Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police, |
Фрэнчи - скромный малый, и это будет новость для публики, полиции и (о да! |
Slaughter the innocent, and hoard vast sums of gold, while your fellow countrymen are starving to death! |
Бедный малый... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода? |
You're a nice fellow, but... |
Вы славный малый, но... |
Not this fellow is very serious |
Нет, он серьезный малый |
I'm just a fellow now. |
Я теперь обычный малый. |
Puck Beaverton... interesting fellow I hear. |
Пак Бивертон. Интересный малый. |
Interesting fellow I here. |
Занятный малый, говорят. |
You're a lucky fellow. |
А ты везучий малый. |
The fellow never makes a mistake. |
Этот малый никогда не ошибался. |
From all I hear, he's a very decent fellow. |
Говорят, он честный малый. |
Lift your head, good fellow. |
Славный малый - выше голову. |
Lift your head, good fellow. |
Выше голову, славный малый. |
I'm a reasonable fellow, Frosty. |
Я смышленый малый, Фрости. |
I must admit, he's a decent fellow! |
Надо признать, отличный малый. |
Interesting fellow, I hear. |
Занятный малый, говорят. |
Your husband is a good fellow. |
Ваш муж славный малый. |
You're a good fellow, D'Artagnan. |
Вы добрый малый, Д'Артаньян. |
He's a pleasant fellow and he'd do the job credibly. |
Приятный малый и подходит для этого. |
There's a fellow who lives up here, calls himself Scorpion Boy. |
Там живет один малый, он называет себя человеком-скорпионом. |
I find you are a fellow of discourse, weII-mingIed, whose brain time hath season'd, suitable both to my service and my company. |
Я вижу, ты разумный малый, и вполне слугой и другом быть достоин мне. |
Go, fellow, go, return unto thy lord. |
Вернись-ка, малый, к лорду своему; |
Although, amazingly, he told me that the bandleader...'... was a very decent fellow, My Lord.' |
И он же, представь себе, сказал мне, что их солист... "в самом деле славный малый, милорд". |
But yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, else make another curtsy and say, "Father, as it please me." |
Но смотри, кузина, пусть это будет красивый малый, а то лучше присядь в другой раз и скажи: "Как будет угодно мне, батюшка!" |
TALL YOUNG FELLOW WITH FAIR HAIR - |
Высокий малый со светлыми волосами... |
A very honest- hearted fellow, |
Что ни на есть честнейший малый и беден, как король. |