Английский - русский
Перевод слова Felt

Перевод felt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнению (примеров 1736)
The experts had felt that UNCTAD's unique perspective on trade and development added value to its trade-related capacity-building activities. По мнению экспертов, уникальный подход ЮНКТАД к проблематике торговли и развития повышает качество ее деятельности по укреплению потенциала в сфере торговли.
Although speakers appreciated the efforts of those Board members who had participated in the informal consultations, they felt that the revisions were too substantial for Board approval at that time. Ораторы положительно оценили усилия тех членов Совета, которые участвовали в неофициальных консультациях, однако, по их мнению, предлагаемые изменения слишком серьезны, и Совет не может их утвердить в данный момент.
8.5 The author explains that his attorney felt that there were no effective remedies and that was why they did not pursue their appeals. 8.5 Автор объясняет, что, по мнению его адвоката, эффективные средства правовой защиты отсутствовали, поэтому они отказались от апелляции.
Many ex-combatants claimed that the arrest of Mbarushimana had led to demoralization within the movement, because they now felt that they were unrepresented internationally and lacked a viable lobby to change international diplomatic opinion about their political demands. Многие бывшие комбатанты заявили, что арест Мбарушиманы повлек за собой деморализацию движения, поскольку сейчас, по их мнению, оно не представлено на международной арене и не обладает жизнеспособным лобби, способным изменить отношение в международных дипломатических кругах к его политическим требованиям.
While participants in some countries noted similar problems, they felt that informing government fiscal policy was only one role of national accounts. З. Хотя участники из ряда стран отметили, что они сталкиваются с аналогичными проблемами, по их мнению, одной из функций национальных счетов является создание информационной основы для разработки правительственной фискальной политики.
Больше примеров...
Считает (примеров 1226)
The African Group felt that the timing chosen for the planned Headquarters restructuring was perhaps not appropriate. Группа африканских стран считает, что время для планируемой пере-стройки Штаб - квартиры выбрано не очень удачно.
Overall, the Bureau felt that in order to work efficiently the group should not exceed 25-30 experts. В целом Президиум считает, что в интересах эффективного осуществления деятельности состав группы не должен превышать 25-30 экспертов.
It felt that there was a need for a threshold clause for war crimes and that option 2 might be an appropriate compromise. Она считает, что необходимо предусмотреть пороговое ограничение в отношении военных преступлений и что приемлемым компромиссом мог бы стать вариант 2.
The police force was committed to mitigating any negative or disproportionate effects felt by the affected community and New Zealand's Commissioner of Police had engaged personally with the community in the aftermath of the investigation. Полиция считает своей обязанностью смягчать любое негативное или чрезмерное воздействие, которое испытывает на себе соответствующая община, и комиссар полиции Новой Зеландии провел личную встречу с общиной после завершения расследования.
Ms. Taylor-Alexander said that the constitutional protection of certain fundamental rights and freedoms was expected to be automatic, but that an individual who felt that a particular domestic provision or action was in breach of a constitutional right could seek redress through judicial intervention. Г-жа Тэйлор-Александер говорит, что конституционная защита некоторых основных прав и свобод должна быть автоматической, но что любое лицо, которое считает, что какое-то конкретное положение национального законодательства или какое-либо действие нарушает то или иное конституционное право, может требовать возмещения в судебном порядке.
Больше примеров...
Почувствовал (примеров 1114)
He looked up at the pristine crown molding in the great room and felt the breeze of the recently updated central air. Он взглянул на нетронутую корону, отлитую в великом зале, и почувствовал ветерок от только что изменившегося воздуха.
Suddenly, I felt as if I could hear the earth breathing beneath me. В тот момент я почувствовал, что слышу, как дышит земля.
Hell, I felt castrated. Я почувствовал себя кастрированным.
