No, it's - you're doing me a favor. | Нет, это - ты делаешь мне одолжение. |
Do us a favor, show us your wrist. | Сделай одолжение, покажи свое запястье. |
Zoe, I thought about it, and... truth is, you did me a favor. | Зоуи, я думала об этом, и... правда в том, что ты сделала мне одолжение. |
The thing is, this relocation is a bit of a special favor, which tells me that you might bring your work home with you. | Но дело в том, что это перемещение - вроде как особое одолжение, что означает, вполне возможно, что ты принес работу к себе домой. |
You did Matt a favor. | Ты сделал Мэтту одолжение. |
You want another favor, I want more time off. | Тебе нужна еще одна услуга, а мне нужно больше времени на воле. |
Let me guess, you need another favor. | Дай догадаюсь, вам нужна ещё одна услуга. |
Listen, Chef, I need a favor. | Послушай, шеф, мне нужна услуга. |
Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? | О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни? |
No, as, like, a favor to you. | Нет, это как услуга. |
He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
Listen, I need a favor. | Послушайте, я хочу попросить вас об услуге. |
I'm not asking him for a favor. | Я не буду просить его об услуге. |
No, in fact, she was asking me for the favor. | Нет, это она просила меня об услуге. |
Lisbon, can I ask a favor? | Лисбон, могу я попросить об услуге? |
Smile, ask them as a favor, could they cheer while John is up there singing? | Улыбаться, просить об услуге, не могут ли они поддержать Джона во время пения? |
You wanted to ask me a favor. | Ты ведь просил меня об одолжении. |
Jodi wanted a favor from me, So I got a little favor from her, if you know what i mean. | Джоди просила меня об одолжении, и я попросил кое-что в замен, если вы понимаете о чем я. |
What happened is, you came to me asking a favor for your father, so I went to him asking a favor of my own. | Ты пришла ко мне просить за отца, поэтому я пошел к нему просить об одолжении. |
Well I hate to interrupt, but... I wanted to ask you for a favor. | Я не хочу прерывать тебя, но я хотела попросить об одолжении. |
Ask Detective Kim for a favor. | Попроси Детектива Кима об одолжении. |
Listen, I need a favor. | Слушай, у меня есть просьба. |
Could the request for a favor be far behind? | Тут где-то кроется просьба о помощи? |
Actually, I'm here because I need a favor. | Вообще-то у меня к тебе просьба. |
I have to ask a favor. | У меня к тебе просьба |
Maid of honor favor. | У меня к тебе просьба. |
Actually, I thought today I'd be the one to do you a favor. | По правде, сегодня я отдам тебе свой долг. |
Heinrich owes me a favor. | За Генрихом остаётся долг. |
And return the favor tenfold. | И вернем долг десятикратно. |
Now let me return the favor. | Дай мне вернуть тебе долг. |
He didn't do me that big a favor. | Долг не был таким уж большим. |
Is this the favor you promised to concede me? | Это и есть обещанная вами любезность? |
It's yours in exchange for a small favor. | В обмен на маленькую любезность. |
Now, he would appreciate a favor. | Он бы оценил Вашу любезность. |
I could barely understand my mom on the phone with all the crying, but she actually said Barry did her a favor leaving. | Я почти ничего не поняла из того, что говорила мама по телефону, она рыдала, но Барри, по ее словам, оказал ей большую любезность тем, что съехал. |
Called in a favor; I'm running this one. | Возвращаю любезность; Я управляю этим |
Let's see if Martinez paid back the favor. | Давайте проверим, не вернул ли Мартинез должок. |
You came to my work, so I thought I'd return the favor. | Ты приходил ко мне на работу, так что я решила вернуть должок. |
Fine, I'll change your diaper, but when you grow up, you're going to have to return the favor. | Хорошо, я сменю тебе подгузник, но когда вырастешь, ты вернешь должок. |
I'm the guy you shot in the back, and I'm here to return the favor. | Я человек, которому ты выстрелил в спину, и здесь я верну должок. |
The Master of Whisperers owes me a favor or two. | А у Мастера над Шептунами передо мной должок или два... |
Some of us feel as if our favor has not been returned. | Некоторым из нас кажется, что наша благосклонность не была взаимной. |
