He had a strange sense of humour but otherwise a decent fellow. |
Со странным чувством юмора, но в остальном славный малый. |
I had a partner in the repo business, a fellow the name of jay flores. |
Мой напарник в прежнем бизнесе, малый по имени Джей Флорес. |
He rough around the edges, but he's a good fellow. |
Он не очень воспитан, но он славный малый. |
Charming fellow, the little I saw of him. |
Симпатичный малый, я видел его раз. |
Another brilliant fellow, like Tietjens. |
Еще один блестящий малый вроде Тидженса. |
Well, you're a stout fellow. |
Что ж, вы бравый малый. |
A very odd fellow, with silvery hair. |
Весьма странный малый с серебристыми волосами. |
Besides which, he's a decent fellow. |
Кроме того, он достойный малый. |
That fellow Throstle's been upsetting you. |
Этот малый, Трастл, расстроил вас. |
You're a clever fellow, Father, but you seriously underestimated me. |
Вы умный малый, отец, но серьёзно недооценили меня. |
O, that's an honest fellow. |
О, Яго - честный малый. |
My late husband's direct ancestor and a fine fellow who's also quite ruthless. |
Прямой предок моего последнего мужа и славный малый, как и безжалостный. |
Boss, you're sure one smart fellow. |
Босс, ты определённо умный малый. |
You're a smart fellow, with your own inimitable sense of style. |
Вы умный малый, со своим собственным, неподражаемым чувством стиля. |
And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness. |
И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий. |
A good, shallow young fellow. |
Он пустой, но добрый малый. |
He's such a sweet fellow, such a genuine, splendid character. |
Он такой славный малый, такой вежливый, покладистый. |
At last, he said quietly to the priest, He must have been a clever fellow but I think I know a cleverer. |
Наконец он спокойно сказал священнику: - Вор был неглупый малый, но, думается, я знаю человека поумнее. |
Like the kind an orchestra fellow uses or the choirmaster? |
Типа того, что использует оркестровый малый или хормейстер. |
An honest fellow, but unused to the ways of gentlefolk. |
Честный малый, но не работает над собой. |
That Garak fellow who helped you, helped us. |
Этот малый, Гарак, что помог нам. |
He is described in the novel as "a decent fellow, despite his grumbling", while Thorin described him as being the strongest member of the Company. |
В «Хоббите» Дори описан как «достойный малый, несмотря на его постоянное ворчание», а Торин называл его самым сильным членом отряда. |
They showed up one day, him and another fellow. When? |
ќни приезжали один раз, он и еще какой-то малый. |
From all I hear, he's a decent fellow. |
Говорят, он честный малый. Честный? |
do you suppose the fellow wants to get there before the others and be killed? |
Или вы думаете, этот малый хочет добраться первым и быть убитым? |