Английский - русский
Перевод слова Felt

Перевод felt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнению (примеров 1736)
The focus group felt that new strategies and mechanisms were essential for more efficient infrastructure upgrading and city planning. По мнению тематической группы, новые стратегии и механизмы имеют важное значение для модернизации более эффективной инфраструктуры и планирования городов.
In discussion of the overall findings, there was concern whether UNCTAD would have the capacity to carry out duties that experts felt needed to be taken on by the international community. При обсуждении общих выводов была высказана обеспокоенность относительно того, сможет ли ЮНКТАД выполнить функции, которые, по мнению экспертов, должно взять на себя международное сообщество.
Mr. YALDEN felt that as many web-site addresses as possible should be listed either in a footnote or in an annex, and an effort made to include sites in languages other than English. Г-н ЯЛДЕН отмечает, что, по его мнению, в сноске или в приложении следует перечислить как можно больше адресов веб-сайтов, в том числе сайтов на других языках помимо английского.
It had originally been inserted because delegations had felt that, while the element "immunity" had been included under section 3 (a), it could also belong under a number of other sections. Она первоначально была включена в текст в силу того, что, по мнению делегаций, вопрос об иммунитете, включенный в раздел З(а), вполне мог быть также включен и в ряд других разделов.
He felt that such an instrument would represent a major backward step in human history. По мнению г-на Линдгрена Алвеса, появление такого документа представляло бы серьёзный регресс в истории развития человечества.
Больше примеров...
Считает (примеров 1226)
She felt that more space should be allocated for delegations than for staff members. Она считает, что для делегаций следует выделить больше места в гараже, чем для сотрудников Секретариата.
Like other countries, Romania felt that the United Nations should be able to count on increased peace-keeping support from the regional organizations. Подобно другим странам Румыния считает, что Организация Объединенных Наций должна шире пользоваться услугами региональных организаций в области поддержания мира.
His delegation welcomed the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative but felt that much more should be done to ease the conditionalities to make relief available more expeditiously. Приветствуя инициативу в отношении стран с крупной задолженностью, его делегация, однако, считает, что следует еще очень многое сделать в плане смягчения выдвигаемых условий и более оперативного оказания чрезвычайной помощи.
She also felt that the recent amendment to the Indian Act concerning the status of First Nation women was restrictive and unfair because it would not apply to future generations. Она также считает, что недавно внесенная поправка в закон об индейцах, касающаяся статуса женщин коренных народов, носит ограничительный и несправедливый характер, поскольку она не распространяется на будущие поколения коренных народов.
The final version is even better if the function calls may be designed to fully charge the iPhone felt a normal telephone for international calls, so can be notified of their own. Окончательный вариант даже лучше, если функции, может быть сконструированы так, чтобы полностью зарядить iPhone считает нормальным для международных телефонных звонков, так что может быть уведомлены о своих собственных.
Больше примеров...
Почувствовал (примеров 1114)
I felt like checking out my old life, so I walked through my patch and saw the tunnel. Я почувствовал будто ухожу из своей прежней жизни, я прошел через свой участок и увидел туннель.
And maybe it was the stress or even the misplaced snippers... but Michael had never felt worse. Возможно, из-за стресса или пропавшего скальпеля... но Майкл почувствовал себя плохо как никогда.
Well, I did pull over, I helped the man, and frankly, it felt great. Я затормозил у обочины, помог этому мужчине и, честно сказать, великолепно себя почувствовал.
So you felt her? Так ты почувствовал её?
I just wish I could take back that kiss, because I felt something that I haven't felt in years, and now I know it was the taste of betrayal. Я хотел бы забрать свой поцелуй обратно, Потому что я почувствовал то, чего не чувствовал уже много лет.
Больше примеров...
Чувствовал себя (примеров 779)
When I was your age, I felt like an outsider, too. Когда я был твоего возраста, я тоже чувствовал себя изгоем.
I felt pretty good... like an amputated leg. Я чувствовал себя вполне хорошо... как ампутированная нога.
