Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I figured you'd be hungry. Я подумал, что вы будете голодны.
You know I figured I owe you a chance for a double or nothing. Подумал, что должен дать тебе шанс отыграться за прошлый раз.
I never figured you for a fan of "A Night Of Dance." Я никогда бы не подумал, что ты поклонница "Ночи танца".
Figured you wouldn't bail on your own party. Подумал, что вы ни за что не пропустите собственную вечеринку.
I figured it out, Pop. Я тут подумал, папа.
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
I figured I might find you here... Я решил, что могу найти вас здесь.
So i figured, what the hell? I'm always in the mood for a taco. А потом я решил наведаться за тако в закусочную.
I figured your footsies were cold, so I warmed up your socks in the dryer. Мне показалось, что твои ноффки замерзли и я решил подогреть твои носочки в центрифуге.
Figured it would either blow up your marriage or make it more honest. Решил, либо разрушу твой брак, либо вы станете откровеннее.
I figured you'd be havin' a cannoli withdrawal by now. Решил, что тебя ждет поставка канноли.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I never figured you for a moose lover, but whatever floats your boat. Не думал, что ты такой любитель больших американских лосей, но чем бы дитя ни тешилось. Аляска.
I figured you'd be on your scooter, racing down the halls to stab the patient in the neck with cortisol. А я-то думал, ты будешь гонять на своём "самокате" по коридорам, пытаясь вколоть кортизол в шею пациента.
I always figured you were looking out for me, but now you want me to do something I know is bad for me. Я всегда думал, что ты заботишься обо мне, но сейчас ты хочешь, чтобы я совершил что-то, что, я знаю, для меня плохо.
Figured it might come in handy one day. Думал, когда-нибудь это может пригодиться.
I figured I'd pawn the watch down the road. Я думал потом заложить часы.
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
I didn't hear from you, so I just figured... Ты молчишь, так что я подумала...
Didi: Right, but I just figured if they liked the general direction I was going in, - they would fix that. Да, но я подумала, что если им понравится моя общая идея, они это исправят.
I figured I could enjoy a few other things North Shore had to offer. Я подумала, что могу воспользоваться еще некоторыми вещами, которые Норт-Шор могла мне предложить
I just figured that whatever it was, you could probably do without an "incomplete" in bio. Я подумала, что что бы там ни было, ты мог бы обойтись без "неуда" по био.
I figured, why not? Я подумала, а почему нет?
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
I was late, but I figured it was just because of all the excitement with the show. У меня была задержка, но я решила, что это волнение из-за шоу.
I figured I'd make the most of it. Вот я и решила, а почему бы не взять от жизни всё?
She said that you told her that you loved her, and she figured something must be terribly wrong. Она сказала, что ты сказал ей, что любишь ее, и она решила, что должно быть с тобой произошло что-то ужасное.
Okay, they have these outfits for the female reenactors. I figured if I could - what? Здесь есть костюмы для женщин-участниц, и я решила, что если смогу...
Look, I know that the boys were a little uncomfortable about this Madonna assignment, so I figured you and I as co-captains could do a little mash-up of a bunch of her songs just to show everyone how cool it can be. Слушай, я знаю, что парни чувствуют себя некомфортно из-за этого задания с песней Мадонны, поэтому я решила, что мы с тобой как со-капитаны могли бы сделать небольшой микс из её песен, просто чтобы показать, как круто все это может быть.
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
It's a ninth grade book, but I figured I could have it done before the school year starts, so... Знаю, ее читают в девятом классе, но, я думаю что осилю ее еще до начала учебного года, так что...
Figured they could run a more comprehensive search. Думаю, что они проведут тщательный поиск.
Figured Rabbit would be waiting, too. И думаю, Рэббит тоже ждал.
I guess I should have figured... that you two would do something different. Думаю, что вы... будете заниматься разными вещами.
I think I figured it out. Думаю, я поняла.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I figured you got grabbed for one of your scams. Думала тебя взяли за очередное мошенничество.
And here I'd figured you'd forgotten all about me. А я думала, ты забыл обо мне.
She must've figured that the two of you would be better off making your own way. Должно быть, она думала, что вам будет лучше пойти своим путем.
I just figured he would get it together, you know, work it out, but he's the worst. Я просто думала, что он возьмет себя в руки, понимаешь, что все утрясется, но он хуже чем я думала.
I figured as much. Как я и думала.
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
We just figured he's one of those gentlemen guys... who doesn't talk about it. Мы решили, что он один из этих джентльменов, которые не распространяются об этом.
People figured it was because it wasn't winnable, but really... Люди решили, что это потому, что они не могли выиграть, но на деле...
We figured we could be late because you'd be on time. Мы решили, что можем опоздать, потому что вы будете вовремя.
So we figured you were just suffering from a guilty conscience. И мы решили, что ты страдаешь от угрызений совести.
And since Valentina and Remi are already in New York, we figured we'd rush down to City Hall and get it over with. И поскольку Валентина и Рэми в Нью-Йорке, мы решили поспешить в ЗАГС и покончить с этим.
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
I always figured that one of us would flee to Mexico, but I thought there'd be tequila involved. Я всегда полагал что один из нас может сбежать в Мексику, но я предполагал, что будет много текилы.
Besides, I figured it was the least I could do after pointing a shotgun in your face. Кроме того, я полагал, что это меньшее, что могу сделать после того, как пушка была направлена на твое лицо.
I figured you'd come and talk to her. Я полагал, что ты придешь и поговоришь с ней.
Everything. You see I figured if I never got another ship, I might as well go to jail anyway. Видите ли, я полагал, что если больше никогда не получу другой корабль то в любом случае отправлюсь в тюрьму.
Maybe if Cassel was threatening, and Millet figured that shooting himself, was the easy way out? Может быть Кассел угрожал, и Миллет полагал, что выстрелив в себя, так выберет лёгкий путь?
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
We figured he might take yours. Мы подумали, что он ответит на ваш.
That's what we figured, but thought we'd wait for the M.E. Мы так и подумали, но решили дождаться судмедэксперта.
We figured if the area was so powerful it had been written about in Diana's Book of Shadows, we probably weren't the first witches in there. Мы подумали, раз это место настолько мощное, что о нём написано в "Книге теней" Дианы, мы наверняка там не первые ведьмы.
We thought you'd let me go when you figured that out. Мы подумали вы отпустите меня, когда выясните это.
Well, we just figured that if we didn't, and you somehow managed to escape on your own, you'd come back here, you'd never let us hear the end of it. Да мы просто подумали, что иначе ты сама оттуда выберешься, вернёшься сюда, и проешь нам всем плеши.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
I figured the clerk gets her words from one of these calendars. Я полагаю, клерк даст ей слово из этих календарей.
Well, I know what he felt about you, so I figured, the more... Ну, я знаю, что он чувствует к тебе, поэтому, я полагаю, более...
Well, given the ongoing IA investigation and your recent firing of a weapon inside a police precinct, figured it couldn't hurt to get you reacquainted with the rules. Что ж, учитывая проводимое ВР расследование и вашу недавнюю стрельбу из оружия в полицейском участке, полагаю, вам не повредит еще раз ознакомиться с правилами.
I guess Max already figured that out. Полагаю, Макс уже выяснил это.
I guess they figured if I was dead, I couldn't deny knocking over my own game. Полагаю, они решили, что мёртвая я не смогу отрицать что дала наводку на свою игру.
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured she would. Я знал, что у неё получится.
Percy. I figured you'd stop by sooner or later. Перси, я знал, что ты обязательно зайдешь.
I figured you'd probably leave it up to me when you're done with her. Я знал, что ты мне это предоставишь когда закончишь с ней.
Figured she'd get you to do her dirty work for her. Я знал, что она пришлёт тебя делать грязную работу.
I figured you'd try to blow me off. That's why I'm going to Mr. Solis. Я знал, что ты станешь отговаривать Поэтому иду прямо к мистеру Солис.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
We figured he dropped his location to them and got set up. Мы думали, что он сбросил им свои координаты и получил установки.
They figured this whole block would be a crater. Они думали, что весь этот квартал снесёт взырв
And we figured if he was acting better, then maybe we could. Мы думали, если он научится себя вести, вы разрешите.
She was about 13, so we done figured we grown anyway. Ей было 13, и мы думали, что уже взрослые.
People figured that it would be too complex or too expensive for some hacker to build one. Даже так, до недавнего времени, никто не волновался по поводу GPS-обманок. Люди думали, что будет слишком сложно или слишком дорого какому-нибудь хакеру построить такое устройство.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
That's funny, I... always figured you'd leave this place. Забавно, я... всегда считал, что ты уехала отсюда.
Well, Jenks must've figured you knew something important. Должно быть, Дженкс считал, что ты знаешь что-то важное.
I always figured there was enough going on down here, I never needed to look elsewhere. Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх.
You know, i figured, the kids are grown... I can take care of the house and the errands, And it'll be easy, and it is. Знаешь, я считал, дети выросли... я могу заботиться о доме, выполнять поручения, это будет легко, и так и есть.
When I was growing up, we would have Sunday supper. every week, my mom would make nice veal parm, and I always figured that when I had my own family, Когда я был ребенком у нас был воскресный ужин каждую неделю, моя мама делала отличную телятину с пармезаном, и я всегда считал, что когда у меня будет своя семья, я буду делать тоже самое, но...
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
No, I figured I'd go along for the ride, maybe put a couple bucks in my pocket, get back in the game. Так что я посчитал, что пойду пройдусь может быть положу пару баксов в карман вернусь в игру.
The job is done I figured it was time for a little chat Я посчитал, что пришло время немного поболтать
I figured that when you were ready to talk about it, You would. Я посчитал, что когда ты будешь готова, то сама заговоришь
I'm guessing he figured if you're both frigid, no harm, no foul. Я думаю, что он посчитал, что если вы оба фригидны, никакого вреда не будет.
I figured I'd try to mix things up. Я посчитал, что могу все перепутать
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...