fragility of the global economic and financial situation, a comprehensive reform of global economic and financial organizations, including the Bretton Woods institutions, should be carried out expeditiously. И последнее, в условиях шаткости глобальной финансово-экономической ситуации, следует безотлагательно провести всестороннюю реформу международных экономических и финансовых организаций, включая Бреттон-Вудские учреждения.
Finally, it was important to ensure that the particular situation and concerns of the most vulnerable countries were reflected in work up to 2015 and beyond. И последнее, важно, чтобы особые обстоятельства и проблемы наиболее уязвимых стран нашли отражение в деятельности в период до 2015 года и в последующие годы.
Finally, I should like to know what non-governmental organizations take such a keen interest in the affairs of the Non-Self-Governing Territories that they are engaged in the collection of information. Perhaps the Secretariat could furnish this information. И последнее, мне хотелось бы поинтересоваться, - и, может быть, Секретариат предоставит нам такую информацию, - какие неправительственные организации столь остро заинтересованы вопросами несамоуправляющихся территорий, что они занимаются сбором информации по ним.
And finally, although the topic for the morning was national responses, there were so many intersections between national and global responses that there were a few diversions into international responses. И последнее, хотя вопрос, обсуждавшийся на утреннем заседании, касался ответных мер на национальном уровне, существует столько переплетений между национальными и глобальными ответными мерами, что были затронуты и некоторые вопросы международного реагирования.
Больше примеров...