Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
In the context of international law, countries should explore the possibility of establishing sanctions for foreign entities and organizations that corrupt, or attempt to corrupt, national officials and institutions in order to promote their special political and business interests. В контексте международного права странам следует изучить возможность применения санкций к иностранным субъектам и организациям, которые коррумпируют или пытаются коррумпировать национальных чиновников и национальные учреждения в целях продвижения своих особых политических и деловых интересов.
To explore the strengthening of the regional dynamic, including through the creation of peace dividends and the development, where appropriate, of economic projects of common interest Изучить возможность укрепления позитивной динамики в регионе, в том числе путем создания дивидендов мира и разработки, где это уместно, экономических проектов, представляющих общий интерес
Meanwhile, the international community may explore a more pragmatic and flexible mechanism, promote international technical cooperation and enhance international capacity to cope with climate change. Международному сообществу следует изучить возможность разработать более прагматический и гибкий механизм и содействовать развитию международного технического сотрудничества и укреплению международного потенциала в области предупреждения изменения климата;
It suggested that the SBSTA invite the IPCC Task Group on Scenarios for Climate and Impacts Assessment to present its work and explore how this work contributes to vulnerability assessment. Она предложила ВОКНТА попросить Целевую группу МГЭИК по сценариям оценки изменения климата и последствий рассказать о своей работе и изучить вопрос о том, как эта работа содействует оценке уязвимости.
The 2010 review process offers an excellent opportunity to reaffirm and deepen the political commitment to the role of the Peacebuilding Commission and explore ways in which to realize its full potential. Обзор 2010 года дает прекрасные возможности для того, чтобы подтвердить и усилить политическую приверженность поставленным задачам Комиссии по миростроительству, а также изучить возможности полного раскрытия ее потенциала.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
That is expected to provide a major opportunity to explore the full potential of ICT for development. Как предполагается, она предоставит важную возможность для изучения всестороннего потенциала ИКТ в целях развития.
Given the specialized nature of such support, the Advisory Committee emphasizes the need to explore opportunities for cooperation and coordination between the Division and other Secretariat capacities in the area of geographic information systems. С учетом специализированного характера такой поддержки Консультативный комитет особо отмечает необходимость изучения возможностей осуществления взаимодействия и согласования деятельности между этим отделом и другими подразделениями Секретариата, занимающимися геоинформационными системами.
During the tenth session, the Chair of the Permanent Forum and members of the Forum met with Michelle Bachelet, Executive Director of UN-Women, to explore how UN-Women and the Forum can cooperate to promote indigenous women's rights. На десятой сессии Председатель Постоянного форума и члены Форума встречались с директором-исполнителем Структуры «ООНженщины» Мишель Бачелет для изучения возможностей сотрудничества между Структурой и Форумом в области содействия осуществлению прав женщин коренных народов.
In response to various countries' requests for assistance in controlling HIV/AIDS among young people, and in a bid to explore innovative approaches with respect to partnerships and securing additional resources, UNFPA resorted to mobilizing funds from the private sector and foundations. В ответ на просьбы различных стран об оказании помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом среди молодежи и в порядке изучения новаторских подходов, связанных с налаживанием партнерских отношений и выделением дополнительных ресурсов, ЮНФПА занялся мобилизацией средств в частном секторе и среди фондов.
A Corporate Assignment provides the opportunity to acquire new work experience, practice second-language skills, explore different areas in the Agency or participate on an assignment outside the Agency. Программа внутрикорпоративных назначений обеспечивает возможность приобретения нового опыта работы, практики во втором иностранном языке, изучения различных областей деятельности Управления или выполнения поручений за пределами Управления.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
The Centre should actively explore this necessity. Центру следует активно изучать этот вопрос.
This would also put countries in a position to learn from each other's experiences and to explore the potential for more coordinated approaches. Это позволило бы странам учиться на опыте друг друга и изучать возможности для использования более скоординированных подходов.
