Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I figured you'd tell me if you had. Я подумал, что ты бы сказал, если бы видел.
So when I got into San Diego State, I figured, what the hell, give college a try. Так когда я поступил в Сан Диего, то подумал, что за черт, дай колледжу шанс.
And I just figured, since you are close to both these ladies - И я подумал, раз вы дружите с...
Figured he'd want it this way. Подумал, что ему бы так хотелось.
I guess both you and I could use some sleep, but l figured we might get a breakthrough if we keep at it. Возможно, нам обоим стоило бы поехать по домам и выспаться, но я подумал, может, нам удастся на него выйти, если продолжать в том же темпе.
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
I figured you'd get it from someone else. Я решил для себя, что ты его достанешь где-нибудь еще.
I figured these could help ease the tension. Решил, что это поможет разрядить обстановку.
I figured since that was your area or expertise, you might look through her credit cards and bank statements. Я решил, что раз это твоя специализация, то ты можешь заняться выписками с ее банковского и кредитного счета.
Usually I would've figured it was for another gang, but this is the opposite of gang territory. Я бы решил, что это адресовано другой банде, но это не территория банд.
Figured this would be the one day he comes early. Конечно, именно в этот день он решил заявиться пораньше.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I figured he would've pulled himself out of it. Я думал, он справится с этим.
And I just figured that's what she told you. И я думал, что она именно это вам и рассказала.
Figured it might come in handy one day. Думал, когда-нибудь это может пригодиться.
I figured you would. Я так и думал.
Probably figured it would be easy, then he had a fight on his hands. Возможно, думал, что это будет легко, а получил ожесточенное сопротивление.
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
And I figured that is something you'd want to hear. И подумала, что тебе хотелось бы об этом узнать.
I thought about that, and I figured that we could tell them we are going to Paris. Я тут подумала, и решила что мы скажем им что мы собираемся поехать в Париж.
No one asked you to. I know, but you were in Duluth, so I figured... Я знаю, но Вы были в Дулуте, я подумала.
Figured she's come in handy when it came time to taking you down. Подумала, что она пригодится, когда придет время разобраться с тобой.
Figured you could use a new one. Подумала, тебе пригодится еще одна.
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
She figured the sicker she was, the longer you'd hang on. Она решила, что чем сильнее она больна, тем дольше вы держитесь.
I figured I'd make an exception. Я решила, что сделаю исключение.
And I figured I might as well get a jump on the kids so as not to waste your time. И я решила, что могу сразу перейти к детям, чтобы не тратить ваше время.
I figured if you stood me up, then I should have something to read. Я подумала, вдруг ты начнешь меня проверять, и решила что-нибудь почитать, чтоб не облажаться.
So, what, you figured you'd just go to Potrero and fix things? И ты решила просто заявиться в Потреро и выяснить, кого?
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I figured he was working on some angle. Я думаю, это из-за показаний.
I figured you'd want to hear the news first. Думаю, что вы наверняка хотели бы услышать новости из первых рук.
I figured that would shut you up. Думаю, это поможет тебе заткнуться.
Figured you'd be used to running from the Empire. Думаю, вам не впервой скрываться от Империи.
I mean, I figured. То есть, я думаю.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I figured the money was for something weird, like Barbie shoes. Я думала, что эти деньги для чего-то странного, например, туфель Барби.
I figured I'd... help with the romance. Я думала, что помогаю романтике.
And here I'd figured you'd forgotten all about me. А я думала, ты забыл обо мне.
I figured we might get to watch some stuff or start an I.V., but there was a mass casualty today. Думала, мы многое увидим, поставим капельницы, но сегодня было обрушение.
She must've figured that the two of you would be better off making your own way. Должно быть, она думала, что вам будет лучше пойти своим путем.
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок.
When they couldn't find any debris, they figured the transponder had been turned off. Когда не обнаружили обломков, решили, что радиомаяк был отключен.
You know how we both figured that since I was a doctor that... I would be really calm - while you were having your surgery? Мы решили, что раз я врач, то я не буду волноваться пока тебя будут оперировать?
Figured it was time to branch out, do a little freelancing? Решили открыть маленький филиал, поработать по вольному найму?
Wall Street noticed that this was a revolutionarytechnology, which it was, but then six months later, when it hadn'trevolutionized all business models, they figured, well, that waswrong, and then we had this bust. обнаружили, что у технологии революционный потенциал, чтодействительно так, но через полгода, когда революция всехбизнес-моделей так и не произошла, там решили, что это мнениеошибочно, и после этого произошёл спад.
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
But I figured she'd be angry. Но я полагал, что она будет сердита.
I figured you'd be more than willing to help if we could give you something of value. Я полагал, вы быстрее согласитесь помочь, если мы предложим вам что-то ценное.
I figured you were going with Sarah. Я полагал, что ты ушел с Сарой.
I figured you'd be home late, so I just took the full moon run on my own. Я полагал, что ты будешь дома позже, поэтому я решил пробежаться в полнолуние сам.
I should've called but I just figured you'd be up Надо было позвонить, но я, полагал, что ты будешь здесь.
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
We figured maybe he'd picked up a habit. Мы подумали, что он мог подсесть.
We figured that since you're married now, you need to wear something a little less conservative for Nathan. Мы подумали, так как теперь ты замужем, то тебе нужно одевать что-нибудь менее консервативного для Нэйтана.
They figured I didn't understand German. Они подумали, что я не понимаю по-немецки.
But we figured what's the rush, right? Но мы подумали - к чему спешка?
Figured there might be something in it for you if you get me to California. Подумали, что вам что-то перепадет если доставите меня в Калифорнию.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
I figured it for "dim" anyway. Я полагаю это "темновато" в любом случае.
I figured she wouldn't mind me using her card for a little family reunion. Полагаю, она не будет против, что я воспользовалась её карточкой, для маленькой семейной встречи.
Well, I figured it was the least I could do after causing a problem in the first place, which I'm very sorry about. Я полагаю, это меньшее, что я могла сделать После того как доставила тебе неприятности в первый раз О чем я очень сожалею.
Figured I'd see where your head's at first. Полагаю, что ты сначала думаешь головой.
BIG JIM: Guess he figured discretion's the better part of valor. Полагаю, он придерживается лучшей стороны доблести
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
That's why I figured you'd come through. Я знал, что ты появишься.
I figured you'd find out sooner or later. Я знал, что ты узнаешь так или иначе.
I figured you'd probably leave it up to me when you're done with her. Я знал, что ты мне это предоставишь когда закончишь с ней.
And Harris knew that he didn't take the money, so he figured that you and Hunt did. А Харрис знал, что не брал половины денег, он понял что ты и Хант взяли их.
I figured there were more of you, living among us, hiding in plain sight. Я знал, что есть и другие, скрывающиеся среди обычных людей.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
Because they figured Cravat had the money. Потому, что они думали, что у Кравэта есть деньги.
The Ancients probably figured they'd be here a while, might as well give themselves some measure of comfort. Наверное, Древние думали здесь задержаться, поэтому решили придать немного комфорта.
We always figured that the case would finally be solved this way. Мы всегда думали, что в итоге это дело раскроют именно так.
Well, we figured with Snotlout kicked out of the academy and our pen next to his, we'd knock down a wall, create kind of a better flow. Ну, мы думали, что раз Сморкалу выгнали из академии, а его стойло рядом с нашим, то мы сломаем стену, создав что-то вроде лучшего течения.
And we figured we'd tail him to a nice quiet spot to have our conversation, but we lost him that afternoon. И мы думали выследить его до хорошего тихого места чтобы поговорить, но мы потеряли его в тот день.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
I never figured you for a big moose lover, but whatever floats your boat. Я никогда не считал тебя большим любителем лосей, но как угодно.
He probably figured the illegals needed it more. Возможно он считал что нелегалам они нужнее.
Figured you'd think some crazed fan did it. Считал, что вы подумаете на какого-нибудь сдвинутого фаната.
Never figured you for a back-shooter Ringo! Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
I always figured the drugs angle would be the best way to get him. Я всегда считал, что именно по следу наркотиков будет проще всего его вычислить.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
I figured I'd save you from a bullet. Я посчитал, что стоит спасти тебя от пули.
What with the way things are, I figured that that was the smartest move. В таком положении вещей, я посчитал, что это умный ход.
I figured that I could hold off until Dig's guys got into position. Я посчитал, что справлюсь, пока человек Диггла не появится.
I figured - You felt qualified to jump in... and expound on that particular topic? И ты посчитал себя вправе поднимать эту тему? Ну да, извини.
I figured I'd try to mix things up. Я посчитал, что могу все перепутать
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...