He even felt safe enough to participate in a demonstration that was attacked by the police and members of the Awami League. Он даже чувствовал себя в достаточной безопасности, для того чтобы участвовать в демонстрации, на участников которой напали полицейские и члены Авами лиг.
I can tell you I have not felt like this in a long time. Могу сказать, что я не чувствовал себя таким уже очень долгое время.
Guess I felt sort of helpless, you know? Наверно, я чувствовал себя беспомощным, понимаешь?
Больше примеров...
Чувствовала себя (примеров 613)
Now you know how my daughter felt. Теперь ты знаешь, как чувствовала себя моя дочь.
Ever since we got engaged, I've never felt so alone. С тех пор, как мы обручились, я еще никогда не чувствовала себя такой одинокой.
Amanda told me that she felt so much guilt for what she did, starting that fire. Аманда рассказывала мне, что чувствовала себя такой виноватой за то, что сделала, Начиная этот огонь.
I haven't felt this pretty in a long time. Я не чувствовала себя так довольно давно. Вы?
It's as if Jackson, aware that this was her premier effort under a new, $40 million record deal, felt weighed down by the burden of proving herself. Это всё вызывает чувство, как если бы Джексон, понимая, что это станет её главной работой в рамках нового, $ 40 млн контракта, чувствовала себя отягощенной бременем оправдать возложенные на неё надежды.
Больше примеров...
Почувствовала (примеров 785)
Emmie realized she really hurt someone, and she felt guilty. Эмми кого-то оскорбила и почувствовала себя виноватой.
And then you know what I felt? И знаете, что я почувствовала после этого?
The author felt exasperated that Mr. G. continued to refuse to acknowledge what he had done to her. Автор почувствовала негодование в связи с тем, что г-н Г. по-прежнему отказывался признать то, что он ей сделал.
I felt it under my head. Я что-то почувствовала под головой.
I know you felt it. Я знаю, ты это почувствовала.
Больше примеров...
Казалось (примеров 564)
I felt like I had to be that guy to her. Казалось, что с ней я должен быть именно таким.
But, so, it felt to her like I lived there. Ей казалось, что я живу там.
But do you remember in high school, everything felt so urgent? Но помнишь, как в школе всё казалось таким срочным?
It felt like I was only away for a few minutes, and then suddenly it was past 11. Казалось, я лишь вздремнул несколько минут. А потом вдруг - уже 11 с лишним часов.
It felt sort of permanent. То, что я видел, казалось вечным.
Больше примеров...
Считают (примеров 468)
In that context, he agreed that a body modelled on the Intergovernmental Panel on Climate Change could help to resolve the dilemma whereby scientists felt misunderstood and policymakers found scientific arguments obstructive. В этом контексте он согласился с тем, что орган, созданный по образцу Межправительственной группы по изменению климата, мог бы способствовать разрешению дилеммы, когда ученые не могут найти понимания, а директивные органы считают, что научные аргументы создают помехи.
According to a study undertaken by the European Union Agency for Fundamental Rights in Malta in 2009, 66 per cent of Africans interviewed felt that they had been discriminated against. Согласно результатам исследования, проведенного Агентством Европейского союза по основным правам на Мальте в 2009 году, 66% опрошенных африканцев считают, что они подвергаются дискриминации.
They felt that the question of holidays fell within the competence of the Secretary-General and that the General Assembly should not be involved itself in resolving it. Они считают, что вопрос о праздничных днях является прерогативой Генерального секретаря и что Генеральная Ассамблея не должна вмешиваться в его работу.
However, victims and human rights defenders were more sceptical: they felt that the judiciary in Indonesia is extremely passive and pointed out that it does not have a reputation for vindicating human rights. Между тем пострадавшие и правозащитники высказались более скептически: они считают, что судебная система в Индонезии крайне пассивна и подчеркнули, что она не имеет хорошей репутации в отношении отстаивания прав человека.
