| The results obtained had been extensively consolidated and shared with Ivorian civil society. | Полученные результаты были обстоятельно консолидированы и доведены до сведения ивуарского гражданского общества. |
| Organizations furthermore noted that the issue had been discussed extensively at the sixth regional consultations meeting convened by ECA in July 2004. | Помимо этого, организации отметили, что этот вопрос обстоятельно рассматривался на шестом региональном консультативном совещании, созванном ЭКА в июле 2004 года. |
| The Board considered "the revolution in military affairs" extensively at both of its 2001 sessions. | Совет обстоятельно рассматривал вопрос «революции в военных вопросах» на своих обеих сессиях 2001 года. |
| 4.3 The accused police officers and Colonel P. were interrogated extensively on 31 July and 1 August 1996. | 4.3 31 июля и 1 августа 1996 года подозреваемые полицейские и полковник П. были обстоятельно допрошены. |
| In processing the applications, including carrying out the in-depth investigations on a case-by-case basis, the role of the Authority was extensively debated. | Обстоятельно обсуждалась роль Органа в рассмотрении заявлений, в том числе в осуществлении в конкретных случаях углубленных исследований. |
| This subject was discussed extensively in the meeting of the Fifth Committee. | Этот вопрос обстоятельно обсуждался на заседаниях Пятого комитета. |
| The issue has also been discussed extensively in the United Nations General Assembly and in the process of reviewing the Non-Proliferation Treaty. | Эта проблема также обстоятельно дискутируется на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и в обзорном процессе по Договору о нераспространении. |
| The legal background to draft article 7 is examined extensively in the first report. | Правовая основа проекта статьи 7 была обстоятельно рассмотрена в первом докладе. |
| The issue of education was extensively debated at the above-mentioned regional seminars in relation to the participation of minorities in development. | На вышеуказанных региональных семинарах обстоятельно обсуждалась проблема образования с точки зрения участия меньшинств в процессе развития. |
| The proposal to include a field generation marker was discussed extensively. | Участники обстоятельно обсудили предложение о включении системы маркировки полевых поколений. |
| In their submission on admissibility, both parties commented extensively on the merits of the claims before the Committee. | В своем представлении относительно приемлемости обе стороны обстоятельно высказались по существу утверждений, находящихся на рассмотрении Комитета. |
| The issue of audit certification was extensively addressed by delegations. | Делегации обстоятельно обсудили вопрос об аудиторской проверке. |
| This Project will be dealt with more extensively in the below paragraph 4. | Этот проект более обстоятельно будет рассмотрен ниже, в пункте 4. |
| Education and training in the use and applications of GNSS technologies were also discussed extensively. | Обстоятельно были рассмотрены также вопросы просвещения и подготовки кадров в области применения и прикладного использования технологий GNSS. |
| Since broad consensus was essential, IMF had discussed the standards extensively within its own Executive Board and with other interested bodies and organizations. | Поскольку достижение широкого консенсуса имеет существенное значение, МВФ обстоятельно обсуждал вопрос о стандартах в рамках своего Исполнительного совета и с другими заинтересованными органами и организациями. |
| It was agreed that the draft provision would need to be discussed extensively at a later stage. | Было принято решение обстоятельно обсудить проект этой статьи на более позднем этапе. |
| These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. | Эти показатели были обстоятельно исследованы; предпринимаются усилия с целью улучшения понимания их соотношения с уровнями материнской смертности. |
| The Participation Committee (PC) deliberated extensively on actual and prospective applicants. | Комитет по вопросам участия обстоятельно обсудил уже поданные и ожидаемые заявления о приеме. |
| The mainstreaming of disability in development cooperation was discussed extensively in the meetings I participated in with several donor countries. | На встречах с несколькими странами-донорами, в которых я принимал участие, обстоятельно обсуждался вопрос об учете интересов инвалидов в процессе сотрудничества в области развития. |
| The Conference of the Parties discussed the proposed action plan extensively. | Конференция Сторон обстоятельно обсудила предлагаемый план действий. |
| so we covered that fairly extensively in Skeptic magazine. | И мы обсуждали эту тему весьма обстоятельно в журнале Skeptic. |
| With respect to the modality of verification, a comprehensive approach and a focused approach have been proposed and discussed extensively. | Что касается режима проверки, то был предложен и обстоятельно обсужден и всеобъемлющий и сфокусированный подход. |
| The Government has discussed the question extensively and is preparing a set of figures to be provided to the Joint Electoral Management Body for it to establish the final seat allocation. | Правительство обстоятельно рассмотрело данный вопрос и сейчас готовит набор показателей, которые будут представлены Объединенному органу по управлению избирательным процессом для окончательного распределения мест. |
| The proposal for establishing an international financial mechanism to support sustainable forest management was extensively deliberated during the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests process and is yet to be resolved. | Предложение о создании международного финансового механизма для содействия устойчивому лесоводству обстоятельно обсуждалось в рамках процесса Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и по нему по-прежнему предстоит принять решение. |
| Last year the General Assembly adopted resolution 49/139, which dealt extensively with various aspects of the coordination of humanitarian assistance of the United Nations. | В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 49/139, в которой были обстоятельно рассмотрены различные аспекты координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |