Английский - русский
Перевод слова Far

Перевод far с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далеко (примеров 5260)
Jake and Morgan can't have gone far. Джейк и Морган не могли далеко уйти.
The experimental phase of GBA in the Government of Québec has had repercussions extending far beyond the projects themselves. Экспериментальный этап внедрения ГА в деятельность правительства Квебека имел последствия, вышедшие далеко за пределы самих проектов.
Alain, you're too far gone. Ален, ты зашел слишком далеко.
Other delegations felt that the statute went too far in granting inherent jurisdiction even with regard to the crime of genocide. Другие делегации выразили мнение, что составители статута пошли слишком далеко, предусмотрев имманентную юрисдикцию даже в отношении преступления геноцида.
He didn't have far to go. Он не успел далеко уйти.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 1549)
Unfortunately for him, by that time, I was myself wrestling with my own far less metaphorical addictions. К несчастью для него, к тому времени я сам боролся с моими гораздо менее метафоричными зависимостями.
This is taking far longer than I thought it would. Это заняло гораздо дольше, чем я думал.
By far the greatest risk was posed by the use of fuel oils. Гораздо больший риск по сравнению со всеми остальными факторами представляет собой использование жидкого топлива.
These numbers would be far surpassed by an incident involving nuclear terrorism. Эти цифры будут гораздо больше в случае какого-либо инцидента, связанного с ядерным терроризмом.
The Convention contained many positive principles and standards, which his Government respected in its overall conduct to a far greater extent than many States parties. В Конвенции содержится множество позитивных принципов и норм, которые правительство Соединенных Штатов соблюдает во всем своем поведении в гораздо большей степени, чем многие государства-участники.
Больше примеров...
Намного (примеров 1620)
An occasional male of the Pacific subspecies far exceeds normal dimensions. Некоторые самцы тихоокеанского подвида намного превышали нормальные размеры.
But the worst one by far is how thoughtful she can be. На намного хуже всего то, насколько заботливой она может быть.
It was underlined that youth formed a bulge in the populations of developing countries, but labour market entrants were far above available job openings. Подчеркивалось, что в населении развивающихся стран преобладает молодежь, однако количество кандидатов на трудоустройство намного превышает предлагаемые вакансии.
One important factor that significantly contributes to instability at all levels is the accumulation of conventional weapons by States far in excess of their legitimate security requirements, and in total disregard for the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces. Одним из немаловажных факторов, существенно снижающих стабильность на всех уровнях, является накопление государствами обычного оружия в объемах, намного превышающих их законные потребности безопасности, и с полным пренебрежением к принципу неуменьшения безопасности при наинизшем возможном уровне вооружений и вооруженных сил.
Who endured my infidelities far longer than she should have, years of cheating, betrayals almost from the day we were married... "Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
Больше примеров...
Значительно (примеров 1139)
In many countries - including Brazil, Peru, and Colombia - macroeconomic management is far better than it was in the 1980's or early 1990's. Напротив, во многих странах, в том числе в Бразилии, Перу и Колумбии, макроэкономическое управление значительно улучшилось по сравнению с 1980-ми гг. или с началом 1990-х гг.
The expectations among the Congolese people, and some international observers, of the role MONUC can play under a Chapter VII mandate far outweigh what any external partner could ever do to assist a peace process. Ожидания конголезского народа и некоторых международных наблюдателей, связанные с той ролью, которую в соответствии с предусмотренным в главе VII мандатом может играть МООНДРК, значительно выходят за рамки реальных возможностей любого внешнего партнера по оказанию помощи мирному процессу.
Such a drop in the margin is outside the range of 110 to 120 and far below the desirable midpoint margin level of 115 established by General Assembly resolution 40/244 of 18 December 1985 В результате такого падения величина разницы не попадает в диапазон от 110 до 120 и значительно ниже желательной величины разницы, равной медиане диапазона 115, установленной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/244 от 18 декабря 1985 года.
