Английский - русский
Перевод слова Favor

Перевод favor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 811)
'Cause if she's hiding something, it will give her more reason to do you a favor. Потому что, если она скрывает что-то, это даст ей больше оснований сделать тебе одолжение.
What, you think you were doing me a favor? Что, ты думаешь, что сделала мне одолжение?
Why don't you do us both a favor and take a hike before you get hurt? Может, сделаешь для нас одолжение и свалишь отсюда пока не получил взашей?
I know I don't have a job anymore, but I will do this anyway as a favor to the building and to the concrete. Я знаю, что у меня больше нет работы, но я все равно помогу, как одолжение зданию и бетону.
I need a favor, Bobby. Сделай одолжение, Бобби.
Больше примеров...
Услуга (примеров 204)
I don't need a favor from you. Мне не нужна от тебя услуга.
That's your favor to me, and that's my favor to you, too. Это твоя услуга мне, и это же моя услуга тебе.
I don't know if I'm doing you a favor. Не знаю, услуга ли это.
So what's this favor? Так что за услуга?
Thompson, I need a favor. Томпсон, мне нужна услуга.
Больше примеров...
Польза (примеров 3)
He said the favor would square us. Он сказал, что наша польза со всех сторон.
Actually, you would be doing me a huge favor by... Вообще-то, для меня будет огромная польза...
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика.
Больше примеров...
Об услуге (примеров 195)
And I've come to ask you for a favor! И я пришла попросить тебя об услуге!
Can I ask you a favor, Father? Можно попросить вас об услуге, святой отец?
And it says something good about you both that when a friend calls you up and asks a favor, you come through like this. И очень хорошо о вас говорит то, что вы откликнулись, когда вас позвал друг и попросил об услуге.
I want that favor returned. Я прошу об услуге взамен.
Seems like he's already jocking for favor. Будто уже просит об услуге.
Больше примеров...
Об одолжении (примеров 207)
Raymond, I meant to ask you a favor, but you left so quickly. Рэймонд, я хотела попросить тебя об одолжении, но ты ушёл слишком быстро.
Because I'm asking you a favor. Потому, что я прошу вас об одолжении.
Cadet, you are obviously under the mistaken impression that I am asking a favor. Кадет, вы, очевидно, ошибочно полагаете, что я прошу вас об одолжении.
And seeing as how I'm asking you for a favor here, that would mean I would owe you one in return. И так как я прошу у тебя об одолжении, значит тоже буду тебе должен.
Well I hate to interrupt, but... I wanted to ask you for a favor. Я не хочу прерывать тебя, но я хотела попросить об одолжении.
Больше примеров...
Просьба (примеров 70)
I have an even bigger favor. У меня есть очень большая просьба.
Well, if it wasn't an order but a favor asked of us, we would go along with it. Ну, если бы это был не приказ, а просьба к нам, мы бы согласились.
But I would like to know, why this particular favor? Но я хотела бы знать, почему именно такая просьба?
William, I have a favor. Уильям, у меня к тебе просьба.
Last thing I heard before the crash, you wanted a favor. Последнее, что я слышал перед крушением, - твоя просьба об услуге.
Больше примеров...
Долг (примеров 71)
Kurata asked me to do him a favor and take over what he owes you. Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг.
You're the one with the favor to repay, not them. Это тебе нужно вернуть долг, а не им.
I look forward to returning the favor. Я собираюсь вернуть свой долг.
I'm just trying to repay a favor to his referring doctor. Я просто пытаюсь вернуть долг его лечящему врачу.
It's a duty, not a favor. Это твой долг, а не любезность.
Больше примеров...
Любезность (примеров 54)
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона.
Honest, Danny, you'd be doing me a favor. По правде говоря, Дэнни, ты окажешь мне любезность.
The Tholian Ambassador owed me a favor. Толианский посол оказал мне любезность.
All I want is to return the favor. Я лишь хочу вернуть любезность.
I've done enough business with you to warrant this favor. Я сделал достаточно для нашего бизнеса, что бы ты оказал мне такую любезность.
Больше примеров...
Должок (примеров 71)
At least give me the chance to return the favor. По крайней мере, дай мне шанс чтобы вернуть должок.
When Jerry loses balance trying to shake the cat's hand, Tom returns the favor and saves him by lowering his tail to pull him out of Spike's mouth, and now that this alliance has been fully sealed, they shake hands. Когда Джерри теряет равновесие, пытаясь пожать коту руку, Том возвращает должок и спасает его, опустив хвост, чтобы вытащить его изо рта Спайка, и теперь, когда этот союз был полностью скреплён, они пожимают друг другу руки.
Maybe a little bit of him wants to return the favor, but it's that little bit that makes him so valuable. Может быть часть его хочет вернуть должок, но именно эта часть делает его ценным.
And now I shall return the favor. Теперь я верну должок.
I figured I'd return the favor. Полагаю, я вернул ему должок.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 40)
Their favor extends beyond the arena. Их благосклонность распространяется и за пределы арены.
You may have Henry's favor today, but it can't last. Вы можете иметь благосклонность Генри сегодня, но это не может продолжаться.