Decision 24/3 IV thus demonstrates the Governing Council's concurrent commitments to continue elaborating the Partnership Programme and to explore the possibility of taking additional measures, including legally binding ones, for dealing with the global mercury problem. Таким образом решение 24/3 IV свидетельствует о намерении Совета управляющих продолжать разработку Программы партнерств и в то же время изучать возможности принятия дополнительных мер, в том числе имеющих обязательную юридическую силу, для решения глобальной проблемы ртути.
It had started to explore a move to more bioenergy and alternative energy sources long before the oil crisis, and had biofuel price incentives and marketing campaigns in place, while ensuring a balance between the production of food crops and biofuels. Оно начало изучать возможности перехода к более широкому использованию биоэнергии и энергии альтернативных источников задолго до нефтяного кризиса, а также ввело ценовые стимулы при сбыте биотоплива и провело кампанию по маркетингу биотоплива, одновременно обеспечив установление баланса между производством продовольственных сельскохозяйственных культур и биотоплива.
explore the possibility of developing (pilot) projects that would aim to ensure that priority is given to system wide safety initiatives that address high risk. изучать возможность разработки (экспериментальных) проектов, призванных обеспечить уделение приоритетного внимания осуществляемым в рамках всей системы инициативам безопасности, направленным на устранение высоких рисков;
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
The museum seeks to explore America's quintessential musical art form, in the city where jazz was born. Музей стремится детально исследовать аутентичный американский музыкальный жанр в городе, где зародился джаз.
The hotel offers you an excellent location from which you can easily explore Vienna; the Old Town is just a 10 minute walk away. Отель расположен в очень удачном месте, что позволит Вам с лёгкостью исследовать Вену. Старый город находится всего в 10 минутах ходьбы.
States also need to explore whether there is scope to reduce further the number of nuclear weapons they need to maintain an effective deterrent. Государствам нужно также исследовать, есть ли возможность для еще большего сокращения количества ядерных боеприпасов, которые им нужны, чтобы практиковать эффективное сдерживание.
Colter was later hired by Manuel Lisa to lead fur trappers and to explore the region around the Yellowstone River. Колтер также был впоследствии нанят Мануэлем Лизой (англ.)русск. для того, чтобы возглавить группу трапперов и исследовать регион вдоль реки Йеллоустон.
Liked to explore the world beyond, Held sences and all that kind of malarkey. Любил исследовать потусторонний мир вел спиритические сеансы и прочие "шАбаши"
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
El Salvador may wish to consider and explore (with the help of statistics, if available) whether there is a need to establish a common central authority for all mutual legal assistance treaties (art. 46, para. 13). Сальвадор может пожелать (с помощью статистических данных, при наличии таковых) рассмотреть и изучить вопрос о том, существует ли необходимость в создании общего центрального органа для всех договоров о взаимной правовой помощи (пункт 13 ст. 46).
The dialogue could explore how to structure effective partnerships based on shared mutual interest, discuss policy frameworks to support information technology and address related issues, such as education and training, infrastructure and capacity-building, and the protection of indigenous knowledge. В ходе диалога можно было бы изучить пути налаживания эффективного партнерства на основе взаимных интересов, обсудить рамки политики в поддержку информационных технологий и рассмотреть соответствующие вопросы, такие, как образование и профессиональная подготовка, инфраструктура и создание потенциала и охрана знаний коренных народов.
More specifically, inter alia, the Executive Body will wish to discuss the recommendations of the Task Force on global cooperation and to explore the implications of the significant role of methane in ozone formation. Если говорить более конкретно, Исполнительный орган, среди прочего, пожелает обсудить рекомендации Целевой группы в отношении глобального сотрудничества и рассмотреть последствия важной роли метана в образовании озона.
The international community should do its utmost to enhance contributions to the UNRWA emergency programmes, while UNRWA should continue to examine its priorities and its needs, and to explore further options to widen the donor base. Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы увеличить вложения в осуществление программ чрезвычайной помощи, а БАПОР следует проанализировать свои приоритеты и потребности и рассмотреть новые возможности для расширения своей базы доноров.