The pace of this trend, however, lags far behind recent high output growth rates. Вместе с тем темпы снижения уровня безработицы значительно отстают от характерных для последнего времени высоких темпов роста объема производства.
It must therefore be assumed that the extent of the phenomenon of violence is far greater than the official figures show, allowing the supposition of the existence of a "dark figure" or unknown number of crimes, regarding which little has been studied. Соответственно, учитывая пока еще мало изученную неполноту информации о преступлениях, связанных с насилием, следует предположить, что масштабы насилия в Гватемале значительно выше данных, зафиксированных в официальной статистике преступлений.
Больше примеров...
Далекий (примеров 13)
20 years ago, 30 years ago, only big professional astronomers with very big telescopes could see far into space. 20-30 лет назад только серьезные профессиональные астрономы с очень большими телескопами могли наблюдать далекий космос.
The rural area around the city, as far north as Drogheda, also saw extensive English settlement. Сельский район вокруг города, как далекий север как Drogheda, также видел обширное английское урегулирование.
The astronauts would return to a far different future world. астронавты вернутс€ в далекий и необычный мир будущего.
We need to get over that far ridge over there. Нужно преодолеть тот далекий хребет.
Our ESDP missions have taken us as far afield as Aceh, Indonesia, where we monitored the peace agreement reached after the 2004 tsunami, following decades of civil war. Наши миссии в рамках ЕПОБ забросили нас в далекий Ачех в Индонезии, где мы следим за выполнением условий мирного соглашения, заключенного после цунами 2004 года, которое настигло регион после десятилетий гражданской войны.
Больше примеров...
Дальнем (примеров 324)
At the far end is a cave with an air pocket. В дальнем конце есть пещера с воздушным карманом.
The countries hosting United States nuclear weapons either in Europe or in the Far East of Asia were also in clear violation of article II of the NPT. Страны, принимающие американские ядерные вооружения будь то в Европе или на Дальнем Востоке Азии, также отличаются явным нарушением статьи II ДНЯО.
On the next day, an order was issued to the United States Strategic Air Command, requesting it to put bombers on standby for an immediate atom bomb attack in the Far East. На следующий день стратегическому авиационному командованию Соединенных Штатов был отдан приказ привести бомбардировщики в состояние готовности к немедленному проведению атомной бомбардировки на Дальнем Востоке.
During the October Revolution of 1917, the sailors of the Siberian and Amur military flotillas fought for the establishment of Soviet authority in the Far East and against the White army and interventionists. Во время Октябрьской революции 1917 года матросы Сибирской и Амурской военных флотилий боролись за установление Советской власти на Дальнем Востоке и против белогвардейцев и интервентов.
She served in the Far Fast on occupation duty until 10 November 1945, when she left Tsingtao, China, for the United States. До 10 ноября 1945 года нёс службу на Дальнем Востоке, после чего совершил переход из Циндао в США.
Больше примеров...
Уж (примеров 148)
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going. И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
He got as far as the kitchen, which isn't bad for a country boy. Ему удалось добраться до кухни, что не так уж плохо для деревенского парня.
The question remains as to how, precisely, we should do it and, of course, to present that precise formulation, at least as far as I am concerned, to my capital and then be able to come back with a reply. Дело стоит за тем, чтобы определить, каким же образом нам это сделать, и представить конкретную формулировку, по крайней мере в том, что касается меня, моей столице, а уж тогда быть в состоянии вернуться с ответом.
You're going too far! Лорел, это уж слишком.
And since this is about training, you dump whatever it is you need to dump as far as those pills are concerned. И раз уж тебе нужны тренировки, Ты слезешь с колёс, на которых сейчас сидишь.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 100)
While the report should name individual countries if necessary, it should not attempt to go too far into questions of whether non-compliance was at stake. И хотя, в случае необходимости, в докладе следует упоминать отдельные страны, в нем не должно предприниматься попыток слишком глубоко изучать вопросы о том, существует ли опасность несоблюдения установленных обязательств.
