Английский - русский
Перевод слова Far

Перевод far с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далеко (примеров 5260)
The reasons are not far to seek. За ответом не надо далеко ходить.
I think we've gone far enough to dispose of the body. Я-я думаю, что мы отплыли достаточно далеко чтобы избавиться от тела. Избавиться?
I always take these things too far. Я всегда захожу слишком далеко.
I think this is far enough. Я думаю уже достаточно далеко.
You jammed it in too far. Ты очень далеко засунула.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 1549)
The implementation of the agenda on the ground is thus lagging far behind the ambitious conceptual framework that the Council has created over the past decade. Поэтому повестка дня по вопросам женщин, мира и безопасности на местах осуществляется гораздо медленнее масштабной концептуальной программы, разработанной Советом за прошедшее десятилетие.
Their last project, Zenozoik, was far larger in scope than Zeno Clash, and attempted to incorporate the disparate elements of shooting, role-playing, melee combat and sandbox gameplay. Их последний проект Zenozoik был гораздо больший по масштабу, чем Zeno Clash, в нём планировалось объединить элементы шутера, ролевой игры, файтинга и песочницы.
However, the number of Parties to the Vienna Convention and the Montreal Protocol that had acceded to the four Amendments of the Montreal Protocol was far less than 185 and he urged all Parties that had not yet acceded to any of the Amendments to do so promptly. Однако число Сторон Венской конвенции и Монреальского протокола, которые присоединились к 4 поправкам к Монреальскому протоколу, составляет гораздо менее 185, и он призвал все Стороны, которые еще не присоединились к какой-либо из поправок, сделать это незамедлительно.
In the meantime, the significant upturn in growth makes radical change far less important and it is a short step from there to putting change on the back burner. Тем временем, значительный подъем экономического роста делает радикальные изменения гораздо менее важными, что в противном случае застопорило бы процесс перемен, необходимых сегодня.
Clearly, starting transition to a market-type economy in economies distorted in these very drastic ways implies that the scale of needed restructuring is far higher than would be the case in more "normal" economies. переход к рыночной экономике при наличии столь серьезных диспропорций, конечно же, означает, что реструктуризация необходима в гораздо больших масштабах, чем в случае "нормальной" экономики.
Больше примеров...
Намного (примеров 1620)
This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. Такая ситуация намного лучше, чем свободные и беспечные отношения между молодыми людьми в других местах.
Had such a system existed in the Indian Ocean region, the death and destruction caused by the tsunami would perhaps have been far less. Если бы такая система существовала в регионе Индийского океана, масштабы людских и материальных потерь, вызванных цунами, были бы, возможно, намного меньше.
5.3 As to the merits of the complaint, the complainant maintains that the situation of human rights in Bangladesh is far worse than that described by the State party. 5.3 Что касается существа сообщения, то заявитель утверждает, что положение в области прав человека в Бангладеш намного хуже, чем это описывает правительство.
Her Government believed that national human-rights capacity-building was far less expensive and more effective than a United Nations human-rights field presence and hoped that significant support would be provided for capacity-building initiatives. Правительство ее страны считает, что укрепление национального потенциала в области прав человека является намного менее дорогостоящим и более эффективным мероприятием, чем создание отделения Организации Объединенных Наций по правам человека, и надеется, что будет предоставлена значительная поддержка в целях осуществления инициатив по укреплению национального потенциала.
I mean as far as opening up and not letting your sound interfere with hitting your notes is a lot better. Будет намного лучше, если ты раскроешься и не позволишь высоким нотам смутить тебя и всё запороть.
Больше примеров...
Значительно (примеров 1139)
Even with careful advance planning, at times overwhelming workload far exceeds the processing capacity. Даже при тщательном перспективном планировании возникают периоды, когда огромный объем работы значительно превышает производственные возможности.
Basic indicators of economic and social development show SSA lagging far behind other developing areas. Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов.
The high-level segment recognized that, among all the five regions of the world, Africa continues to be the only one lagging far behind in terms of development and that it remains the most marginalized in the world economy. На этапе заседаний высокого уровня было признано, что Африка, среди пяти континентов земного шара, продолжает оставаться единственным регионом, который значительно отстает с точки зрения развития и по-прежнему находится на задворках мировой экономики.