But even though he soon felt confident in his skills, Kamiizumi would refuse to give him the Shinkage-ryū menkyo, only saying that Komagawa had a "bad habit" in his movements. Прозанимавшись в ней определённое время, он вскоре почувствовал уверенность в своих навыках фехтовальщика, однако Камиидзуми отказывался давать ему мэнкё кайдэн, отговариваясь тем, что Комагава имел «дурные привычки» в своих движениях.
And I haven't felt that I was a promising player until I turned 14 when I left Shturm and joined Arsenal. А перспективным себя почувствовал в 14 лет, когда перешел из «Штурма» в «Арсенал».
Больше примеров...
Чувствовал себя (примеров 779)
Often it felt as if no one cared. Очень часто он чувствовал себя брошенным и никому не нужным.
He never felt like he was Ivy league material. Он никогда не чувствовал себя частью Лиги Плюща.
I was frightened of her. I felt like a child. Я боялся её. Чувствовал себя ребенком.
Max still felt incomplete. Макс все еще чувствовал себя незавершенным.
I felt like I did. Я чувствовал себя так, будто знал.
Больше примеров...
Чувствовала себя (примеров 613)
Almost felt like a real date. Я чувствовала себя почти как на настоящем свидании.
Even then I felt such pressure to be perfect. Даже тогда я чувствовала себя обязанной быть идеальной.
No, I felt fat, not beautiful. Нет, я чувствовала себя толстой, уродливой.
I've never felt so flushed after watching public television. Я никогда не чувствовала себя такой разгоряченной после просмотра общественного телевидения.
if it felt like we wanted to maybe save some of that money for something else. That's all I wanted to get your opinion on. Но, милый, я бы чувствовала себя такой же особенной и мне бы понравилось кольцо поменьше, если бы мы решили сохранить небольшую часть этих денег на что-нибудь ещё.
Больше примеров...
Почувствовала (примеров 785)
I felt a spasm inside me. Я почувствовала внутри содрогание. Я вспомнила.
And of course, afterwards I felt terrible just as you said I would. И конечно, я почувствовала себя отвратительно как ты и предсказывал.
It was originally written for their sixth studio album Sing the Sorrow, but the band felt that it did not fit on the album. Первоначально написана для шестого студийного альбома Sing the Sorrow, однако группа почувствовала, что песня не подходит альбому.
I felt even more guilty, so I let him take me out to dinner, where I learned he also lost his house. Я почувствовала еще большую вину и позволила пригласить себя на обед, за которым узнала, что он также потерял свой дом.
Well, I felt something! Я ничего не почувствовала.
Больше примеров...
Казалось (примеров 564)
We were playing, but it felt real. Мы лишь играли, но казалось, что всё взаправду.
Whenever I lived together with someone, I felt like being underwater for days on end. Всякий раз, когда я жил вместе с кем-то, мне казалось, что я буду находиться под водой целыми днями.
I felt 19 was then the last one. Мне казалось, что в 19 - последний.
I felt it was important not to. Мне казалось, что это важно.
I felt I was seen as his protégé, and I married his daughter. Мне казалось он видит во мне своего протеже, и я женился на его дочери.
Больше примеров...
Считают (примеров 468)
Staff and also many investigators felt that audio- or preferably video-recording of interviews should be the norm and could possibly substitute for having staff representatives or even two investigators present. Сотрудники и многие специалисты по расследованиям считают, что нормой должно быть ведение аудиозаписи или предпочтительно видеозаписи бесед и что это вполне могло бы заменить присутствие представителей сотрудников или даже двух специалистов по проведению расследований.
Twenty-two per cent of all respondents felt the United Nations did not work together at all or only a little. Двадцать два процента всех респондентов считают, что организации системы Организации Объединенных Наций не взаимодействуют вообще или же взаимодействуют лишь в незначительной степени.
Business felt that it had no real influence on setting the agenda of international forums because, with few exceptions, it had no representation on their governing boards. Предприниматели считают, что они не оказывают реального влияния на определение повестки дня международных форумов, поскольку, за некоторыми исключениями, они не представлены в их руководящих органах.