For example, organizations generally supported the principles contained in recommendation 4 on the selection of audit staff but felt that it suggested a separate set of staff selection practices, which should be avoided. Например, организации в целом поддерживают изложенные в рекомендации 4 принципы отбора сотрудников служб аудита, однако считают, что в ней предлагается особый порядок отбора персонала, чего следует избегать.
Больше примеров...
Считали (примеров 404)
I think most of those present felt that a new site should be found for the station. Думаю, большинство из присутствовавших считали, что для станции будет найдено новое место.
Many in Germany felt the same. В британском лагере многие считали так же.
Some delegations also felt that the provision would fit better in either article 6 or article 7, while others were of the view that it should remain in chapter V. See footnote 293. Некоторые делегации также считали, что это положение больше подходит для либо статьи 6, либо статьи 7, тогда как ряд других делегаций придерживались мнения о том, что его следует оставить в главе V. См. сноску 293.
CBS executives felt Lassie would not be well received in a time slot other than its traditional 7:00 p.m. slot, and, with the network's other family programs set, the show was canceled. Руководители CBS считали, что Лесси не будет пользоваться популярностью в другое время, и, с появлением на канале других семейных программ, шоу было отменено.
Using another approach to expand the Marlboro Man market base, Philip Morris felt the prime market was "post adolescent kids who were just beginning to smoke as a way of declaring their independence from their parents." В частности, Philip Morris считали, что наилучший рынок это «послеподростковые дети, которые только начинают курить, видя в этом способ объявить о своей независимости от родителей».
Больше примеров...
Сочли (примеров 336)
Although Quartey was down twice, most observers felt that he deserved the victory and his reputation suffered little damage. Хотя Кворти был вниз в два раза, большинство наблюдателей сочли, что он заслуживает победы, и его репутации нанесен незначительный ущерб.
Following consultations, the authors of two draft resolutions felt that it was not advisable to submit them to the Committee for a decision. Авторы двух проектов резолюций, проведя соответствующие консультации, сочли нежелательным их представление Комитету для принятия по ним решений.
Given that preambular references to nuclear disarmament in other treaties have been ignored, we felt that such a reference would be more meaningful if contained in the operative part of a treaty text. С учетом того, что были проигнорированы ссылки на ядерное разоружение, фигурирующие в других договорах, мы сочли, что такая ссылка была бы более уместной в постановляющей части договорного текста.
In October 1994, SAMCOMM suggested that the Committee consider, in certain cases, waiving the requirement for monitors, but members felt the need to clarify a number of technical questions before reaching such a decision. В октябре 1994 года ЦСМСОС предложил Комитету рассмотреть возможность отказа в определенных случаях от применения требования, касающегося использования наблюдателей, однако члены Комиссии сочли необходимым прояснить ряд технических вопросов до принятия такого решения.
Still others saw no reason to treat Class 7 differently from the other classes, or felt that the matter should be discussed in the Joint Meeting and questioned the urgency of making any such change. Третьи не видели причины, по которой к этому классу следует относиться иначе, чем к остальным классам, или сочли, что этот вопрос должен обсуждаться на Совместном совещании, и выразили сомнение относительно срочности такой поправки.
Больше примеров...
Сочтено (примеров 406)
It was felt that the option provided in footnote "c" did not represent a realistic alternative. Было сочтено, что предложенный в сноске "с" вариант не представляет реальной альтернативы.
The suggestions received varying degrees of support; it was felt, however, that priorities should be established by the General Assembly. Предложения были встречены с различной степенью поддержки; было, однако, сочтено, что приоритеты надлежит расставлять Генеральной Ассамблее.
It was felt that this proposal would mainly affect road transport, as working conditions for rail personnel are probably already in line with these requirements. Было сочтено, что это предложение коснется главным образом автомобильного транспорта, поскольку условия труда персонала на железнодорожном транспорте, вероятно, уже отвечают этим требованиям.
