Английский - русский
Перевод слова Facilitating

Перевод facilitating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 1945)
We very much appreciate his efforts in facilitating the realization of the Commission's aims. Мы очень высоко оцениваем его усилия, направленные на содействие реализации целей Комиссии.
Local SFOR forces contribute substantially towards facilitating refugee returns through information gathering, coordination with UNHCR and other organizations, negotiations with local authorities and close monitoring of the situation on the ground. Местные подразделения СПС вносят существенный вклад в содействие возвращению беженцев путем сбора информации, координации деятельности с УВКБ и другими организациями, проведения переговоров с местными властями и осуществления пристального наблюдения за положением на местах.
Mr. Berger, speaking also on behalf of the other officers, thanked the representatives of all Parties for their confidence and assured them that the Bureau would take responsibility for facilitating and monitoring the implementation of their decisions. Г-н Бергер, выступая также от имени других должностных лиц, поблагодарил представителей всех Сторон за доверие и заверил их в том, что Президиум возьмет на себя ответственность за содействие осуществлению их решений и наблюдение за ходом этого процесса.
Participatory video is an accessible, inclusive methodology that aims at facilitating communication among community members or different communities. Обеспечен беспрепятственный доступ к этому видеосюжету, включая методологию, направленную на содействие коммуникации между членами общины или разными общинами.
Accelerating subregional connectivity infrastructure, such as gas pipelines and power interconnections, and facilitating the establishment of an integrated subregional market to expand energy trade with a view to enhancing energy security at the subregional, national and household levels. [Agreed ad ref] Ускорение темпов создания инфраструктуры субрегиональной взаимосвязанности, в частности газопроводов и связанных энергетических систем, и содействие созданию интегрированного субрегионального рынка для расширения торговли энергией в целях повышения энергетической безопасности на субрегиональном и национальном уровнях и на уровне домашних хозяйств.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 392)
Encouraging and facilitating self-employment and entrepreneurship; стимулирование и облегчение индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности;
Efforts of the United Nations system should aim at facilitating the access of developing countries to those technologies. Усилия системы Организации Объединенных Наций должны быть направлены на облегчение доступа развивающихся стран к подобным технологиям.
We note with appreciation the efforts of the Government in facilitating this access in areas under its control. Мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства, направленные на облегчение доступа в районы, находящиеся под его контролем.
These provisions aim at facilitating access to information concerning involuntary treatment, with a view to allowing the person, his or her personal representative, or any interested person, to appeal to a judicial or other independent authority concerning any treatment given to him or her. Эти положения нацелены на облегчение доступа к информации, касающейся принудительного лечения, на предмет предоставления самому лицу, его личному представителю или любому заинтересованному лицу возможности обжаловать перед судебным или иным независимым органом любое назначенное ему лечение.
Facilitating access for small-scale providers to credit and engaging them in public-private partnerships are important options, as are providing incentives to households for constructing on-site facilities and ensuring active participation of women in the design of sanitation solutions. Облегчение доступа к кредитам для мелких поставщиков и их привлечение к партнерствам между государственным и частным секторами является одним из важных вариантов, равно как и предоставление стимулов для домашних хозяйств в целях строительства местных объектов и обеспечения активного участия женщин в поиске решений для проблем в области санитарии.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 670)
The representative of China was of the view that the providers should assume more responsibility for disseminating GNSS information and facilitating awareness of GNSS. По мнению представителя Китая, поставщики должны взять на себя больше ответственности за распространение информации о ГНСС и содействовать осведомленности о ГНСС.
In that respect, the European Union remains concerned by the insecure conditions in which the representatives of humanitarian and non-governmental organizations are living in Afghanistan and stresses the importance of facilitating the distribution of humanitarian assistance. В этой связи Европейский союз по-прежнему обеспокоен теми далеко небезопасными условиями, в которых живут в Афганистане представители гуманитарных и неправительственных организаций, и подчеркивает необходимость содействовать распределению гуманитарной помощи.
Some delegations expressed the view that it was important to identify practical ways and means to improve the application of the Registration Convention, ensuring that the registration process functioned well in the future, thus facilitating the productive and beneficial use of outer space. По мнению некоторых делегаций, важно определить практические пути и средства для повышения эффективности применения Конвенции о регистрации, чтобы обеспечить отлаженность процесса регистрации в будущем, и тем самым содействовать продуктивному и выгодному использованию космического пространства.