So deep inside - we all know, you go sufficiently far down, you have atoms. Глубоко внутри - все мы знаем, что спустившись достаточно глубоко, мы увидим атомы.
If I got in far enough I could reconstruct it. Если бы я мог забраться в систему достаточно глубоко, я бы получил этот файл.
The Netherlands deeply regrets that official development assistance is still far below the internationally agreed targets. Нидерланды глубоко сожалеют о том, что объем официальной помощи в целях развития все еще существенно ниже международно согласованных показателей.
These conflicts are deeply embedded in the history of regions and peoples, where disruption within societies date far back, some being centuries old. Эти конфликты уходят корнями глубоко в историю регионов и народов, где общественные катаклизмы уходят в глубь веков.
Больше примеров...
Сильно (примеров 216)
Yes. But, Margaret... one must be careful not to test one's colleagues' loyalties too far. Конечно, но, Маргарет, один должен быть осторожен так сильно испытывая лояльность своих коллег.
However, many of the least developed countries were lagging far behind in the area of science and technology, and required support from the international community. Однако многие наименее развитые страны сильно отстают в области науки и техники и нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества.
Some countries find themselves in more advanced stages of achievement, while others are still lagging far behind on all or many important Goals. Некоторые страны находятся на более продвинутой стадии их достижения, тогда как другие все еще сильно отстают по всем или многим важным целям.
We haven't got too far with the file yet. Мы пока не сильно продвинулись.
The "buy-on-dips stock market confidence index" that we compile at the Yale School of Management has been falling gradually since 2001, and has fallen especially far lately. «Показатель достоверности «buy-on-dips» (покупок во время падения) фондовых бирж», который мы составляем в Йельской школе управления, с 2001 года постоянно снижался, и особенно сильно упал за последнее время.
Больше примеров...
Долго (примеров 100)
You've taken this sheriff thing about as far as it should have gone. Ты притворялся шерифом так долго, как это было возможным.
Well, one of them ends up dead, we won't have far to look. Один из них окажется мертвым, нам не придется долго ждать.
And I'm not that far. Я, конечно, работал не так долго,
I never thought I'd get this far. Никогда бы не подумал, что продержусь так долго.
At 18:04, Taylor radioed to his flight "Holding 270, we didn't fly far enough east, we may as well just turn around and fly east again". В 18:04 Тейлор передаёт: «курс 270 градусов, мы недостаточно долго шли на восток (Holding course 270 degrees we didn't go far enough east)... можем, также, развернуться и лететь на восток».
Больше примеров...
Издалека (примеров 60)
They come from a far country from the end of heaven. Издалека придут они, с самого поднебесья.
If we're going back that far we need popcorn or something! Если начинать настолько издалека, то нам понадобится попкорн или ещё что-нибудь!
It is fitting here to congratulate the parties directly concerned and all the countries that, from near or far, have supported the efforts for peace. Здесь уместно поздравить непосредственно заинтересованные стороны и все страны, которые вблизи или издалека поддерживали эти мирные усилия.
People would come from everywhere, near and far. Люди приходили отовсюду, издалека.
The three wise men, you must have traveled far. Вы должно быть идете издалека?
Больше примеров...
Очень (примеров 526)
As far as master plans go... Поскольку план у тебя не очень...
As far as master plans go... I can't wait for you to see. Поскольку план у тебя не очень... Жду с нетерпением, чтобы вы увидели.
We're still far. Но еще очень далеко.
He lets out an incredible powerful and terrible squawk which can be heard from very far off and which instills terror in all who hear it. Он издаёт невообразимо мощные и ужасные резкие, пронзительные крики, которые можно услышать очень издалека и которые вселяют ужас в каждого, кто услышит их.
As far as overt evidence of violence was concerned, there was massive underreporting, for four reasons: fear of reprisals, fear of deportation, the pressure of indebtedness, and shame and embarrassment. Что касается случаев явного насилия, то очень часто о них не сообщается по следующим четырем причинам: страх подвергнуться репрессиям; страх подвергнуться департации; по причине задолженности и из чувства стыда и смущения.