If all participants felt they had an effective voice, most, if not all, of the practical problems of cost-sharing would be more easily solved. Если все участники считают, что каждый из них обладает весомым голосом, большинство практических проблем, связанных с совместным несением расходов, можно будет легко решить.
Mr. GRIFFITH (Australia) said his delegation doubted the need for such an indication, as it was clear that Commission members either agreed that paragraph 7 was superfluous, or else felt that it improved the text. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что его делегация сомневается в необходимости такого изложения, так как очевидно, что члены Комиссии или согласны с тем, что пункт 7 является излишним, или же считают, что он улучшает текст.
Больше примеров...
Считали (примеров 404)
Many of us felt that it was essential to have conference services during weekends and nights if we were to be faithful to the Organization and to complete the tasks that had been given to us. Многие из нас считали, что необходимо было предоставлять конференционное обслуживание во время выходных и по вечерам, если наша цель - оправдать доверие Организации и завершить выполнение поставленных перед нами задач.
Many of those with whom the reconnaissance mission held consultations, including representatives of the diplomatic community, felt that the Arusha accords constituted the best way for the Rwandese people to work together towards peace and stability. Многие из тех, с кем миссия по сбору информации провела консультации, включая представителей дипломатического корпуса, считали, что Арушские соглашения представляют собой наилучшую основу для того, чтобы народ Руанды мог сообща действовать в интересах мира и стабильности.
Syrgiannes felt that he had not been sufficiently rewarded for his support, and he also resented the greater favour shown by Andronikos II to Kantakouzenos. "Сиргианцы" считали, что их лидер был недостаточно вознагражден за поддержку, а также возмущались большей милостью, оказываемой Андроникосом II Кантакузину.
Management participants at the Staff-Management Coordination Committee felt that additional discussion was warranted and suggested that the staff's proposals be considered by the working groups on reform. Представители администрации в составе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом считали, что необходимо провести дополнительное обсуждение, и предложили вынести предложения персонала на рассмотрение рабочими группами по реформе.
They're from people who'd lost loved ones and received a smaller settlement from an offending company than they felt they deserved. Они от людей, которые потеряли своих близких и получили не такую компенсацию от компании-оппонента. какую считали заслуженной.
Больше примеров...
Сочли (примеров 336)
Some members felt that the proposal deserved further attention. Некоторые члены сочли, что обсуждение данного предложения следует продолжить.
Nevertheless, members of the Group felt that the idea should be studied further. Тем не менее члены Группы сочли, что эта идея заслуживает дальнейшего изучения.
Several felt that such a requirement should apply only to available and effective remedies. Ряд участников сочли, что это условие должно касаться только эффективных средств правовой защиты.
It was generally felt that intensive coordination was needed in order to be able face and handle the new challenges jointly. Участники в целом сочли необходимым развивать интенсивное сотрудничество, для того чтобы сообща решать новые задачи.
Some delegates felt that the ATP dealt with food safety and not quality standards and had reservations about the proposal. Ряд делегатов сочли, что в СПС рассматриваются вопросы продовольственной безопасности, а не стандартов качества, и сделали оговорки в отношении этого предложения.
Больше примеров...
Сочтено (примеров 406)
Note: For orderly presentation, it is felt that it is useful to begin with Operative Para 2. Примечание: В целях упорядоченного представления информации было сочтено целесообразным начать изложение с пункта 2 постановляющей части.
The question of special projects for women re-entering the labour market had been discussed in Iceland, but it was felt that available courses covered the needs that existed. В Исландии обсуждался вопрос о проведении специальных проектов для женщин, возвращающихся на рынок рабочей силы, однако было сочтено, что имеющиеся курсы позволяют удовлетворить существующие потребности.
Nevertheless, it was felt that the purpose of equal treatment of foreign creditors might be frustrated if personal appearance of the creditor before the insolvency representative were required and it should therefore be discouraged with respect to the submission of the claim. Тем не менее было сочтено, что цели обеспечения равного статуса иностранных кредиторов может быть причинен ущерб, если будет требоваться, чтобы кредитор лично вступал в контакт с управляющим в деле о несостоятельности, и по этой причине необходимо исключить такое требование применительно к предъявлению требования.
