Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I figured... you figured you'd let me play 20 questions instead of just telling me. Подумал, что лучше дать мне поиграть в "20 вопросов", вместо того, чтобы просто сказать мне.
He figured it must've been a small plane. Он подумал, что это небольшой самолёт.
I figured you'd be sick of me by now. Я подумал, я тебе уже надоел.
And I figured if I could find out what he looked like, then I could give your sketch artist something to go on. И я подумал, что если бы узнал, как он выглядит, то смог бы дать вам набросок, от которого можно было бы оттолкнуться.
I just figured, what was the one place where no one would think to look for you? Просто подумал, есть только одно место, где никто тебя не станет искать?
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
I figured you'd get it from someone else. Я решил для себя, что ты его достанешь где-нибудь еще.
Well, I figured the chances of you folding laundry were pretty remote. Ну, я решил, что шансы на твой поход в прачечную ничтожны малы.
I figured you'd want to know. [ГРЭМ] Решил, вам стоит знать.
I figured if there was no body, there'd be no questions. Решил, если нет тела, - не будет вопросов.
I figured she bolted. Я решил, что она ушла.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I figured it'd get your mind off stuff. Я думал, это расширит твой кругозор.
He must have figured we wouldn't find him. TOM: Наверное он не думал, что мы его найдем.
I figured the office would be a safer bet than the corridors, А я-то думал, офис более верное место, чем коридоры.
I figured I fell hat! Я думал у него шляпа упала
So you figured a punch in the face would calm her down? И ты думал, что пощечина сможет ее успокоить?
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
With your company in flux, I figured you'd just... У вас в фирме сейчас перетрубации, и я подумала, ты...
I... figured they earned a few days off. Я подумала, что они заслужили пару выходных.
I wasn't sure what you already had, but I figured there's something here that can help you with your story. Я не знала, что у тебя уже есть, но я подумала, что здесь найдется что-то, что поможет тебе со статьей.
I just figured that whatever it was, you could probably do without an "incomplete" in bio. Я подумала, что что бы там ни было, ты мог бы обойтись без "неуда" по био.
Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect. Нуу, я подумала, что ты занята читая Что Ожидать Когда Ты Ожидаешь Ожидание
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
He has an uncle, lives out in Newark; I figured he went to borrow more money - it's happened before. Его дядя живет в Ньюарке; я решила, что он поехал одолжить еще денег - такое уже случалось раньше.
You don't pick up your phone, so I figured I'd pay you a visit. Ты не подходишь к телефону, и я решила тебя навестить.
It's just lately she's been disappearing and then she comes back with this great insight on a case, and I just figured it was... Просто в последнее время она всё время исчезает, а потом появляется с потрясающими догадками по делу, и я решила...
He has an intimate relationship with alcohol, so I figured I'd check all the bars first. У него близкие отношения с алкоголем, поэтому я решила сначала проверить все бары
Well, because I figured that we were going to fight about it, anyway, so we might as well go at it afterwards. Потому что сообразила, что мы по-любому переругаемся из-за этого, так что решила оставить это на потом.
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I figured it was her ex-husband. Думаю, это был ее бывший муж.
I guess they figured that out. Я думаю, они разобрались с этим
I figured the only reason she told me about it was because it had just happened. И я думаю, она рассказала мне, потому что все случилось только что.
I think I figured that maybe one day I w... I w... I would actually go back. Думаю, я считал, что, возможно, однажды, я... я... я вернусь обратно.
Figured we'd get a little takeout. Думаю, надо заказать еду.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I figured the money was for something weird, like Barbie shoes. Я думала, что эти деньги для чего-то странного, например, туфель Барби.
I figured you'd find out. Я думала, вы это знаете.
Well I figured it would help, you know? Ты стерла меня? - Я думала, что это поможет.
I figured if I left, I could put this all behind me. Я думала, что если скроюсь, то это меня не коснётся.
I figured if you wanted to tell me you were part of the superpower persuasion, you would when you were ready on your terms, not on mine. Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. ты сделал бы это, когда был готов сам, а не смоей помощью.
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
Practically nothing, so, we figured why not. Работы немного, вот мы и решили, почему бы и нет.
Well, Thor forgot about the need for refrigeration, so we figured we'd start with the frozen stuff. Ну, Тор забыл о холодильнике, так что мы решили начать с замороженных продуктов.
We parked around the corner, figured the element of surprise was important. Мы припарковались за углом, решили, что необходим элемент неожиданности.
We figured you'd be perfect! Мы решили, что ты подойдешь идеально!
