| I'm doing you a favor by even acknowledging your existence. | Я делаю тебе одолжение хотя бы тем, что замечаю твое существование. |
| Actually as a favor to Volker. | На самом деле, я делаю одолжение Волкеру. |
| We were doing you a favor! | Мы делали вам одолжение! |
| Your father needs a favor. | Твоему отцу нужно одолжение. |
| I'm doing him a favor. | Делаю ему небольшое одолжение. |
| Guy like you might need a favor from the FBI someday. | Возможно, когда-нибудь, парню вроде тебя понадобится услуга от ФБР. |
| This wasn't a favor. | Эо была не услуга. |
| A favor from Frank Moses... | Услуга от самого Фрэнка Мозеса? |
| What I want is one favor. | Мне нужна одна услуга. |
| Okay, what's the favor? | Ладно, что за услуга? |
| He said the favor would square us. | Он сказал, что наша польза со всех сторон. |
| Actually, you would be doing me a huge favor by... | Вообще-то, для меня будет огромная польза... |
| There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker. | В этом городе реальная польза только от одного человека,... от гробовщика. |
| I thought I could hit you up for a favor. | Подумал, я могу попросить тебя об услуге. |
| I need to ask you a favor. What? | Я пришел просить тебя об услуге. |
| Lisbon, can I ask a favor? | Лисбон, могу я попросить об услуге? |
| Higgins asked me a favor. | Хиггинс попросил об услуге. |
| DCPI Moore called in a favor from the Chief of Narcotics on a buy Sam made in the Village last fall, and on a straight possession collar by patrol last summer. | Зам по связям со СМИ попросил об услуге начальника УФСКН, касаемо задержания Сэма при покупке наркотиков в Виллэдж, прошлой осенью и обвинению в хранении наркотиков по аресту патрульных прошлым летом. |
| Said he'd just gotten out, he needed a favor. | Сказал, что только что вышел, попросил об одолжении. |
| I hate to ask for a favor, but I need a locator spell. | Я ненавижу просить об одолжении, но мне нужно заклинание поиска. |
| I need to call in a favor. | Я хотел бы попросить об одолжении. |
| I might have to ask you a favor | Можно попросить у тебя об одолжении? |
| Bonnie and Jerry just left a message saying they're popping in to ask me a favor. | Сказали, что собираются попросить меня об одолжении. |
| I have one favor left to ask of you. | У меня есть к вам еще одна просьба. |
| I have an even bigger favor. | У меня есть просьба поважней. |
| You should return the favor | И поэтому у меня тоже есть просьба. |
| Maid of honor favor. | У меня к тебе просьба. |
| Brenna, I need you to do me a huge favor. | Бренна, огромная к тебе просьба. |
| Five years later, I returned the favor. | Пять лет спустя, я вернула долг. |
| favor you owe me... this is it. | Ваш долг... это будет платой. |
| This is the favor? | Это и есть долг? |
| Maybe I should return the favor. | Может я должен вернуть долг |
| See, there's talk on the street that Jim Gordon did a favor for you, collected a debt, and the guy ended up dead. | Ходят слухи, что Джим Гордон оказал тебе услугу. Выбил долг, и мужик отдал концы. |
| Right, I'd like to thank you for the favor done. | Да, хотел поблагодарить за любезность. |
| You see the favor they did us? | Поняла, какую любезность нам оказали? |
| And then you say, "Please do us this favor?" | А вы мне: "Пожалуйста, окажи нам любезность." |
| I'd really like to return the favor. | Хочу оказать ответную любезность. |
| Do me the favor of apologizing immédiately. | Окажи-ка мне любезность и немедленно извинись |
| Now I'm going to return the favor by taking your baby. | А теперь я верну должок, забрав твоего ребенка. |
| You came to my work, so I thought I'd return the favor. | Ты приходил ко мне на работу, так что я решила вернуть должок. |
| If you get stung, I won't hesitate to return the favor. | Если ты испортишься, Я не постесняюсь забрать должок. |
| You owe me a big favor. | За вами серьёзный должок. |
| I'm game for this, but you definitely owe me a favor. | Я участвую во всем этом, но за тобой тоже присутствует должок. |
| Their favor extends beyond the arena. | Их благосклонность распространяется и за пределы арены. |
| You may have Henry's favor today, but it can't last. | Вы можете иметь благосклонность Генри сегодня, но это не может продолжаться. |
| Such policies yield substantial political benefits: they help to win elections and attract the admiration and favor of the Bush administration. | Такая политика приносит значительную политическую выгоду, помогая одерживать победу на выборах и вызывая восхищение и благосклонность администрации Буша. |
| But he soon fell out of Tudjman's favor. | Но вскоре он потерял благосклонность Туджмана. |
| Gain Dominus' favor, and such delights could be yours. | Заработай благосклонность Господина, и сможешь так же наслаждаться. |
| If he could have her big, powerful daddy do her a favor. | Не мог бы ее большой, влиятельный папочка помочь. |
| I only came here as a favor to a neighbor. | Я только пришел сюда помочь как сосед. |
| I had to do a favor for Jack Rudolph. | Я должен был помочь Джеку Рудольфу. |
| I'm going to ask you for a favor. | Я пришел, чтобы помочь тебе. |