Going forward, the Secretary-General indicates that the strategy will take on a system-wide dimension, focusing on facilitating the advancement to senior positions of women already within the Organization and on targeting qualified external female candidates. Генеральный секретарь отмечает, что в будущем эта стратегия будет носить общесистемный характер, содействовать продвижению на руководящие должности женщин, уже работающих в Организации, и привлекать отвечающих требованиям внешних кандидатов из числа женщин.
The lack of a law on refugees has not stopped the Republic of Uzbekistan from cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or facilitating the return of Tajik refugees from Afghanistan to Tajikistan. Отсутствие закона о беженцах не помешало Республике Узбекистан так же сотрудничать с УВКБ ООН и содействовать в возвращении таджикских беженцев из Афганистана в Таджикистан.
Больше примеров...
Содействуя (примеров 338)
The United Nations Office on Drugs and Crime has identified and promoted best policing practices, facilitating cross-border law enforcement cooperation. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выявляло и пропагандировало наилучшие методы обеспечения правопорядка, содействуя тем самым налаживанию трансграничного сотрудничества в правоохранительной области.
ESCAP also provided technical assistance in facilitating the accession of Mongolia to APTA and supported other prospective members for their accession to APTA. ЭСКАТО также оказывала техническую помощь, содействуя присоединению Монголии к АПТА, и поддерживала других потенциальных членов в их усилиях по присоединению к АПТА.
The Monitoring Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) has received some of the additional troops pledged to it, and has continued to extend its presence into the interior of the country, thus facilitating greater access by humanitarian agencies. Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) получила в свое распоряжение обещанный ей дополнительный личный состав и продолжила распространение своего присутствия на внутренние районы страны, содействуя, таким образом, расширению доступа гуманитарных учреждений.
Where appropriate, UNCDF may support the capacity building of a specialized microfinance unit in a central bank by providing technical support and facilitating discussions with central bank units in other countries. В надлежащих случаях ФКРООН может оказывать поддержку наращиванию потенциала того или иного специализированного подразделения центрального банка, которое занимается микрофинансированием, предоставляя техническую помощь и содействуя налаживанию контактов с подразделениями центральных банков в других странах.
Encourages Parties and non-Parties to make use of the established mechanism which is to be simple, non-confrontational, non-adversarial, transparent, supportive and cooperative in nature, thereby facilitating the implementation and application of and compliance with the Convention; призывает Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, использовать созданный механизм, который по своему характеру должен быть простым, неконфронтационным, неантагонистическим, транспарентным, благоприятствующим и по своему характеру способствующим сотрудничеству, тем самым содействуя осуществлению, применению и соблюдению Конвенции;
Больше примеров...
Облегчить (примеров 280)
While references are made to possible options in several instances, this is done for the sole purpose of facilitating consideration of these questions. Если в ряде случаев указываются различные возможные варианты, то это сделано лишь с целью облегчить рассмотрение данных вопросов.
A special roster of trade tutors who have qualified under the programme will be maintained at ITC with a view to facilitating their participation in ITC's overall technical cooperation programme. В МТЦ будет вестись специальный список торговых инструкторов, прошедших стажировку в рамках этой программы, чтобы облегчить их участие в общей программе технического сотрудничества МТЦ.
With the aim of facilitating such discussions, the first part of the report addresses the topic of focus of the tenth meeting. Чтобы облегчить такие обсуждения, первая часть доклада посвящена главной теме десятого совещания.
This paper considers the underlying foundations of the current security environment in outer space with a view to facilitating progress in the Conference's consideration of outer space security. В настоящем документе рассматриваются фундаментальные основы существующей обстановки в сфере безопасности в космическом пространстве, с тем чтобы облегчить прогресс в рассмотрении Конференцией вопроса о космической безопасности.
Accordingly, we have supported a number of initiatives aimed at facilitating consensus so that the Conference can perform the task it was established to carry out: negotiating disarmament and non-proliferation instruments which can contribute to international peace and security. Соответственно, мы поддерживаем ряд инициатив, призванных облегчить консенсус, с тем чтобы позволить Конференции выполнять ту миссию, ради которой они и была создана: вести переговоры по разоруженческим и нераспространенческим инструментам, которые способствовали бы международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 468)
Developing partnerships with the farming community can promote afforestation through facilitating landowners with the necessary forestry expertise, financial securing and marketing expertise. Развитие партнерских связей с фермерами может способствовать расширению масштабов облесения, поскольку будет содействовать получению землевладельцами необходимого опыта в области ведения лесного хозяйства, привлечения финансовых средств и маркетинга.