Now we must do whatever is necessary to win back the Lord's favor. | Теперь мы должны сделать все, что необходимо чтобы вернуть благосклонность Господа. |
If you're asking him a favor, yes, it's best. | Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее. |
Inspired by her spirit - and to gain her good favor - I wrote a play. | Вдохновленный ее огнем и чтобы снискать ее благосклонность, я... я написал пьесу. |
Being in the King's favor expands your prospects. | Благосклонность короля расширяет ваши перспективы. |
I'm doing this as a favor, Steve... | Я здесь, чтобы помочь, Стив... |
You can do me one favor in there. | Можешь мне здесь помочь. |
I had to do a favor for Jack Rudolph. | Я должен был помочь Джеку Рудольфу. |
I'm quite willing to do you a favor. but you must help me. | Я не прочь оказать вам услугу... но и вы должны помочь мне. |
Clea returns and it is revealed that she has been hiding out in Odin's hall thanks to Valkyrie, who comes to ask a favor of her to restore the recently deceased Annabelle Riggs to life. | Клеа возвращается и выясняется, что она находилась в зале Одина, чтобы помочь Валькирии воскресить Аннабель Риггс. |
Then accord me one last favor, should I die. | Окажите мне последнюю милость, если я погибну в бою. |
Virgin Mary, do me favor... | Дева Мария, окажи мне милость... |
Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, | Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,... |
Everything seems to move in your favor, your grace. | Ваша милость, все идет в вашу пользу. |
I give it to Your Grace as a symbol of my favor. | Я отдам ее вам Ваша Милость. в знак моей благосклонности. |
We tried to stack the jury in Archie's favor. | Мы пытались переманить присяжных на сторону Арчи. |
Come on! I can not wait to hear you explain that, and be able to put it in your favor. | Посмотрю, как ты будешь убеждать их встать на твою сторону. |
Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. | Ну, вообще-то нет, но мне бы хотелось, чтобы для разнообразия перевес в нашу сторону был как можно больше. |
"the game is rigged, And I was determined to fix the odds in my favor." | Игра была подстроена, но я был полон решимости вернуть фортуну на свою сторону. |
I'd like to offer a laudatory statement about Howard's many excellent qualities that I believe will tip the scales back in his favor. | Я хотел бы как свидетель заявить о множестве прекрасных качеств Говарда, которые, я уверен, склонят весы правосудия в его сторону. |
Gossip surrounds me and still you seek my favor. | Слухи окружают меня, а вы все еще ищите мое расположение. |
You must win her favor before anyone else has the chance. | Вы должны заслужить ее расположение, прежде чем у кого-то другого появится такой шанс. |
I'm just trying to return the favor. | Я хочу вернуть ваше расположение. |
Tony is easily riled when it seems that Gibbs has a new favorite, and tries desperately to win back favor. | Тони легко раздражается, когда кажется, что у Гиббса появился «любимчек», и пытается вернуть его расположение. |
If you can bring him in, discredit him, the Pope will show you favor. | Если ты сможешь опозорить его, скомпрометировать, Папа окажет тебе свое расположение. |
If he falls out of favor, for any reason... | Если он попадет в немилость, по любой причине... |
Wouldn't want you falling out of favor with the director. | Не хотелось бы, чтобы ты попала в немилость к Директору. |
Tom has fallen out of favor. | Том впал в немилость. |
If Mademoiselle de Hautefort is out of favor, we've lost a friend to our cause. | Если м-ль де Отфор впала в немилость, мы потеряли ценную соратницу. |
Kim Jong-nam, Kim Jong-il's eldest son, fell out of favor when caught in a plot to visit Tokyo Disneyland in 2001. | Ким Чон Нам - старший сын Ким Чен Ира, впал в немилость отца в 2001 году, когда захотел показать сыну Disneyland и был пойман в Японии с поддельным паспортом. |
Dos tequilas, por favor, and an empty glass. | "Дос текилос пор фавор" и пустой стакан. |
Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. | Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор. |
Give me a break, por favor. | Отстань от меня уже, пор фавор. |
Por favor, not my nose! | Пор фавор, только не нос! |
Please, don't say "por favor." | Нет, не говори мне "пор фавор". |
When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |