Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I figured if I got stationed somewhere tropical, and... Я подумал, если меня пошлют куда-нибудь в тропики, и...
I figured why not have dinner? И я подумал, почему бы нам не поужинать?
I figured it was my problem till I got down here, took a look at his face. Я подумал, что это моя проблема, пока не приехал сюда, посмотрел на его лицо.
I figured I'd find you back in Harlan... back of your restaurant, back against the wall. Я так и подумал, что найду вас в Харлане, в пиццерии, сидящим у стены.
I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious. Я подумал, что если я буду слегка непочтителен, вы не примете это всерьёз.
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
I figured you could use a drink. Я решил, что тебе не помешает выпить.
Well, since you just barged right into my place of work, I figured I owed it to you to do the same. Раз уж ты приходил ко мне на работу, я решил, что должен сделать так же.
He figured he could put the word out that this is his turf... and let you guys take out his main competition in the process. Он решил, что нужно "заявить" всем в округе, что это его территория... и чтобы вы "убрали" его конкурентов, по ходу дела.
Anyway, sorry I don't have better news, but figured you should know. Извините, что нет новостей получше, но я решил, что вам нужно это знать.
Figured I'd return the favor. Решил оказать ответную любезность.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
You know what? I'd figured you would have run. Знаешь, я думал ты попытаешься сбежать.
I figured he would've pulled himself out of it. Я думал, он справится с этим.
I figured he'd be back by now. Я думал, он скоро будет.
I figured it'd be a lot sooner than this, you know? Я думал, что он представится намного раньше, чем этот, понимаешь?
When I started this day... I never figured on trading 9 mils with my friend. Начиная этот день, я не думал, что буду перестреливаться с моим другом.
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
I figured if the captain has everything he needs then... you know. Я подумала, если у капитана есть все что нужно... Ну, знаешь.
I wasn't sure what you already had, but I figured there's something here that can help you with your story. Я не знала, что у тебя уже есть, но я подумала, что здесь найдется что-то, что поможет тебе со статьей.
I'm sorry, I just. figured since you and my dad were so open and honest that he would have told you that he and my mom are still sleeping together. Мне жаль, я просто... подумала, раз вы так открыты и честны с моим отцом, то он бы сказал вам, что он все еще спит с моей матерью.
Figured you had to be sleeping with one of them. Подумала, что вы должны спать с одним из них.
Figured you could probably use one. подумала, что ты тоже хочешь.
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
I figured if the captain has everything he needs then... you know. Решила, раз капитан знает и не против... то ладно.
I know it's a long shot but I figured I better get out and do a little flirting or I'd forget how. Знаю, у меня мало шансов на успех но я решила, что лучше прийти и немного пофлиртовать, пока не забыла как это делается.
She said she had some questions for me, so I figured, okay. Она сказала, что у нее есть вопросы, и я решила, почему нет.
I figured if I kept her inside, and kept a close eye on her, it would be all right. Я решила, что если буду держать её изнутри и не сводить с неё глаз, всё будет хорошо.
Well, yesterday you seemed a little sketchy on the terms of our agreement so I figured I'd clear it up for you. Ну, вчера ты не совсем уловил детали нашего договора, поэтому я решила все прояснить.
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I figured this will be the next best thing. Я думаю, это даже лучше...
Besides, I figured you could use the help in the field. Кроме того, я думаю, вы могли бы использовать дополнительную помощь.
I figured it was all part of the settlement. Думаю, это было частью соглашения.
I figured you're here more to think than to fish. Я думаю, ты приходишь сюда больше подумать, чем порыбачить.
I know you have a thing about boundaries with the group, but I figured, since I was the special one... Я знаю, ты не смешиваешь личную жизнь с жизнью группы, но думаю, раз уж я особенный...
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I figured I'd drive us home. Я думала, что я отвезу нас домой.
But I figured that had nothing to do with me. Я думала, ко мне это не относится.
You know, I figured that we'd come up with something together. Понимаешь, я думала что мы будем придумывать вместе.
I figured that you would, when you were ready. Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все.
When they were training the Rangers I figured they'd emphasize infiltration and combat techniques, not language. Когда они обучали Рейнджеров я думала, они делали упор на боевые и шпионские техники, а не на лингвистику.
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
So we figured, why not? Так что мы решили: почему бы нет?
They figured it was a dead end. Они решили, что это дохлый номер.
The Ancients probably figured they'd be here a while, might as well give themselves some measure of comfort. Наверное, Древние думали здесь задержаться, поэтому решили придать немного комфорта.
And since Valentina and Remi are already in New York, we figured we'd rush down to City Hall and get it over with. И поскольку Валентина и Рэми в Нью-Йорке, мы решили поспешить в ЗАГС и покончить с этим.