In view of the public policy considerations related to those objectives, and the varying degree of technological development in different countries, it was felt that record storage should be left outside the scope of the Convention. Учитывая связанные с этими задачами соображения публичного порядка, а также различия в уровнях технического развития разных стран, было сочтено, что вопросы хранения записей следует оставить за рамками Конвенции.
The present paper reflects a combined study, since it is felt that the undesirable financial situation was the trigger for the Conference to request a study of the advantages and disadvantages of using the host country currency as currency of the accounts and the budget. Настоящий документ представляет собой сводное исследование, поскольку было сочтено, что именно нежелательное финансовое положение побудило Конференцию обратиться с просьбой о проведении исследования по вопросу о преимуществах и недостатках использования национальной валюты принимающей страны в качестве валюты для ведения счетов и бюджета Конвенции.
Больше примеров...
Ощущаются (примеров 307)
As we all know, the impact of climate change is felt disproportionately by poor countries. Как все мы знаем, последствия изменения климата распределяются непропорционально и более всего ощущаются бедными странами.
The environment, drugs, refugees and other global issues are more acutely felt. Еще более остро ощущаются такие глобальные проблемы, как ухудшение окружающей среды, наркотики, беженцы и другие.
However, the achievements have been blunted by the food shortage crisis and natural disasters in the mid-1990s, whose consequences continue to be felt. Однако в середине 90-х годов эти достижения были подорваны кризисом в связи с нехваткой продовольствия и стихийными бедствиями, последствия которых ощущаются до сих пор.
The group has also extended its activities beyond the territory of Sri Lanka and their harmful effects have been felt in neighbouring and other countries. Эта группа также расширила сферу своей деятельности за пределы территории Шри-Ланки, и пагубные последствия ее деятельности ощущаются в соседних и других странах.
Instability in energy and commodities markets, global food shortages and water scarcity have, most recently, been overshadowed by a financial and economic crisis whose recessionary impacts continue to be felt in most parts of the world. Нестабильность на рынках энергетики и сырьевых товаров, глобальные случаи продовольственного дефицита и ограниченности водных ресурсов недавно отошли на второй план из-за финансово-экономического кризиса, рецессионные последствия которого по-прежнему ощущаются в большинстве регионов мира.
Больше примеров...
Ощущается (примеров 294)
The impact of United Nations missions has been felt on almost every continent of the world. Влияние миссий Организации Объединенных Наций ощущается почти на всех континентах планеты.
Nowhere has this been harder felt than in Moscow, Russia. Сильнее всего это ощущается в Москве.
It is felt by families who have foregone income and invested in the education of their daughters and sons, only to find themselves continuing to provide income support to their grown children, who are increasingly frustrated and bitter at finding themselves "unemployable". Оно ощущается на уровне семей, которые потратили все свои доходы на образование дочерей и сыновей и теперь вынуждены продолжать экономически поддерживать своих выросших детей, которые испытывают все более глубокое чувство неудовлетворенности и горечи от того, что они оказались «нетрудоспособными».
The impact of the crisis on Africa has been felt mostly through the financial sector, with increased stock market volatility as well as depreciation of local currencies, which affects the cost of imports. Воздействие кризиса на Африку больше всего ощущается через финансовый сектор, при этом увеличилась неустойчивость фондового рынка, а также снизилась стоимость местных валют, что влияет на стоимость импорта.
The Commission member from Egypt noted that a substantive impact of the Commission could not yet be felt and that no efforts had been exerted to translate the decisions taken by the Commission into activities at the national level. По мнению члена Комиссии из Египта, сколь-либо ощутимого эффекта от работы Комиссии пока не ощущается; кроме того, не предпринимается никаких попыток претворять решения Комиссии в практическую деятельность на национальном уровне.
Больше примеров...
Ощущаться (примеров 246)
The loss of President Al-Assad will be greatly felt in our region and beyond. Потеря президента Асада будет ощутимо ощущаться в регионе и за его пределами.