| Wanda asked me to do her a favor. | Ванда попросила меня помочь ей. |
| Then accord me one last favor, should I die. | Окажите мне последнюю милость, если я погибну в бою. |
| Virgin Mary, do me favor... | Дева Мария, окажи мне милость... |
| Do me the favor, I beg of you. | Сделай мне такую милость, умоляю. |
| Favor, Renown and Peace now all join in the universal chorus to celebrate he who, | Милость, слава, мир теперь едины во вселенском хоре, чествуя того,... |
| Everything seems to move in your favor, your grace. | Ваша милость, все идет в вашу пользу. |
| That little witch of yours would put the odds in our favor. | Эта твоя маленькая ведьма сдвинет равновесие в нашу сторону. |
| Uncontested UN aerial supremacy and naval gunfire from offshore also supported the South Korean troops, and probably were the factors that tipped the scales in their favor. | Неоспоримое превосходство ООН в воздухе и корабельный обстрел побережья также поддержали южнокорейцев и возможно стали факторами, склонившими чашу весов в их сторону. |
| They wanted Standley to rule in their favor on the subway expansion. | Они хотели, чтобы Стэндли продлил метро в нужную для них сторону. |
| Let the Chancellor not forget who it was who won him favor in this court. | Пусть канцлер не забывает, кто вытянул суд на свою сторону. |
| We must favor verifiable evidence over private feeling otherwise we leave ourselves vulnerable to those would obscure the truth | Мы не должны следовать за толпой и покупать непроверенную ерунду, мы не должны сгибаться в ту или иную сторону под давлением страшилок СМИ. |
| And you cannot afford to fall out of favor with the king. | А вы не можете себе позволить потерять расположение короля. |
| Every noble eager to curry favor with an important man like that. | Каждый поданный захочет получить расположение такого важного человека. |
| Once you announce your gubernatorial plans, those on the city council will be eager to earn favor with New York's next governor. | Как только вы объявите о своих губернаторских планах, люди из городского совета будут счастливы снискать расположение следующего губернатора штата Нью Йорк. |
| Tony is easily riled when it seems that Gibbs has a new favorite, and tries desperately to win back favor. | Тони легко раздражается, когда кажется, что у Гиббса появился «любимчек», и пытается вернуть его расположение. |
| The crowd's favor, like the wind, is fleeting. | Расположение толпы, как ветер, мимилётно |
| If he falls out of favor, for any reason... | Если он попадет в немилость, по любой причине... |
| Because the same person could fall out of favor the next week by not complying. | Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий. |
| Wouldn't want you falling out of favor with the director. | Не хотелось бы, чтобы ты попала в немилость к Директору. |
| I've fallen so far out of favor even Jai can sense it. | Я настолько впала в немилость, что это чувствует даже Джай. |
| If Mademoiselle de Hautefort is out of favor, we've lost a friend to our cause. | Если м-ль де Отфор впала в немилость, мы потеряли ценную соратницу. |
| I need $100, por favor. | Дай 100 доллар, пор фавор. |
| We could use some more towels, por favor. | Нам не помешали бы еще полотенца, пор фавор. |
| Chocolate chip pancakes with whipped cream, por favor. | Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор. |
| Por favor, not my nose! | Пор фавор, только не нос! |
| Please, don't say "por favor." | Нет, не говори мне "пор фавор". |
| When their omens favor war. | Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне |
| Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases - including cholera, a cause of severe diarrhea - by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. | Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены. |
| I didn't say I wanted a favor. | Я не говорил что мне нужно одобрение. |
| Next time you want a favor, spare me the song and dance, Mr. Strobridge. | Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж. |
| German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. | Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. |
| Rather than a common favor/kingdom rating, each city has its own favor towards the player, although these may be related (for example, attacking an ally will make enemies respect the player more while allies will respect the player less). | Каждый город имеет свой собственный рейтинг уважения к игроку, хотя они могут быть взаимосвязаны (например, атакуя своего союзника, игрок получит одобрение врагов, в то время как отношение к нему других городов-союзников значительно снизится). |
| I've fallen into favor with the chancellor. | Я попал под покровительство канцлера. |
| In 1754, Carl Gustaf Tessin lost his favor with the queen and was dismissed from court. | В 1754 году Карл Густав Тессин потерял свое покровительство королевы, но его жена при этом сохранила благосклонность королевы. |
| You mean you're doing me a favor? | Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство? |
| And what favor does Mr. Tilney receive from you? | И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его. |