In addition, as already mentioned (see above, para. 14), it was felt necessary to consider whether the term "competent intergovernmental organizations" extended to regional integration organizations, such as the European Union. Помимо этого, как уже упоминалось (см. пункт 14 выше), было сочтено необходимым рассмотреть вопрос о том, распространяется ли термин «компетентные межправительственные организации» на организации региональной интеграции, такие как Европейский союз.
The questions were felt to address as well the effects of a continuation or rejection of the licence contract in the case of an insolvency proceeding of a party to the licence contract. Было сочтено, что эти вопросы связаны также с последствиями продолжения исполнения или отказа от исполнения лицензионного договора в случае возбуждения производства по делу о несостоятельности одной из сторон лицензионного договора.
Больше примеров...
Ощущаются (примеров 307)
Increasingly the effects of this intervention are being felt in South Asia and Central Asia. Последствия этого вмешательства все больше ощущаются в Южной и Центральной Азии.
The impact of climate change is already being felt around the globe, as shown by the never-ending natural calamities bedeviling many parts of the world. Последствия изменения климата уже ощущаются во всем мире, о чем свидетельствуют непрекращающиеся стихийные бедствия, от которых страдают многие районы планеты.
Women are still suffering from physical and mental abuse caused by violence and by the spread of AIDS, whose devastating consequences, affecting women in particular and causing a growing number of orphans, is felt in all societies. Женщины по-прежнему страдают от физического и психического насилия, вызванного жестоким обращением и распространением СПИДа, разрушительные последствия, которых, сказывающиеся в особенности на женщинах и растущем числе сирот, ощущаются во всех странах.
Ms. Gendi (Egypt) underlined Egypt's concern that the Office of the High Commissioner lacked sufficient resources to finance its activities, especially when climate change was exacerbating food crises and the effects of the financial and economic crises were still being felt. Г-жа Генди (Египет) подчеркивает обеспокоенность Египта тем, что у Управления Верховного комиссара нет достаточных ресурсов для финансирования своей деятельности, особенно в условиях, когда изменение климата обостряет продовольственные кризисы и все еще ощущаются последствия финансового и экономического кризисов.
Even in regions not directly affected by fighting, the impact of the war is nevertheless being felt in terms of economic breakdown, the deterioration of social services, marginal living standards and influxes of injured and war-displaced people who have little hope of receiving adequate care. Однако даже в районах, в которых не ведется боевых действий, из-за экономического кризиса, ухудшения социальных услуг, крайне плохих условий жизни и притока раненых и перемещенных в результате войны лиц, которые имеют весьма слабую надежду на получение соответствующей помощи, ощущаются последствия войны.
Больше примеров...
Ощущается (примеров 294)
The positive impact of their presence is already being felt. Позитивное воздействие их присутствия уже ощущается.
The communications revolution is being felt in other ways, too. Революция в области средств коммуникации ощущается и в других отношениях.
Only in such situations is coordinate acceleration entirely felt as a g-force (i.e. a proper acceleration, also defined as one that produces measurable weight). Только в таких ситуациях координатное ускорение полностью ощущается как перегрузка (то есть собственное ускорение, также определяемое как создающее измеримый вес).
Disappointment may nevertheless be felt that, so far, only one accused has been surrendered to the Tribunal to stand trial. Тем не менее ощущается определенное разочарование в связи с тем, что до сих пор для проведения суда Трибуналу был передан только один обвиняемый.
In 1795 Immanuel Kant, in his famous essay on perpetual peace, wrote that the international community has progressed so far that a violation of law and rights in one place on Earth is felt in all other places. В своем знаменитом трактате о вечном мире в 1795 году Иммануил Кант написал, что международное сообщество достигло той стадии в своем развитии, что нарушение правопорядка и прав в одной части земного шара ощущается во всех других частях земного шара.
