Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
The AGBM may wish to explore additional options. СГБМ, возможно, пожелает изучить дополнительные варианты.
In addition, the Conference might be invited to explore ways of updating the guidelines in the future. Кроме того, Конференции, возможно, будет предложено изучить пути обновления руководящих принципов в будущем.
The delegation also wondered about the longer term value of the current TAP configuration and offered to explore, with UNFPA, alternative approaches that might better meet the needs of countries for sustained support and responsive technical know-how. Эта делегация также поинтересовалась вопросом полезности нынешней структуры ТКП в более долгосрочном плане и предложила изучить вместе с ЮНФПА альтернативные подходы, в рамках которых может быть обеспечено более эффективное удовлетворение потребностей стран в стабильной поддержке и технической информации.
To that end, I call on Member States to explore the possibility of establishing a global rapid-reaction capability to effectively tackle natural and ecological disasters, food shortages and epidemics. С этой целью я призываю государства-члены изучить возможность создания глобального потенциала быстрого реагирования с целью эффективного противодействия таким проблемам, как стихийные бедствия и экологические катастрофы, нехватка продовольствия и эпидемии.
Nevertheless, the Department would like to explore other means of ensuring that conditions of service of peacekeeping staff are at least comparable to those staff from the United Nations agencies, funds and programmes serving in the same location. Поэтому Департаменту хотелось бы изучить другие пути обеспечения того, чтобы условия службы персонала миссий по поддержанию мира были, по крайней мере, сопоставимыми с условиями службы сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, работающих в тех же местоположениях.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
For the past two years, a Group of Governmental Experts has been meeting to explore further the merits of the subject. На протяжении последних двух лет проводит свои заседания Группа правительственных экспертов, которая продолжает рассматривать вопрос о необходимости дальнейшего изучения этой темы.
In 1999, the Chairman and the Bureau initiated informal contacts with the administering Powers as requested by the Special Committee in order to explore means to improve cooperation. В 1999 году Председатель и Бюро по просьбе Специального комитета установили неофициальные контакты с управляющими державами для изучения путей развития сотрудничества.
For this purpose, my delegation intends to initiate informal consultations to explore the possibility of adopting the necessary draft resolution establishing such a subsidiary organ and specifying its mandate during the fifty-third session of the General Assembly. Поэтому наша делегация намерена начать неофициальные консультации для изучения возможности принятия необходимого проекта резолюции, учреждающего такой вспомогательный орган и определяющий его мандат, в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Nordic countries saw little value in attempting to explore new rules of diplomatic protection which could not readily be derived from the law of the sea and other relevant areas of the law. Страны Северной Европы не видят особой целесообразности в попытках изучения новых правил дипломатической защиты, которые не вытекают непосредственно из морского права или других соответствующих областей права.
On 27 March 1998, the Minister for Foreign Affairs of Zimbabwe, Mr. Stan Mudenge, led a five-person Commonwealth delegation on a visit to Freetown in order to explore ways in which the Commonwealth could assist Sierra Leone in the task of national reconstruction and peace-building. 27 марта 1998 года делегация Содружества в составе пяти человек под руководством министра иностранных дел Зимбабве г-на Станислауса Муденге посетила Фритаун для изучения возможностей оказания Содружеством помощи Сьерра-Леоне в восстановлении страны и миростроительстве.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
The Commission has also begun to explore the possibility of diversifying the forms of its engagement with countries on its agenda, including through a possible multi-tiered approach. Комиссия начала также изучать возможность диверсификации форм своего взаимодействия со странами, включенными в ее повестку дня, в том числе на основе возможного многоуровнего подхода.
The plan envisages that, over time, and with the consent of all parties directly involved, the ASEAN Regional Forum will explore and consider the potential for mediation, facilitated dialogue and reconciliation. В этом плане предусмотрено, что в течение определенного времени и с согласия всех непосредственно причастных.к процессу сторон Региональный форум АСЕАН будет изучать и обсуждать возможности посредничества, содействия ведению диалога и достижения примирения.
The United Nations country team continues to explore potential areas of future demand for United Nations technical support in the peacebuilding process ahead. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжает изучать области, в которых в будущем может возникнуть спрос на техническую помощь Организации Объединенных Наций в осуществлении процесса миростроительства.
The Subcommittee is keen to see the further expansion of its website and will actively explore the possibilities of using it to facilitate the flow of information concerning the work of the Subcommittee and NPMs. Комитет надеется на дальнейшее расширение веб-сайта и будет активно изучать возможности его использования для обеспечения потока информации о работе Подкомитета и НПМ.
The General Assembly continues to explore ways and means for improving the work of its Second and Third Committees. Оба комитета также организовали совместные обсуждения проблем глобализации в рамках неофициальной дискуссионной группы. Генеральная Ассамблея продолжает изучать пути и средства совершенствования работы Второго и Третьего комитетов.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
Something important is happening to me and I want to explore it, but I can't stay here any longer. Нечто важное происходит со мной, и я хочу исследовать это, но я не могу больше тут оставаться.
I wish I could have the same point of view in a new world that I'm going to explore. Вот так бы мне и хотелось воспринимать тот новый мир, который мне предстоит исследовать.
Together, let us explore ways and means of resolving the remaining issues, especially those relating to debt, domestic resource mobilization policies and improved access to external finance. Давайте вместе исследовать пути и средства урегулирования остающихся проблем, связанных прежде всего с задолженностью, политикой мобилизации внутренних ресурсов и расширения доступа к внешнему финансированию.