According to several speakers, who were alarmed by the increasing control by investment banks over commodity markets, the volume of "non-commercial" activities now by far exceeded the volume of "commercial" activities, even in the case of food. По мнению некоторых выступавших, которых тревожит растущий контроль со стороны инвестиционных банков над рынками сырьевых товаров, объем "некоммерческой" деятельности в настоящее время значительно превышает объем "коммерческой" деятельности, даже в случае продовольствия.
In 2000, production reached more than 2.8 million tonnes, thanks largely to yields of around 17 tonnes per hectare, far above those achieved in Bolivia, Ecuador and Peru. В 2000 году объем производства составил более 2,8 миллиона тонн - во многом благодаря урожайности, равной приблизительно 17 тоннам с га, что значительно больше соответствующих показателей Боливии, Эквадора и Перу.
Больше примеров...
Далекий (примеров 13)
Trailing its magic, we wandered to the far, unfamiliar world. Зачарованные этой магией, мы отправились в далекий, неизведанный мир.
The rural area around the city, as far north as Drogheda, also saw extensive English settlement. Сельский район вокруг города, как далекий север как Drogheda, также видел обширное английское урегулирование.
The astronauts would return to a far different future world. астронавты вернутс€ в далекий и необычный мир будущего.
Far out party man. Далекий от нашей вечеринки человек.
"Far be it from authentic." "Далекий от совершенства."
Больше примеров...
Дальнем (примеров 324)
So let's look at how China is re-establishing that hierarchy in the far East. Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
Paul Williams has noted that in this tradition in the Far East, primacy has always been given to study of the Mahāyāna sūtras. Пол Уильямс отметил, что в этой традиции на Дальнем Востоке первостепенным было изучение сутр.
However, in some parts of the world, such as the Russian Far East and Canada, there is evidence that organized crime is also involved. В то же время в некоторых частях мира, например на Дальнем Востоке России и Канаде, имеющиеся данные также свидетельствуют о причастности организованной преступности.
A major problem confronting many countries in transition to market economies in eastern and central Europe, the former Soviet Union and the Far East is how to convert military manufacturing to the production of products for civilian use. Одна из основных проблем, с которой сталкиваются многие страны, осуществляющие переход к рыночной экономике, в Восточной и Центральной Европе, бывшем Советском Союзе и на Дальнем Востоке, состоит в поиске путей переключения военной промышленности на производство товаров гражданского назначения.
In that far drawer. В том дальнем ящике.
Больше примеров...
Уж (примеров 148)
Look... 20 miles isn't all that far. Послушай... 30 километров - это не так уж и далеко.
If you've come this far, what I have to say interests you. И, думаю, раз уж приехали в такую Даль, вас мои слова интересуют.
At least it's not gone too far. Вроде всё зашло не так уж далеко.
Since we now have a procedural report before us, that changes everything as far as our delegation is concerned, and since I have this opportunity, allow me, Mr. President, to say a few words. Но поскольку сейчас мы имеем процедурный доклад, это полностью меняет дело в том, что касается нашей делегации, и раз уж мне представилась возможность, позвольте мне, г-н Председатель, сказать несколько слов.
It's not that far. Ехать не так уж далеко.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 100)
Forget 911, there's no reception this far underground. Забудь о 911, так глубоко нет сети.
If you go too far down the rabbit hole... you'll never find the way out. Если ты зайдешь слишком глубоко в кроличью нору... ты уже никогда не найдешь выход.
Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. Г-н Телин говорит, что некоторые положения абзаца слишком глубоко проникают в сферу конструктивных прав; оратор предлагает полностью опустить этот абзац и добавить в предпоследний абзац формулировку, отражающую идею угрозы для здоровья матери.
As far as experience shows, however, gender mainstreaming is not primarily a question of funding, but requires a complex set of measures tackling the general framework of institutions as well as attitudes deeply rooted in regional cultures. Однако, как показывает опыт, учет гендерного фактора - это в основном вопрос не финансирования, для этого необходим комплекс мер в отношении проблем общей системы учреждений, а также представлений и установок, глубоко укоренившихся на местах.
Got as far as Pailin when the monsoon struck. Забрались глубоко, до Пайлина, когда разразился муссон.