I was trying to win favor with my Professor. Я пыталась завоевать благосклонность своего профессора.
Beloved son has regained favor of his father. Любимый сын вернул благосклонность отца.
Being in the King's favor expands your prospects. Благосклонность короля расширяет ваши перспективы.
Больше примеров...
Помочь (примеров 71)
Anyway, Justin actually wrote us a letter asking for a favor. Вообще-то, Джастин написал нам, попросил помочь.
Can you do me one more favor actually? Ты не могла бы мне помочь?
As a favor to me, to us. Чтобы помочь мне, нам.
He asked we do this favor for him. И потому просит нас с вами ей помочь.
No, he thought he was doing Noah a favor, giving out his card. Нет, он думал помочь Ноа заработать.
Больше примеров...
Милость (примеров 27)
Virgin Mary, do me favor... Дева Мария, окажи мне милость...
Do me the favor, I beg of you. Сделай мне такую милость, умоляю.
Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily. Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион.
Favor, pity or accord. Милость, жалость или даже союз.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
Больше примеров...
Сторону (примеров 32)
But because this is such a powerful argument in my favor, I politely take it off the table. Но, так как это слишком мощный аргумент в мою сторону, я вежливо сниму это с обсуждения.
It's true that, when Wan fused with Raava, he tipped the scales in her favor. Правда в том, что когда Ван слился с Раавой, он склонил чашу весов в её сторону.
Unless there is a man amongst this crew who can sit down with me at this table and speak reasonably, honorably, to reach a resolution more favorable... in light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... Если здесь есть человек среди этой команды, который сможет сесть со мной за этот стол и поговорить разумно, честно, чтобы достичь благоприятного разрешения... в свете, конечно же, неопровержимого перевеса в нашу сторону...
Behind closed doors, governments wield financial incentives and regulatory powers to mute media criticism and twist editorial content in their favor. За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
Smith remained skeptical as Crowley's analysis was seemingly deliberately devised in Parsons' favor, encouraging Smith to step down from his role in the Agape Lodge and instructing him to take a meditative retreat. В свою очередь Смит оставался настроенным скептическим, поскольку анализ Кроули, казалось бы, был преднамеренно разработан в пользу Парсонса, побуждая Смита отойти в сторону в ложе «Агапы» и указывая ему сознательно уступить.
Больше примеров...
Расположение (примеров 33)
Every noble eager to curry favor with an important man like that. Каждый поданный захочет получить расположение такого важного человека.
I pay to gain favor with Tullius. Я плачу чтобы снискать расположение Тулия.
You are but a poor orphan who is lucky to have gained my favor. Ты - бедный сирота, которому посчастливилось завоевать мое расположение.
I'm just trying to return the favor. Я хочу вернуть ваше расположение.
Before 1350, Boček went to Bohemia, where he presumably held some office at the court in Prague and acquired the favor of King Charles IV. До 1350 года Бочек из Куншата находился в Богемии, где служил при королевском дворе в Праге, приобретя расположение короля Карла IV Люксембургского.
Больше примеров...
Немилость (примеров 18)
As that rationale fell out of favor, it was the science of the Enlightenment that provided any number of answers to our ascendancy. Когда это обоснование впало в немилость, наука просвещения предоставила ряд ответов нашему происхождению.
I've fallen so far out of favor even Jai can sense it. Я настолько впала в немилость, что это чувствует даже Джай.
Problems with Uzbekistan were overlooked - until it fell out of favor with the US. На проблемы с Узбекистаном не обращали внимания - до тех пор, пока он не попал в немилость к США.
Four years ago, when this case happened, it was at a moment in time that fringe division had fallen out of favor. Много лет назад, когда это произошло, был один момент, когда подразделение "За гранью" попало в немилость.
Kim Jong-nam, Kim Jong-il's eldest son, fell out of favor when caught in a plot to visit Tokyo Disneyland in 2001. Ким Чон Нам - старший сын Ким Чен Ира, впал в немилость отца в 2001 году, когда захотел показать сыну Disneyland и был пойман в Японии с поддельным паспортом.
Больше примеров...
Фавор (примеров 11)
Give me a break, por favor. Отстань от меня уже, пор фавор.
Por favor, not my nose! Пор фавор, только не нос!
Please, don't say "por favor." Нет, не говори мне "пор фавор".
Du blueberry, por favor. Дю блюберри, пор фавор. (Черничный, пожалуйста)
Although the quartet "Favor" already has its 15 years of history, till now it has released only two albums, one of which we introduce for your consideration. Не смотря на 15-летнюю историю, "Фавор" пока издал всего лишь два альбома, один из которых мы и представляем Вашему вниманию.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 2)
When their omens favor war. Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 4)
I didn't say I wanted a favor. Я не говорил что мне нужно одобрение.
Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж.
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане.
Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится).
Больше примеров...
Покровительство (примеров 4)
I've fallen into favor with the chancellor. Я попал под покровительство канцлера.
In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы.
You mean you're doing me a favor? Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство?
And what favor does Mr. Tilney receive from you? И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его.
Больше примеров...