Besides, once we got hoarse from screaming, and you stopped hitting me with your shoe, we calmed down and we figured it out together. Кроме того, после того как мы охрипли от криков, а ты перестала лупить меня ботинком, мы успокоились и решили проблему вместе.
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
I figured you'd be pretty busy working on your speech. Я полагал, ты была очень занята над своей речью.
No, I figured with a story like this to tell, they'd never close us down. Но я полагал, что с такой историей, нас никогда не закроют.
I figured he - he passed out, hit his head on a rock or something. Я полагал, что он... он потерял сознание, ударился головой о камень или что-то типа того.
I figured right after college you'd enter the family business Я полагал, что после колледжа ты унаследуешь семейный бизнес,
Marvel editor-in-chief Jim Shooter co-wrote the story with Marv Wolfman, and recalled choosing Victor Von Doom based on his iconic status: I figured I needed the heaviest-duty bad guy we had to offer - Doctor Doom. Главный редактор Marvel Джим Шутер написал сюжет рядом с Марвом Вулфманом, и решил использовать доктора Дума, основываясь на его изобразительном статусе: «Я полагал, что мне нужен самый зловещий злодей, которого мы могли бы предложить, - доктор Дум.
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
We figured maybe he'd picked up a habit. Мы подумали, что он мог подсесть.
So we figured, why stop there? И мы подумали: зачем останавливаться?
But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. Но дело в том, что если бы ты не сделал этого, мы никогда бы не подумали на тебя.
We were passing by and figured, "Joseph might offer us a drink!" Шли мимо, подумали, может, Жозеф угостит выпивкой.
Well, we figured if there was any hope at all that we could have her with us a little while longer, it'd be worth it. Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
It's for an even 1,500, which is more than I hear you owe him, but I figured you could always use some money on the cuff, a high roller such as yourself. Он на 1,500, и это даже больше, чем ты ему должен но я полагаю, такой игрок как ты, всегда найдет, куда пристроить деньги.
I guess I figured it wasn't your style. Полагаю, я решил, что это не в вашем стиле.
All right, I guess I should have figured this would have something to do with aunt Marie. Так, полагаю, стоило догадаться, что это имеет какое-то отношение к твоей тёте Мари.
I figured, the way you're dressed, you're on the town, stopped by here to... Я полагаю, вы так одеты, вы в городе, чтобы...
Figured I ought to serve out my first week before I make that claim. Полагаю, я должен отработать хотя бы неделю, прежде чем это заявить.
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured you guys would come looking for me. Ребята, я так и знал, что вы придете за мной.
I figured you'd say that, which is why I brought this. Так и знал, что вы это скажете, поэтому принес это.
And at first I didn't know why, but I think I figured it out. И сперва я не знал почему, но я думаю, что я все понял.
And Harris knew that he didn't take the money, so he figured that you and Hunt did. А Харрис знал, что не брал половины денег, он понял что ты и Хант взяли их.
I figured he found out. Я подумал, что он знал.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
We, we figured a vampire must have did it. Мы думали, это вампир сделал.
I guess we all figured you'd be with Scottie. Мы думали, что ты останешся со Скоти.
Well, we figured with Snotlout kicked out of the academy and our pen next to his, we'd knock down a wall, create kind of a better flow. Ну, мы думали, что раз Сморкалу выгнали из академии, а его стойло рядом с нашим, то мы сломаем стену, создав что-то вроде лучшего течения.
We figured you ok'ed it. Мы думали, ты это одобрила.
People figured that it would be too complex or too expensive for some hacker to build one. Даже так, до недавнего времени, никто не волновался по поводу GPS-обманок. Люди думали, что будет слишком сложно или слишком дорого какому-нибудь хакеру построить такое устройство.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
He figured she was helping you and Hannah leave the country. Он считал, что она помогает вам с Ханной уехать из страны.
When I got my orders I figured this place was a great opportunity. Получив приказ о переводе считал это отличной перспективой.
I always figured there was enough going on down here, I never needed to look elsewhere. Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх.
I always figured on being reasonable. Всегда считал себя разумным человеком.
I figured I should tell somebody. Я считал, что я должен рассказать об этом кому-то.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
You know, I figured fungus is fungus. Знаете, я посчитал, что грибок и есть грибок.
Figured it was a fair price for the exchange. Посчитал это справедливой ценой за услугу.
I figured that I could hold off until Dig's guys got into position. Я посчитал, что справлюсь, пока человек Диггла не появится.
I figured - You felt qualified to jump in... and expound on that particular topic? И ты посчитал себя вправе поднимать эту тему? Ну да, извини.
I figured I'd try to mix things up. Я посчитал, что могу все перепутать
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...