All of these measures will undoubtedly create a better climate for facilitating the return of refugees, who have clearly expressed the wish to do so. Все эти меры, несомненно, будут способствовать созданию климата, благоприятствующего возвращению беженцев, которые четко выразили готовность вернуться.
Participants further noted that North-South collaboration could be instrumental facilitating South-South collaboration as in the case of the Ibero-American Network of Climate Change Offices. Участники далее отметили, что сотрудничество Север-Юг может способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг, примером чего является работа отделений по вопросам изменения климата и Иберо-американской сети.
Urges Governments to promote building codes, standards and regulations that allow for the use of locally available materials, and labour-intensive technologies, thereby facilitating the physical improvement of human settlements; настоятельно призывает правительства поощрять применение строительных кодексов, стандартов и норм, допускающих использование местных материалов и трудоемких технологий, что будет способствовать улучшению физического состояния населенных пунктов;
290.2. Supporting low-income and vulnerable groups in the society with a view to facilitating their adaptation to social conditions which can help materialize social development of the country. 290.2 Поддержка людей с низкими доходами и уязвимых групп населения в обществе в целях содействия их адаптации к общественным условиям, что будет способствовать социальному развитию страны;
Больше примеров...
Поощрение (примеров 162)
Promoting and facilitating of the creation of local and regional certification bodies in developing countries, particularly LDCs; поощрение и стимулирование создания местных и региональных сертификационных органов в развивающихся странах, в частности в НРС;
A variety of approaches to support capacity development include facilitating technology transfer, promoting South-South cooperation and ensuring progress on cross-cutting issues such as gender equality. К числу различных мероприятий, обеспечивающих наращивание потенциала, относятся содействие передаче технологии, поощрение развития сотрудничества по линии Юг-Юг и обеспечение прогресса в решении таких межсекторальных вопросов, как равенство между мужчинами и женщинами.
Thailand fully agreed that Governments should increase their role in promoting industrial development and infrastructure, investing in human capital, promoting small and medium-sized enterprises and facilitating credit. Таиланд полностью согласен с тем, что правительства должны вносить более активный вклад в поощрение развития промышленности и инфраструктуры, инвестирование средств в человеческий капитал, развитие мелких и средних предприятий и системы кредитования.
encouraging and facilitating the creation of structures and organisations run by and for children and youth. поощрение создания и содействие деятельности детских и молодежных обществ и организаций.
As a brief example of my country's most recent concrete action in delivering on its commitments regarding youth, I will refer only to the legislative initiative passed this year aimed specifically at encouraging and facilitating the establishment of small and medium-sized companies by young people. В качестве примера самых недавних конкретных действий нашей страны в выполнении ее обязательств в отношении молодежи я кратко упомяну лишь одобренную в текущем году законодательную инициативу, конкретно нацеленную на поощрение создания молодыми людьми малых и средних компаний и на содействие им в этом деле.
Больше примеров...
Облегчая (примеров 200)
Cooperation and coordination within a region can provide a number of benefits for countries at the national level, facilitating the implementation of standards and economies of scale. Сотрудничество и координация в рамках того или иного региона может приносить странам на национальном уровне ряд выгод, облегчая применение стандартов и обеспечивая эффект масштаба.
By facilitating contacts between citizens and governing authorities at all levels, democratically elected parliamentarians can play a very important role in the democratization process. Облегчая контакты между гражданами и органами власти на всех уровнях, демократически избранные парламентарии могут играть весьма важную роль в процессе демократизации.
The existing group system, rather than facilitating consultations, is providing cover for a few delegations which do not want seriously to address any issue except for their specific priorities. Существующая групповая система, вовсе не облегчая консультации, обеспечивает ширму для нескольких делегаций, которые не желают серьезно заниматься какой бы то ни было проблемой, за исключением своих специфических приоритетов.
The return of a fourth Lebanese Armed Forces brigade to southern Lebanon enabled the Lebanese Armed Forces to match the deployment of its forces to a large degree with those of the UNIFIL battalions, thereby facilitating the coordination and conduct of combined activities. Возвращение четвертой бригады Ливанских вооруженных сил на юг Ливана позволило Ливанским вооруженным силам гармонизировать в значительной степени развертывание своих сил с развертыванием батальонов ВСООНЛ, тем самым облегчая координацию и проведение совместных операций.