As indicated above, and consistent with the central role of dialogue in the implementation of the mandate, the Representative intends to broaden ongoing consultations with States in order to explore their concerns and how best to apply the Principles in support of internally displaced persons. Как было указано выше, Представитель, учитывая ключевую роль диалога при осуществлении его мандата, намеревается расширить текущие консультации с государствами, с тем чтобы рассмотреть вопросы, вызывающие их беспокойство, и оптимальные пути применения Принципов в деле защиты лиц, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
In the past, UNDP has conducted various technical studies to explore alternative criteria with limited success. В прошлом ПРООН проводила различные технические исследования по изучению альтернативных критериев, но успех их был ограниченным.
In this context, its member countries will start to explore the factors necessary to ensure that national competitiveness remains sustainable over the longer term. В этом контексте страны-члены Группы намерены приступить к изучению факторов, необходимых для обеспечения неизменной конкурентоспособности стран в долгосрочной перспективе.
(c) It will be useful to explore the possibility of non-governmental organization support for engaging developing-country Governments and multinational businesses in a dialogue to explore the scope of possibilities for developing transboundary voluntary initiatives and agreements. с) целесообразно изучить возможность оказания неправительственными организациями поддержки привлечению правительств развивающихся стран и многонациональных предприятий к участию в диалоге по изучению возможностей для разработки трансграничных добровольных инициатив и соглашений.
This approach promotes the development of cooperative skills and a global perspective and encourages children and young people to explore human rights issues in a positive and empowering way. Такой подход содействует развитию совместных навыков и расширяет глобальную перспективу, поощряя детей и молодежь к изучению вопросов прав человека позитивно и с пользой для себя.
Working Party accordingly requested the secretariat to invite the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, interested countries and other relevant intergovernmental organizations, in particular OSZhD, to explore together, as soon as possible, how this aim could be realized. В этой связи, Рабочая группа поручила секретариату обратиться к ЭСКАТО ООН, заинтересованным странам и другим соответствующим международным организациям, в частности ОСЖД, с просьбой как можно скорее приступить к совместному изучению возможностей реализации этой цели.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. Цель инициативы по ОСДМ заключается в изучении единых электронных стандартов и осуществляемых мероприятий по стандартизации, которые позволили бы национальным и международным организациям повысить эффективность их работы и избежать дублирования.
The main objective of this group is to explore the possibility of closer cooperation and mutual recognition between OECD and UNECE without slowing down the work of either organization. Основная цель этой группы состоит в изучении возможностей для налаживания более тесного сотрудничества и достижения взаимного признания между ОЭСР и ЕЭК ООН, не замедляя работу, проводимую любой из этих организаций.
The special session next year will provide an excellent opportunity to agree on the next steps to implement the Programme of Action, and to explore in a focused way the many difficulties which remain. Специальная сессия, которая состоится в будущем году, даст нам прекрасную возможность наметить следующие шаги по выполнению Программы действий и сконцентрировать внимание на изучении многочисленных еще нерешенных проблем.
Following the usual consultations, I have decided to appoint Ambassador Peter van Walsum, as my Personal Envoy for Western Sahara to help me assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse. После обычных консультаций я решил назначить посла Петера ван Валсума своим Личным посланником по Западной Сахаре для оказания мне помощи в оценке ситуации и изучении вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами вопроса о том, как лучше всего найти выход из существующего политического тупика.
The objectives of the visit were to draw lessons from the experiences of Mauritius with regard to good practices of group accommodation in a multicultural society, as well as to explore integrative and autonomous approaches and practices with respect to minority protection in that country. Цель поездки заключалась в извлечении уроков из опыта Маврикия, в том что касается надлежащей практики построения межгрупповых отношений в многокультурном обществе, а также в изучении подходов к решению вопросов в области интеграции и автономии и практики защиты меньшинств в стране.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
Japan and Singapore will also explore other forms of collaboration. Япония и Сингапур будут также изыскивать другие формы сотрудничества.
The GM will explore further collaboration opportunities arising from private corporations in developing and developed countries, as well as from foundations, including through public-private partnerships. ГМ будет изыскивать дальнейшие возможности сотрудничества с частными корпорациями в развивающихся и развитых странах, а также фондами, в том числе через партнерские отношения государственного и частного секторов.
They also urged PFP to enhance its efficiency and cut expenses, and to explore new sources of income from donors. Они также настоятельно призывали ОМЧП повышать эффективность своей деятельности и сокращать расходы и изыскивать новые источники донорского финансирования.
Countries should actively explore innovative ways of extending existing resources as far as possible, including such avenues as mentoring programmes, strategic partnerships and staff exchange programmes between institutions, and the sharing of technical expertise and experience with other countries. Странам следует активно изыскивать нестандартные способы как можно более полного использования существующих ресурсов, включая такие инструменты, как программы наставничества, стратегические партнерства и программы обмена сотрудниками между учреждениями и обмен техническими специалистами и опытом с другими странами.
The Working Group's current mandate was to promote the effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights and to explore options and make recommendations to strengthen the protection against business-related human rights abuses. Текущий мандат Рабочей группы заключается в том, чтобы содействовать эффективному осуществлению Руководящих принципов предпринимательской деятельности и прав человека, а также изыскивать возможности и разрабатывать рекомендации для усиления защиты от нарушений прав человека в контексте предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
(b) The Economic Commission for Africa needs to explore the possibility of establishing and managing more common services, such as procurement. Ь) Экономической комиссии для Африки надлежит проанализировать возможность создания дополнительных общих служб и обеспечения управления ими, в частности в области закупок.
To explore personal feelings related to this issue проанализировать личные чувства, связанные с этим вопросом;
To that effect, the United Nations was called upon to approach the question of faith and explore its role in contributing towards the achievement of the common goals of the human community. В этой связи к Организации Объединенных Наций был обращен призыв обратиться к вопросу о вере и проанализировать, какой вклад его обсуждение может внести в достижение общих целей человеческого сообщества.
ICDC also provides a forum for UNICEF to explore how best to pursue some of its ongoing work towards the achievement of major goals. МЦРР также служит для ЮНИСЕФ форумом, на котором можно проанализировать оптимальные пути осуществления практической работы, направленной на достижение основных целей Фонда.
There was widespread agreement on the need to explore the potential of publicly owned and publicly funded environmentally sound technologies since a proportion of those technologies were held or owned by Governments or public institutions, or resulted from publicly funded research activities. Было достигнуто широкое согласие в отношении необходимости проанализировать потенциал находящихся в собственности государства и финансируемых государством экологически чистых технологий, поскольку часть таких технологий находится в ведении или в собственности правительств или государственных учреждений или разработана в результате проведения на основе государственного финансирования научных исследований.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
With the Doctor still catatonic, Jo leaves the ship to explore the surrounding jungle. Доктор все еще без сознания, поэтому Джо идет обследовать окружающие джунгли.
But I pledge to spare no efforts to explore whatever possibilities there might be. Но я обещаю не щадя сил обследовать всяческие возможности, какие тут только могли бы быть.
We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других.
Furthermore, the meeting helped to further clarify military, technical and conceptual issues, technical issues related to explosive remnants of war as well as to explore the potential of technical cooperation and assistance in this field. Кроме того, совещание помогло еще больше уточнить военные, технические и концептуальные проблемы в связи с взрывоопасными пережитками войны, а также обследовать потенциал технического сотрудничества и помощи в этой сфере.
It is imperative that we explore a middle path, a path that would enable the fulfilment of reasonable military, commercial and civil aspirations and not indiscriminately endanger the Earth and outer space. И нам настоятельно важно обследовать срединный маршрут - маршрут, который позволял бы реализовывать разумные военные, коммерческие и гражданские расчеты и не угрожал бы огульно Земле и космосу.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
We thank the Secretary-General and the Department of Political Affairs for their continued support and willingness to explore creative and innovative solutions for this sui generis Commission. Мы признательны Генеральному секретарю и Департаменту по политическим вопросам за их постоянную поддержку и готовность искать творческие и новаторские решения для этой уникальной Комиссии.
Member States have urged the Secretariat to explore ways of increasing the procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. Государства-члены настоятельно призвали Секретариат искать возможности увеличения закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Given increasing public wariness about Afghanistan in the US and elsewhere, and the countries' overwhelming reliance on international largesse, it would be tempting to follow the usual route by developing internationally-generated goals and then engaging with Afghan leaders to explore how best to achieve them. Учитывая растущее недоверие общественности США и остального мира к Афганистану и чрезмерную зависимость страны от международной щедрости, может появиться искушение следовать обычным путём, т.е. силами международного сообщества разработать определённые цели и затем совместно с афганскими лидерами искать способы того, как их лучше достичь.
The explanation may be found in the dynamic nature of biological response but also in a lack of appropriate long-term monitoring data. ICP Waters will explore the possibilities of developing biological response models for assessing recovery from acidification. Объяснение этому следует искать не только в динамическом характере биологического реагирования, но и также в отсутствии необходимых данных многолетнего мониторинга.
To search and explore. Они плохо двигаются и не смогут искать и исследовать.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
The only sensible thing to do is explore it on my own. Самая здравая мысль - выяснить самому.
This will explore how to build on the Human Rights Act to reflect the rights, responsibilities and values that underpin UK society. Это позволит выяснить, каким образом, опираясь на Закон о правах человека, можно будет определить права, обязанности и ценности, лежащие в основе британского общества.
The purpose of the Committee's review of periodic reports was to explore with each State how it could move beyond the current stage of implementation of the Covenant, on the understanding that there was always room for improvement when it came to protecting human rights. Цель рассмотрения Комитетом периодических докладов заключается в том, чтобы выяснить, каким образом каждое государство может пойти дальше достигнутой стадии соблюдения Пакта, при том понимании, что, когда речь заходит о защите прав человека, всегда есть возможность улучшить положение дел.
We call on the Working Group to explore the full range of measures to hold persistent perpetrators responsible, whether they fall short of their own action plan objectives or choose to ignore the mechanism altogether. Мы призываем Рабочую группу изучить все возможные меры, с тем чтобы заставить нарушителей нести ответственность за свои действия и выяснить, не отвечают ли они целям их собственных планов или вообще игнорируют этот механизм.
UNOPS will explore these matters over the course of 2002-2003 and obtain advice and guidance of the MCC, the Board of Auditors and others, as appropriate, in order to determine whether any proposals to the Executive Board should be made. ЮНОПС в течение 2002 - 2003 годов будет изучать эти вопросы и, если это целесообразно, будет обращаться к ККУ, Комиссии ревизоров и другим органам за рекомендациями и указаниями, с тем чтобы выяснить, следует ли представлять Исполнительному совету какие-либо предложения.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
The Working Group requested its Chairman and the secretariat to explore possibilities for organizing a joint workshop with the Espoo Convention and to put this proposal forward at the forthcoming third meeting of the Parties to the Espoo Convention. Однако ряд делегаций предложили рассматривать эти действия в качестве лишь первого этапа данного процесса и подготовить решение о создании более официальных рамок для деятельности в этой области с целью его возможного принятия на втором совещании Сторон.
The Committee also encourages UNRWA to continuously explore further reform and efficiency initiatives. Комитет также призывает БАПОР продолжать рассматривать возможность осуществления дальнейших инициатив, касающихся проведения реформ и повышения эффективности.
These resolutions urge organizations of the United Nations development system to address systematically the funding of their operational activities and to explore, where appropriate and within the context of their multi-year planning and related financial frameworks, additional sources of financial support and alternative funding modalities. В этих резолюциях организации системы развития Организации Объединенных Наций настоятельно призываются систематически рассматривать вопросы финансирования своей оперативной деятельности и изучить, там, где это уместно, и в контексте их рамок многолетнего планирования и соответствующих финансовых рамок, дополнительные источники финансовой поддержки и условий альтернативного финансирования.
It's aim must be to codify the existing obligations assumed by States and the corresponding right to protection, but it should also feel free to consider any aspect of protection and explore the connections between various areas of international law. Ее целью должна быть кодификация существующих обязательств, взятых государствами, и соответствующего права по защите, но вместе с тем она должна чувствовать себя свободной рассматривать любой аспект защиты и изучать связи между различными областями международного права.