Больше примеров...
Много (примеров 226)
We've come way too far to stop now. Мы слишком много вложили сил, чтобы теперь сдаться.
Maybe I pushed him too far, made too many demands. Может быть я зашла слишком далеко, может слишком много требую.
It would be appropriate to understand that unresolved humanitarian problems directly affect political stability and can potentially manifest themselves later as far worse humanitarian crises by increasing enormously the magnitude of humanitarian emergency needs. Вполне понятно, что нерешенные гуманитарные проблемы непосредственно затрагивают политическую стабильность и могут потенциально проявиться как еще более серьезные гуманитарные кризисы, во много раз увеличив размах гуманитарных потребностей при чрезвычайных ситуациях.
But Setsuko-san, you make things too far above, it's all the same. Послушай, мне кажется, ты слишком много думаешь.
That means it will be concentrated its attention on the events and topics of churchlife in Belarus as far there is lack of the local information of such kind. Это значит, что он будет концентрировать свое внимание на событиях и проблемах церковной жизни в Беларуси, тем более, что местной информации такого рода не так много.
Больше примеров...
Существенно (примеров 170)
There was general agreement that the scope of the Strategic Approach was such that the funding necessary to achieve significant progress toward the 2020 goal far exceeded that currently available. По общему мнению, ввиду широкого охвата Стратегического подхода, для того чтобы существенно продвинуться вперед к реализации цели 2020 года, необходим объем финансирования, который намного превышает то, что имеется в настоящее время.
On the other hand, 70 countries are estimated to be far behind or slipping in terms of their ability to halve the poverty rate by 2015. С другой стороны, по оценкам, 70 стран существенно отстали или отстают в части, касающейся их способности сократить наполовину показатели нищеты к 2015 году.
Nevertheless, the scientific community had convinced Governments that it was essential to act immediately to protect the ozone layer and that the cost of inaction would be far greater than that of early action. Тем не менее, научное сообщество убедило правительства в том, что существенно важно принять незамедлительные меры по защите озонового слоя и что издержки бездействия будут намного значительнее, чем в случае срочных действий.
Having examined the jurisprudence of the treaty bodies and of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in particular, the Review Conference had concluded that the defamation of religions was a technical issue and should therefore be addressed from a far less political angle in future. З. Рассмотрев практику принятия решений договорными органами, и в частности, Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, Конференция по обзору пришла к заключению, что дефамация религий представляет собой технический вопрос и в этой связи должна впредь рассматриваться в существенно менее политизированном ключе.
Although not easy to track, the role played by consumers in mobilizing resources is much larger than usually assumed - in many cases, surpassing by far government and non-governmental organization expenditures for population. Хотя роль, которую играют потребители в деле мобилизации ресурсов, и нелегко оценить, на деле она гораздо значительнее, чем обычно предполагается, - во многих случаях эти ресурсы существенно превосходят средства, выделяемые правительствами и неправительственными организациями на деятельность в области народонаселения.
Больше примеров...
Дальний (примеров 161)
In May 1945, it was intended that the 6th Airborne Division should be deployed to the Far East. В мае 1945 года 6-ю воздушно-десантную дивизию начали готовить к отправке на Дальний Восток.
Out of sight, to the Far East? На сколько далеко? Дальний Восток?
At any rate, Tolstoy's return to European Russia via the Far East, Siberia, the Urals and the Volga Region, was probably full of adventures, the details of which only Tolstoy knew. Как бы то ни было, возвращение Толстого в европейскую Россию через Дальний Восток, Сибирь, Урал и Поволжье, вероятно, было полно приключений, подробности которых знал лишь один Толстой.
We're only going as far as the beach. Мы собираемся на дальний пляж
Stagehands.de in the Far East: You can now contact us through and we offer consolidated support in Beijing. Stagehands.de и дальний Восток - теперь также и по адресу, в тесном сотрудничестве с Пекином.
Больше примеров...