Bryan Cogman stated that they felt it was necessary to utilize a pre-credits sequence due to the reintroduction of Rory McCann, saying "We figured it would make his reveal more impactful if the audience hadn't seen name in the opening credits first." Брайан Когман заявил, что они посчитали необходимым использовать сцену до начальных титр из-за повторного введения Рори Макканна, сказав: «Мы решили, что его появление будет более впечатляющим, если сначала зрители увидят не имя в начальных титрах.»
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
I figured you'd be more than willing to help if we could give you something of value. Я полагал, вы быстрее согласитесь помочь, если мы предложим вам что-то ценное.
I figured you were going with Sarah. Я полагал, что ты ушел с Сарой.
I just figured I'd eliminate the middleman. Я только полагал, что я уберу посредника
He saw how well I was doing, and he figured that I owed him something for putting him in jail. Он видел как хорошо у меня идут дела, и он полагал, что я обязан ему кое-чем за то, что поместил его в тюрьму.
I figured it would make a piece of ice that size Я полагал, что это сделать кусок льда, что размер
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
Which is why we figured you wouldn't have a problem making it official... Поэтому мы и подумали, что не будет проблем с тем, чтобы сделать это официально.
Well, we figured we'd be doing business with you for a long time... so we'd introduce ourselves. Ну, мы подумали, что будем вести дела с вами долгое время... так что, мы захотели представиться.
Figured you'd like to stay mobile, with all that rushing to save the day you're so fond of. Подумали, что ты любишь быть мобильным, что со всем этим ускорится.спасение мира, которое ты так любишь.
Well, we just figured that if we didn't, and you somehow managed to escape on your own, you'd come back here, you'd never let us hear the end of it. Да мы просто подумали, что иначе ты сама оттуда выберешься, вернёшься сюда, и проешь нам всем плеши.
But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood was maybe actually even more important than the painting itself. Мы подумали, что, возможно, время, проведённое в фавелах, было гораздо важнее, чем сама работа.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
I think Tim Dunlear looked into these financials and figured it out. Я полагаю, что Тим Данклер взглянул на эти документы и всё понял.
I guess they figured if I was dead, I couldn't deny knocking over my own game. Полагаю, они решили, что мёртвая я не смогу отрицать что дала наводку на свою игру.
l figured I'd introduce myself. Полагаю, нужно представиться.
I figured our last meal wouldn't be complete until we poured liquid sugar all over it. Я полагаю, что наша последняя трапеза не будет закончена пока мы не польем ее сверху сладким сиропом.
Figured it was a long shot. Но больше почти ничего не помню. Полагаю, это было давно.
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured you'd stop by. Я знал, что ты зайдешь.
Well, he figured we were gone, so why bother? Ну, он знал что мы уехали, к чему беспокоиться?
He figured it'd be found the next day. Он не знал, что всё раскрылось.
I knew I came from royalty, but I figured everyone forgot about me. Я знал, что я из королевского рода но я думал, про меня все забыли.
Well... see, I figured this day might come. Я знал, что этот день придет.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
They figured this whole block would be a crater. Они думали, что весь этот квартал снесёт взырв
So you figured you could make a quick buck at Marshall's expense? Так вы думали, что сможете срубить денег по-быстрому за счет Маршаллов?
Figured you'd come running. Думали, ты придешь.
Listen, we figured with everything that was going on here, no one would care. Послушайте, мы думали, что из-за всего происходящего никому не будет до этого дела.
They figured he'd be upset about the indignity of George Washington being in an outhouse. Они думали, что его оскорбит такое неуважение к Джорджу Вашингтону.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
He figured white presidents on green paper would cure all that ails us. Похоже он считал что белые президенты на зеленой бумаге могут решить любую проблему.
You know, I always figured you for the robes yourself. Знаешь, я всегда считал, что из тебя получится хороший судья.
I always figured there was enough going on down here, I never needed to look elsewhere. Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх.
I figured I should tell somebody. Я считал, что я должен рассказать об этом кому-то.
Stock believed that although Minogue was a successful soap star in Australia and very talented, there must be something wrong with her and figured that she must be unlucky in love. Сток считал, что хотя Миноуг уже была звездой мыльных опер в Австралии и, к тому же, очень талантлива, но всё-таки с ней было что-то не так и что она должна быть несчастлива в любви.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
I figured I'd save you from a bullet. Я посчитал, что стоит спасти тебя от пули.
I figured that's how people know me. Я посчитал, так люди запомнят меня.
Mike wanted to come here to give you the hard sell, but I figured it'd be better coming from me. Майк хотел придти сюда чтобы сделать себе серьезное предложение, Но я посчитал что пусть уж лучше это сделаю я.
I figured since your last one is a pile of sand in Madagascar, you could use a replacement. Я посчитал, что так как твой прошлый нож лежит кучкой песка на Мадагаскаре, тебе не помешает замена.
I figured it was important. Я посчитал, что это важно.
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...