Within the context of their supplier development programmes, TNCs undertook a phased upgrading of SME technological and productive capacities by facilitating access to TNC innovation centres and engineers and management consultants; assigning TNC staff to SMEs, mentoring and coaching their SME partners. В рамках своих программ развития связей с поставщиками ТНК способствуют постепенному наращиванию технического и производственного потенциала МСП, облегчая им доступ к своим инновационным центрам, а также к инжиниринговому и управленческому консалтингу; организуют наставничество и обучение своих партнеров из числа МСП, командируя на них свой персонал.
Больше примеров...
Содействует (примеров 230)
In coordination with donors, the Department is facilitating the translation of the training material for the senior mission leaders course into the working languages of the African Union. В координации с донорами Департамент содействует переводу учебных материалов для курса старших руководителей миссий на рабочие языки Африканского союза.
2.1 The Department for General Assembly and Conference Management plays a proactive and facilitating role in enhancing the effectiveness and efficiency of the total process of intergovernmental activities by: 2.1 Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению активно содействует повышению эффективности и действенности всего процесса межправительственной деятельности следующим образом:
By providing information to people, increasing their awareness and ability to encourage government authorities to develop appropriate policies, promoting respect for the points of view of others and facilitating change through a process of participation, social assessments also help to promote citizenship. Социальная экспертиза обеспечивает формирование широких слоев населения, повышает их осведомленность и расширяет их возможности в плане поощрения государственных органов власти к разработке соответствующих стратегий, воспитывает уважительное отношение к взглядам других и содействует изменениям на основе участия, способствуя тем самым воспитанию гражданской позиции.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was facilitating the economic development of the countries in its region and helping them to meet the challenges facing them. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) содействует экономическому развитию стран этого региона и помогает им в решении их проблем.
Through the UNECE E-transition Programme, TSIED assists the member States with economies in transition in using these technologies, in facilitating their accession into the European Union, and their integration in the emerging knowledge-based global economy. В рамках Программы ЕЭК ООН по переходу к рыночной экономике с использованием ИКТ ГСРПИ оказывает помощь государствам-членам с переходной экономикой в деле использования этих технологий, содействует их вступлению в Европейский союз и их интеграции в формирующуюся наукоемкую мировую экономику.
Больше примеров...
Способствуя (примеров 221)
The regional centres played a valuable role in that regard by facilitating better needs assessment and localization of trade law reform projects and more precise identification of priority areas to be addressed in assistance and cooperation activities. Региональные центры играют в этом отношении важную роль, способствуя более полной оценке потребностей и локализации проектов реформирования торгового права и более точной идентификации приоритетных направлений для оказания помощи и сотрудничества.
The group has also served as a forum for discussing and disseminating the methodological issues and indicators proposed by the Partnership by fostering the implementation and harmonization of statistics on ICT in the region and facilitating the development by ECLAC of a regional database on ICT statistics. Группа служит также форумом для обсуждения и пропагандирования методологических вопросов и показателей, предложенных Партнерством, способствуя внедрению и согласованию статистики ИКТ в регионе и содействуя ЭКЛАК в разработке региональной базы данных по статистике ИКТ.
Developed country parties agree to support the efforts of affected developing country parties by undertaking to mobilize substantial financial resources, promoting the mobilization of new and additional funding through the GEF, and promoting and facilitating access to appropriate technology and knowledge. Стороны, являющиеся развитыми странами, обязуются поддерживать усилия затронутых сторон, являющихся развивающимися странами, путем принятия мер по мобилизации существенных финансовых ресурсов и содействия мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов через ФГОС, а также содействуя и способствуя доступу к соответствующим технологиям и знаниям.
The organization also played a major role in sponsoring and coordinating the establishment of new network operators' groups in developing regions such as the Middle East (MENOG) and the Russian Federation (ENOG), facilitating coordination and information sharing among regional technical communities. Организация также играла важную роль в спонсировании и координации создания новых групп сетевых операторов в развивающихся регионах, таких как Ближний Восток (Ближневосточная группа сетевых операторов) и Российская Федерация (Евро-азиатская группа сетевых операторов), способствуя координации усилий и обмену информацией между региональными техническими сообществами.
Stop all further nuclear tests and adhere to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty immediately and unconditionally, thereby facilitating its early entry into force; прекратить все дальнейшие ядерные испытания и немедленно и безоговорочно присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, способствуя тем самым его скорейшему вступлению в силу;
Больше примеров...
Способствует (примеров 256)
By promoting improved communication and networking technologies, UNEP is facilitating access by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to unique sources of data and information. Поощряя развитие связи и применение сетевых технологий, ЮНЕП способствует доступу правительств, межправительственных и неправительственных организаций к уникальному источнику данных и информации.
While the Review Conference served a vital function by facilitating an exchange of views and reaffirming Treaty obligations, it was not an amendment conference. Конференция по рассмотрению действия Договора имеет жизненно важное значение, поскольку способствует обмену мнениями и подтверждению обязательств по Договору, но она не конференция по внесению поправок.
Globalization, while facilitating growth and poverty eradication, had also increased economic instability. Оказывая положительной воздействие на экономический рост и искоренение нищеты, глобализация вместе с тем способствует усилению экономической нестабильности.
Collaboration with IFAD is facilitating access by farmers' organizations to agricultural credit in Burkina Faso and Mozambique; the modality is also being negotiated in Ethiopia and Ghana. Сотрудничество с МФСР способствует облегчению доступа фермерских организаций к сельскохозяйственным кредитам в Буркина-Фасо и Мозамбике; эта форма сотрудничества является в настоящее время предметом переговоров в Гане и Эфиопии.
There can be no doubt that, while electronic commerce has demonstrated the advantages that it offers in facilitating transactions, its use generates uncertainty in view of the need to guarantee not only the security of transactions but also confidence in them. Нет никаких сомнений в том, что в сфере электронной торговли его применение характеризуется не только тем, что он способствует ускорению переговоров, но также неясностью, которую он вызывает ввиду необходимости гарантировать не только безопасность, но и надежность сделок.
Больше примеров...
Облегчает (примеров 138)
There is a limited number of mobile phone manufacturers, facilitating consensus-based project management число изготовителей мобильных телефонов невелико, что облегчает достижение консенсуса при реализации проектов.
Other measures were aimed at the creation of interconnected protected area networks or green corridors, facilitating monitoring and research of natural processes in forest ecosystems, and helping to adapt forest stands to changing climate. Другие меры предусматривают создание связанных друг с другом сетей охраняемых районов или «зеленых коридоров», что облегчает мониторинг и исследование естественных процессов, происходящих в лесных экосистемах, помогает теснее увязать лесохозяйственную деятельность с изменением климата.
The list provides a service for counsel, facilitating the recruitment of competent staff. Этот список представляет собой услугу, оказываемую адвокатам, поскольку он облегчает набор компетентного персонала.
The country- and organization-led initiatives in support of the United Nations Forum on Forests provide an opportunity for experts to consider matters prior to the sessions of the Forum, thereby increasing the understanding of the issues and thus facilitating discussions. Исходящие от отдельных стран и организаций инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам дают экспертам возможность рассматривать вопросы до проведения сессий Форума, что способствует более глубокому пониманию проблем и, следовательно, облегчает проведение дискуссий.
Viet Nam Television broadcasts Channel VTV5 in 10 ethnic languages; Radio the Voice of Viet Nam has increased broadcasting time and produced more than 4,000 special programmes in 13 ethnic languages, thus facilitating access to information for ethnic minority people. Радио "Голос Вьетнама" увеличило время вещания и подготовило более 4000 специальных программ на 13 языках этнических групп, что облегчает доступ к информации для представителей этнических меньшинств.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 43)
It is noteworthy that encouraging and facilitating open discussion and dialogue on this broad subject is a prerequisite to charting the true course of technology transfer. Следует отметить, что поощрение и стимулирование открытых дискуссий и диалога по этому обширному предмету сделают их предпосылкой для отыскания правильного пути передачи технологии.
There are also cooperative initiatives aimed at facilitating private investment, rather than raising it directly, for example by creating a suitable enabling environment, providing technical assistance or sharing information on what works in attracting and retaining private capital. Существуют также совместные инициативы, направленные не на непосредственную мобилизацию частных инвестиций, а на их стимулирование, например путем создания благоприятных условий, оказания технической помощи или обмена информацией об эффективных методах привлечения и удержания частного капитала.
(a) Facilitating international dialogue and cooperation on industrial energy efficiency. а) стимулирование международного диалога и сотрудничества по вопросам энергоэффективности в промышленности.
The Board is the only statutory agency responsible for promoting and facilitating foreign investment in Sri Lanka. Это Управление является единственным государственным учреждением, отвечающим за стимулирование и поощрение иностранного инвестирования в Шри-Ланке.
These roles include not only direct support to R&D and facilitating the exchange of knowledge but also increasing the demand for eco-innovative solutions, raising market acceptance among consumers and providing a source of demand for new technologies through public procurement. Эта роль включает в себя не только прямую поддержку НИОКР и содействие обмену знаниями, но и стимулирование спроса на экологически инновационные решения, поощрение принятия этих решений потребителями на рынке и обеспечение источника спроса на новые технологии посредством государственных закупок.
Больше примеров...
Способствующих (примеров 138)
The regional commissions share a broad range of common functions, thereby facilitating their regular cooperation among themselves and with the Department of Economic and Social Affairs. Региональные комиссии имеют целый ряд общих функций, способствующих их регулярному сотрудничеству друг с другом и с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Regular resources will fund technical assistance for existing initiatives facilitating exchanges of experiences and access to international expertise for standards-setting and skills development; other resources will fund other programme interventions. За счет регулярных ресурсов будет финансироваться техническая помощь по реализации существующих инициатив, способствующих обмену опытом и расширению доступа к международному экспертному потенциалу в целях установления стандартов и повышения профессиональной квалификации; прочие мероприятия в рамках программы будут финансироваться за счет других ресурсов.
Invites international organizations and Governments and members of the industry and business sector to provide resources and technical assistance to developing countries, including creating a conducive environment for facilitating investment in waste management, to enable them to pursue actively integrated waste management; З. предлагает международным организациям и правительствам и членам промышленного сектора и деловых кругов предоставить ресурсы и техническую помощь развивающимся странам, включая создание условий, способствующих осуществлению инвестиций в деятельность по управлению ликвидацией отходов, с тем чтобы дать им возможность активно проводить линию на комплексное регулирование отходов;
Programmes supporting women's entrepreneurship, facilitating work-family balance and promoting active fatherhood were cited. Она привела примеры программ, поддерживающих предпринимательскую деятельность женщин и способствующих сочетанию трудовых и семейных обязанностей, а также содействующих активному отцовству.
In 2001-2002, UNEP Finance Initiatives held a series of two-day regional meetings as part of its preparations for the World Summit on Sustainable Development and also to explore the role of the finance sector in facilitating sustainability-supporting foreign direct investment. В 20012002 годах в рамках Инициатив ЮНЕП по финансированию был проведен ряд двухдневных региональных совещаний, перед которыми стояла задача подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, а также изучения роли финансового сектора в содействии расширению прямых иностранных инвестиций, способствующих устойчивому развитию экономики.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 217)
The importance of the creation of human rights monitoring mechanisms in the occupied regions and the urgency of facilitating humanitarian access for international organizations to those regions were particularly underscored. В частности, говорилось об актуальности создания механизмов мониторинга в области прав человека в оккупированных районах и безотлагательной потребности в обеспечении гуманитарного доступа международных организаций в эти районы.
The United Nations Secretariat has its own critical role to play in facilitating and supporting UNAMA's practical needs. Секретариат Организации Объединенных Наций призван сыграть свою важную роль в содействии МООНСА и обеспечении ее практических потребностей.
I also recommend that the mission be mandated to provide logistical support for the October 2014 senatorial elections, limited to facilitating access to remote areas. Я также рекомендую предоставить миссии полномочия на оказание логистической поддержки в проведении в октябре 2014 года выборов в Сенат, которая будет ограничена содействием в обеспечении доступа в отдаленные районы.
For instance, the Pacific Islands Telecommunications Association and the Secretariat of the Pacific Community aim to assist member countries in improving, promoting, enhancing, facilitating and providing ICT services. К примеру, Ассоциация телекоммуникаций тихоокеанских островов стремится оказывать странам-членам помощь в совершенствовании, пропаганде, расширении и упрощении использования и обеспечении услуг в области ИКТ.
It is grateful to the Syrian Ministry of Foreign Affairs for facilitating its access to the Syrian Golan, where the Committee gained a better understanding of how the families communicate with the help of megaphones across the mined separation line. Комитет выражает признательность министерству иностранных дел Сирии за содействие в обеспечении доступа к сирийским Голанам, где Комитет смог получить более четкое представление о том, как семьи с помощью мегафонов общаются через заминированную разделительную линию.
Больше примеров...