Further sensitivity analysis would be useful to explore these effects.While it is interesting to see whether benefits exceed costs, from an economic point of view the benefit-cost ratio is the most important result to consider. В тех случаях, когда ставится задача выяснить, превышают ли выгоды затраты, с экономической точки зрения самым важным показателем, который следует рассматривать, является отношение выгод к затратам.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
The Committee encourages the State party to explore ways of providing children with more timely access to mental health services, and to address in particular the shortage of psychiatrists and psychologists. Комитет призывает государство-участника изыскать пути предоставления детям более своевременного доступа к психиатрическому лечению, а также решить, в частности, вопрос о нехватке психиатров и психологов.
For that purpose, UNHCR and the Government agreed to explore ways to improve programme delivery, notably through a more judicious utilisation of NGO implementation capacity, where appropriate. В этих целях УВКБ ООН и правительство договорились изыскать пути совершенствования реализации программ, особенно благодаря более рациональному использованию, когда это возможно, потенциала НПО по реализации программ.
In view of the clear linkage between the agreed total size and the distribution among regions of new permanent members, attempts should be made to explore ways and means by which the existing entrenched positions on the total size of the enlarged Council could be accommodated. Учитывая явную связь, которая существует между согласованной общей численностью Совета и распределением мест между регионами для новых постоянных членов, необходимо попытаться и изыскать пути и средства согласования существующих позиций в отношении общей численности расширенного Совета.
The Assembly further invited the Secretary-General of the United Nations to explore, in consultation with the appropriate bodies of OAU, the means of promoting cooperation between the two organizations and to report to the General Assembly as appropriate. Ассамблея далее предложила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций изыскать, в консультации с соответствующими органами ОАЕ, средства, содействующие развитию сотрудничества между этими двумя организациями, и представить об этом в свое время доклад Генеральной Ассамблее.
The RBP seek necessary clearance from the government to establish a Women and Child Protection Unit in Thimphu and direct NCWC to explore necessary resources to facilitate its establishment. КПБ требуется получить официальное разрешение на создание Отдела по защите женщин и детей в Тхимпху и дать соответствующие инструкции НКЖД, которая должна изыскать ресурсы, необходимые для организации работы отдела.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
GameSpy felt that the graphics, though simple, made the game "a pleasure to explore". GameSpy отметил, что графика хотя и была простоватой, она сделала игру «приятной в исследовании».
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
In addition, the Centre has helped to explore gender issues and such areas as the psychosocial development of the young child as well as the special needs and rights of disabled children. Кроме того, Центр оказывал содействие в исследовании вопросов гендерной проблематики и изучении таких областей, как психосоциальное развитие детей младшего возраста, а также специальные потребности и права детей-инвалидов.
However, an angle the study failed to explore, but which is specifically appropriate in the context of IAPWG, was the scope of inter-agency cooperation in planning and developing e-procurement solutions. Вместе с тем одним из аспектов, который не был изучен в исследовании, но который имеет особенно актуальное значение в контексте МРГЗ, являются масштабы межучрежденческого сотрудничества в деле планирования и разработки решений, связанных с электронными закупками.
The study also suggested that the Fund should explore opportunities for introducing private equity and real return asset classes into its portfolio. Кроме того, в исследовании содержится предложение Фонду использовать возможности для включения в его портфель классов активов, связанных с частным акционерным капиталом и реальным доходом.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
In the morning, you can eat breakfast and explore the city. Утром приглашаем Вас позавтракать и осмотреть город.
Rent a bike to explore your beautiful surroundings or try some water sports at the beach. Возьмите велосипед напрокат, чтобы осмотреть красивые окрестности отеля или займитесь водными видами спорта на пляже.
After an intense workout, guests can be productive in the business center or explore the area with help from the hotel's multilingual concierge staff. После интенсивной тренировки Вы можете заняться делами в бизнес-центре отеля или осмотреть район - сотрудники отеля, говорящие на нескольких языках будут рады предоставить Вам любую туристическую информацию.
At this colonnade you can buy souvenirs, taste mineral spring water, have a snack or, explore a part of Karlovy Vary's underground and learn more about its mineral springs. Здесь вы можете купить сувениры, попробовать воду, перекусить или с конца сентября 2007 осмотреть часть карловарского подземелья и кое-что узнать об источниках.
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...