Больше примеров...
Ощущаться (примеров 246)
The resultant economic losses, social unrest and political instability would be felt for generations. Проистекающие из этого экономические потери, социальные волнения и политическая нестабильность будут ощущаться на протяжении поколений.
This will be felt particularly if the standards become more restrictive than those applied previously by individual member countries. Это будет ощущаться в особой степени, если стандарты становятся более ограничительными по сравнению со стандартами, ранее применявшимися отдельными странами-членами.
This can be destabilizing, and its effects will be felt beyond our borders. Это может стать дестабилизирующим фактором, последствия которого будут ощущаться за пределами наших границ.
The impact of the Court would be felt well beyond the realm of international law, for it would contribute to the strengthening of peace and security throughout the world. Влияние Суда будет ощущаться далеко за пределами сферы международного права, поскольку он будет способствовать укреплению мира и безопасности во всем мире.
The decline will likely be sustained by the substantial US current account deficit, which found in Bernanke's cuts the spark it needed to make its impact fully felt in foreign exchange markets. Дальнейшее падение доллара будет, вероятно, поддержано высоким отрицательным сальдо США по текущим счетам, который благодаря «урезаниям» Бернэйнка будет значительно ощущаться на иностранных фондовых рынках.
Больше примеров...
Чувство (примеров 443)
I felt a sense of guilt... by thinking of all the boys my age who had to... go off and fight. Меня терзало чувство вины при мыслях о всех ребятах моего возраста, которым пришлось идти воевать.
There are times, therefore, that I have felt frustrated and questioned myself whether I was adding any value. Поэтому порой я испытываю чувство глубокого разочарования и задаю себе вопрос, приносят ли мои усилия какую-то пользу.
I come before the Assembly overwhelmed by the same emotion and the same sense of urgency as I felt when I did so for the first time, 20 years ago. Я выступаю перед Ассамблеей, испытывая те же эмоции и то же чувство серьезности момента, как и 20 лет назад, когда я впервые выступал здесь.
Although they understood that the Government was abiding by rules set by the World Bank, they felt frustrated because the levels of unemployment were reaching alarming levels. Хотя оно понимает, что правительство выполняет требования Всемирного банка, население испытывает чувство глубокого разочарования по той причине, что безработица достигла угрожающих масштабов.
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know? Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь?
Больше примеров...
Войлок (примеров 20)
You had me with orange felt. Да меня убедил бы даже оранжевый войлок.
They covered my body in fat to help it regenerate warmth, and wrapped it in felt as an insulator to keep warmth in. Они покрыли мое тело жиром, чтобы помочь ему восстановить тепло, и обернули меня в войлок, чтобы сохранить тепло».
Felt of mild colors in free "ala- kyiz" design decorated with colorful embroidery and lacing. Войлок мягких расцветок, в свободной «ала-кийизной» раскладке, декорирован цветной вышивкой и шнуром.
Felt like these huge arms, felt like your mom giving' you the biggest hug ever. Войлок, как эти огромные оружия, войлок как твоя мама даю вам самый большой когда-либо объятие.
If they didn't want you to feel the felt, Если они не хотят, чтобы ты ощущал войлок, то
Больше примеров...
Фетр (примеров 5)
But I also got this really gorgeous felt. И еще я нашел шикарный фетр.
We got lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt... У нас есть кружевная бумага, атлас, сатин, рафия, гринсбон, фетр...
And there's nothing you can do about it, because it's Christmas Eve, and you need felt. И ты ничего не можешь поделать с этим, потому что это канун Рождества, и тебе нужен фетр.
Polyester felt allows high transformation possibilities; but shows limited dimensional stability. Полиэфирный фетр дает возможность широкого формоизменения, но при ограниченных размерах может создать затруднения.
And orange felt and yellow felt. И оранжевый и желтый фетр.
Больше примеров...
Войлочный (примеров 2)
Septobasidium canker, felt fungus «войлочный гриб» (на коре)
happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. "Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
Больше примеров...