Больше примеров...
Сильно (примеров 216)
You slipped, but not that far. Ты оступился, но не слишком сильно.
The eurozone's difficulties, I have long argued, stem from European financial and monetary integration having gotten too far ahead of actual political, fiscal, and banking union. Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds' science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга.
Keep asking myself, did I push him too far, too fast, to a place where he couldn't go? Спрашивала себя, не слишком ли сильно я на него давила, пока он не "сломался"?
Pre-school education is available to 27 per cent of the country, but there are big differences between regions (levels fall below 6 per cent in the North and Far North regions). Доля детей, охваченных дошкольным образованием, составляет в среднем по стране 27%, но сильно колеблется от региона к региону (в Северной и Крайнесеверной провинциях она составляет менее 6%).
Больше примеров...
Долго (примеров 100)
And I'm not that far. Я, конечно, работал не так долго,
And as far as any future relationships go... И насколько долго это отношение будет продолжаться...
10.98 The Government also provides a range of subsidised home-based and centre-based community care services to elders in need, with a view to helping them age in place as far as possible. 10.98 Правительство также оказывает целый ряд субсидируемых общинных социальных услуг на дому и в центрах нуждающимся престарелым людям, чтобы помочь им максимально долго прожить в своих семьях.
It's just, we're not that far along to be this far along. Но мы еще не так долго в отношения, чтобы заходить так далеко.
In the early 1870s, towns in the northern Free State were situated very far apart and members of different churches had to travel great distances to participate in religious services. В 1870-х годах города в Оранжевом Свободном Государстве находились далеко друг от друга, и людям приходилось долго ехать, чтобы принять участие в церковных службах.
Больше примеров...
Издалека (примеров 60)
They will come from far and wide, to be captured by your eternal beauty. Они придут издалека и отовсюду, чтобы попасть в сети твоей бессмертной красоты.
Further, tourists travelling far distances by air to visit our shores now have to pay an onerous ticket tax levied in some developed countries to fund climate change adaptation measures. Кроме того, туристы, которые издалека летят самолетами, чтобы побывать на наших берегах, сейчас вынуждены платить обременительные налоги на авиабилеты, взимаемые некоторыми развитыми странами для финансирования мер по адаптации к изменению климата.
The date had been chosen by the Conference deliberately so that representatives who had to travel far would have no difficulty in participating in the debates and signing the agreement. Эта дата была выбрана Конференцией специально, с тем чтобы представители, которые прибудут издалека, могли без труда принять участие в обсуждениях и подписании соглашения.
Now, this is only for those States that would like to say something on the four core issues and, if they are bringing experts from capitals, especially those who travel far, would perhaps like to know more or less what the subject matter involves. Это лишь для тех государств, которым есть что сказать по четырем ключевым темам, и если они направляют на сессию экспертов из столиц, особенно если эксперты едут издалека, возможно, им хотелось бы получить более или менее точное представление о тематике дискуссий.
The modern Cēsis awaits tourists from far and near, to share with its aura of antiquity, interesting sights and cosiness, letting each guest enjoy the hospitality of the town. Во времена социализма Цесис расширялся, но не стал промышленным городом. Нынешный Цесис ждёт в гости туристов как издалека, так из ближних мест, так как желает поделиться своей старинной аурой, уютом и интересными обьектами обозрения, предоставляя каждому возможность насладиться гостеприимством города.
Больше примеров...
Очень (примеров 526)
Average incomes have increased by 25% over the last decade - a far cry from the zero growth of the past. Средний доход там за последнее десятилетие вырос на 25% - что очень далеко от нулевого роста, наблюдавшегося в прошлом.
very far... we accident... we great scientists... очень далеко... авария... мы великие ученые...
Some, pretty extremely far. Некоторые ушли очень далеко.
Despite the efforts made, housing supply falls far short of demand. Несмотря на прилагаемые усилия, решение этой проблемы, как свидетельствует статистика, находится на очень низком уровне и не удовлетворяет насущным потребностям.
Speaking on the front and back covers, was Bowie's ex-wife who took care to dress Lou: Thanks to her was that he ended up using stones in several photo shoots of those times, something that feels very far proud. Говоря о передней и задней обложки, был экс-Боуи жена, которая заботилась одеваться Lou: Благодаря ей, что он попал с использованием камней в нескольких побегов фото тех времен, то, что до сих пор чувствует себя очень гордиться.