In fact, owing to the unpredictability in sustaining the administrative and related costs, a decline in voluntary contributions for substantive activities has already been felt. Из-за постоянной неопределенности в отношении покрытия административных и других аналогичных расходов стала реально ощущаться нехватка добровольных взносов на финансирование оперативной деятельности.
In the sub-area of mobility, a new policy requiring rotation between posts at least every five years took effect in May 2002; its actual impact will therefore begin to be felt in 2007. Что касается мобильности, то в мае 2002 года вступила в силу новая политика, предусматривающая ротацию между должностями по меньшей мере каждые пять лет; поэтому фактическая отдача от этой системы начнет ощущаться в 2007 году.
Despite the existence of the family structure, which basically provides the context for managing that segment of the population, it should be noted that the dependent status of the elderly is already being felt. Несмотря на существование семейной структуры, в рамках которой в основном удовлетворяются потребности этой категории населения, следует отметить, что зависимое положение пожилых людей уже начинает ощущаться.
The effect on the elderly population in Cuba will be felt even more strongly as that segment of Cuba's population starts to represent an even larger proportion of its total population. Последствия блокады для пожилых людей Кубы будут ощущаться еще сильнее по мере увеличения представленности этой группы в общей численности населения страны.
Больше примеров...
Чувство (примеров 443)
It felt weird to kiss you after saying that. Очень странное чувство целовать тебя после таких слов.
The sense was strong enough that I felt compelled to come here. Чувство было настолько сильным, что я была вынуждена приехать сюда.
The reviewers of THEM Anime and Anime News Network felt that fans who had already graduated high school would feel nostalgic at times while watching Azumanga Daioh. Обозреватели ТНЕМ Anime и Anime News Network посчитали, что те, кто уже закончил школу, испытают чувство ностальгии во время просмотра Azumanga Daioh.
I felt like I knew you, like we had met before, but... you look different. У меня было такое чувство, что я знаю вас, как будто мы встречались раньше, но... вы изменились.
Mr. SOAL (South Africa) said that his delegation shared the disappointment that there had been no significant change in the financial situation of the Organization, but felt that efforts at improvement must continue. Г-н СОУЛ (Южная Африка) говорит, что его делегация разделяет чувство разочарования в связи с отсутствием значительных изменений в финансовом положении Организации, однако считает необходимым продолжать предпринимать усилия, направленные на его улучшение.
Больше примеров...
Войлок (примеров 20)
You had me with orange felt. Да меня убедил бы даже оранжевый войлок.
Any content that for happiness offends or belongs to that it has if felt injured cordial and of the communication can be removed of the site for the civilized way. Любое содержание для счастья обижает или принадлежит к тому, котор оно имеет если войлок повредил cordial и сообщения можно извлечь места для цивилизованной дороги.
In ancient Greece, Plato wrote that most people would wrap their feet in warm felt and sheepskin during the hard winters in Potidaea. Платон писал, что в Древней Греции большинство людей обертывало свои ноги в теплый войлок и овчину во времена суровых зим в Потидее.
Felt's back in the ballgame. Войлок снова в игре.
Felt of mild colors in free "ala- kyiz" design decorated with colorful embroidery and lacing. Войлок мягких расцветок, в свободной «ала-кийизной» раскладке, декорирован цветной вышивкой и шнуром.
Больше примеров...
Фетр (примеров 5)
But I also got this really gorgeous felt. И еще я нашел шикарный фетр.
We got lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt... У нас есть кружевная бумага, атлас, сатин, рафия, гринсбон, фетр...
And there's nothing you can do about it, because it's Christmas Eve, and you need felt. И ты ничего не можешь поделать с этим, потому что это канун Рождества, и тебе нужен фетр.
Polyester felt allows high transformation possibilities; but shows limited dimensional stability. Полиэфирный фетр дает возможность широкого формоизменения, но при ограниченных размерах может создать затруднения.
And orange felt and yellow felt. И оранжевый и желтый фетр.
Больше примеров...
Войлочный (примеров 2)
Septobasidium canker, felt fungus «войлочный гриб» (на коре)
happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. "Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
Больше примеров...