Больше примеров...
Много (примеров 226)
I can't run that far. Я не могу так много пробежать.
And even though there are a lot of characters, you, you, Dok Go Jin, are by far and away the most important one. И хотя там будет много персонажей, вы... вы, Токко Чжин, для меня важнее всего.
Like, you remember a lot of detail or you remember very far back? - Both. Ты помнишь много деталей или помнишь то, что было давно?
Additional resources are required to provide adequate administrative support, especially filing which has fallen far behind owing to the lack of support staff, with growing adverse effects on the knowledge base and efficiency of the Section. Требуются дополнительные ресурсы для налаживания надлежащей административной поддержки, особенно работы с документацией, которой накопилось очень много из-за нехватки обеспечивающего персонала, что все негативнее сказывается на квалифицированности и действенности работы Секции.
Many obstacles to the advancement of women still remain, however, such as the hold-up over the bill on inheritance and matrimonial property rights, which has still not been brought to the attention of the minister responsible, far less the Council of Ministers. В то же время на пути улучшения положения женщин по-прежнему существует много препятствий, к числу которых относится задержка в рассмотрении законопроекта о наследовании и режиме имущественных отношений между супругами, который по-прежнему не был представлен министру, занимающемуся этими вопросами, и тем более Совету министров.
Больше примеров...
Существенно (примеров 170)
Similarly, employment creation programmes must not ignore the reality of unpaid care work, as the long-term effects of precarious work, and care deficits to children, ill or elderly persons may far outweigh the short-term gains in income for individuals or countries. Кроме того, в рамках программ по созданию новых рабочих мест нельзя игнорировать реальную неоплачиваемую работу по уходу, поскольку долгосрочные последствия тяжелой работы и недостаточный уход за детьми, больными или пожилыми людьми может существенно перевесить краткосрочные материальные выгоды для отдельных лиц или стран.
The proportion of unemployed young people is far lower for women than for men (2.5 points gap in 2012). Доля молодых людей среди безработных существенно меньше среди женщин, нежели среди мужчин (в 2012 году это расхождение составило 2,5 пункта).
Value added tax (In foreign practice, this plays a far smaller role than in Russia); налог на добавленную стоимость (в зарубежной практике играет существенно меньшую роль, чем в России)
The proportion of women in economic decision-making is very low and is increasing at a far slower rate than trends in employment and education. Доля женщин на руководящих должностях в экономической области весьма невелика, и она возрастает существенно менее низкими темпами, чем показатели в области занятости и образования.
Mr. Kariyawasam said that, notwithstanding the last speaker's comments, he still believed that the resources allocated to monitoring the rights of migrant workers were far below those allocated to monitoring civil and political rights. Г-н Кариявасам говорит, что, несмотря на замечания предыдущего оратора, он все же считает, что ресурсы, выделяемые на цели наблюдения за соблюдением прав трудящихся-мигрантов, существенно ниже по объему тех, которые выделяются на наблюдение за гражданскими и политическими правами.
Больше примеров...
Дальний (примеров 161)
This is really far East. На самом деле, это Дальний Восток.
At the same time she actively convinces female colleagues at work go to the Far East. При этом она активно агитирует девушек-коллег по работе ехать на Дальний Восток.
Russia wants Siberia and the Russian Far East to be directly involved in regional integration. Россия заинтересована в том, чтобы Сибирь и Дальний Восток были самым непосредственным образом вовлечены в региональную интеграцию. Мы пришли в АТЭС не "с пустыми руками".
On July 29, a special Air Force plane picked up the first 200 warheads from Inyokern for delivery to the Far East. 29 июля самолёт ВВС доставил специальный рейсом из Иниокерна на Дальний восток первые 200 снарядов.
In 2007, she began to work on the "Vesti" program on the "Russia-1" TV channel on the leading broadcasts to the Far East, then on the morning and daily issues of the program. В 2007 году начала работать в программе «Вести» на телеканале «Россия» ведущей эфиров на Дальний Восток, затем - утренних и дневных выпусков передачи.
Больше примеров...