Japan is looking forward to its membership on the Council as an opportunity to examine and explore, in practical terms and in cooperation with other members, how the Council can best respond to that need. Япония с нетерпением ожидает своего участия в работе Совета в качестве члена, что позволит ей изучить, исследовать и перевести в практическую плоскость и в сотрудничестве с другими государствами-членами вопрос о том, как Совет мог бы наилучшим образом отреагировать на эту необходимость.
"Blakey's hard-driving, straight-ahead rhythms had brought out the muscularity in Shorter's tenor playing, but the greater freedom of the Davis rhythm-section allowed him to explore new emotional and technical dimensions." «Жесткие ритмы Блейки вызвали мускулистость в теноровом исполнении Шортера, но большая свобода ритм-секции Дэвиса позволила ему исследовать новые эмоциональные и технические аспекты».
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
Welcoming the work initiated to explore such links, it requested EMEP to address all relevant aspects of these links in its future work. Приветствуя начатую работу по исследованию таких связей, он просил ЕМЕП рассмотреть все соответствующие аспекты этих связей в ходе будущей работы.
Additionally, the Council is to explore how the United Nations could further assist the AU in its peacekeeping efforts, particularly when it is acting under the Council's mandate. Кроме того, Совету было поручено рассмотреть вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может и в дальнейшем оказывать помощь АС в его усилиях поддержанию мира, особенно в тех случаях, когда Союз действует в рамках мандата Совета Безопасности.
The experience of the past few years leads us to believe that we need to explore non-traditional approaches to conflict prevention and resolution, including the Organization's rapid response capability. Опыт последних нескольких лет позволяет нам сделать вывод о том, что нам следует рассмотреть нетрадиционные подходы к предотвращению конфликтов и их урегулированию, в том числе к потенциалу быстрого реагирования Организации.
In order to explore all opportunities to implement the Work Plan on ECE Reform, and more specifically to streamline the UNECE programme of work in sustainable energy, the Committee may wish to consider centralizing intergovernmental dialogue on general and broad energy policy issues within the Committee itself. Для рассмотрения всех возможностей осуществления Плана работы по реформе ЕЭК и, в частности, оптимизации программы работы ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вариант, связанный с централизацией межправительственного диалога по общим и широким вопросам энергетической политики в рамках самого Комитета.
So we invite you to explore our whole range of offers, and we ensure that you will be fully satisfied with Mecatronica solutions, for the best performing TV watching. Приглашаем Вас посетить наши страницы и рассмотреть комплектность нашего предложения, уверенные в том, что Вы будете в восторге от первоклассных, эксплуатационных характеристик, которые Mecatronica предлагает Вам, с целью обеспечить лучшую и лучшую возможность просмотра Вашего телевизора.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
The current study was initiated a few months ago to explore the feasibility of using an alternative method, called the hedonic approach, for making these quality adjustments. Несколько месяцев назад мы приступили к осуществлению исследования по изучению практической возможности использования для проведения этих корректировок на различия в качестве альтернативного метода, называемого гедонистическим подходом.
(e) The Group will work collaboratively to explore the interlinkages among indicators, targets and goals and ensure coherence and consistency within the report; ё) группа будет проводить совместную работу по изучению взаимосвязей между показателями, задачами и целями и обеспечения согласованности и последовательности в докладе;
Other domestic measures included encouraging citizens to be more energy efficient and to use cleaner, less carbon-intensive fuels and encouraging companies to explore alternative technologies. Другие внутренние меры включают стимулирование граждан к более эффективному использованию энергии и использованию более чистых, менее углеродоемких видов топлива, а также поощрение компаний к изучению альтернативных технологий.
ONS is now starting to explore how to measure, analyse and report on societal well-being, embracing and building on social capital and other concepts. УНС приступило к изучению возможных подходов к измерению и анализу состояния общественного благополучия и разработке соответствующей отчетности, используя и развивая концепцию социального капитала и иные идеи.
The objectives of the discussion will be to facilitate the exchange of information and of the experience accumulated by different stakeholders and thereby explore opportunities and challenges in implementing policies and programmes at the national and international levels to promote and protect the rights of indigenous children. Цели дискуссии будут заключаться в содействии обмену информацией и опытом, накопленным различными участниками, и изучению возможностей и проблем в деле осуществления политики и программ на национальном и международном уровнях в целях поощрения и защиты прав детей из числа коренных народов.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
Its purpose is to explore various options and their implications, rather than to come up with specific recommendations. Преследуемая в нем цель состоит, скорее, в изучении различных возможных вариантов и их последствий, нежели в выработке конкретных рекомендаций.
Our aim was to raise awareness of the growing issue of poaching and to explore options for the United Nations, including the Security Council, to address this challenge. Наша цель состояла в расширении осведомленности о растущей проблеме браконьерства и изучении вариантов действий Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, по ее решению.
The project has been assisting Oxfam to explore how it can advance gender equality and poverty reduction by incorporating men and boys more fully in the organisation's gender work. Осуществление проекта помогает ОКСФАМ в изучении путей обеспечения гендерного равенства и преодоления нищеты посредством более полного вовлечения мужчин и мальчиков в проводимую организацией работу в гендерной области.
I thought the whole point of exploring unexplored sections of the ship was to, well, explore them. Я думал, весь смысл в изучении неисследованных участков корабля был в том чтобы исследовать их.
The objective of the subprogramme was to identify and explore the intellectual property needs and expectations of new beneficiairies, including the holders of indigenous knowledge and innovations. Цель подпрограммы заключается в изучении потребностей и ожиданий новых бенефициаров в интеллектуальной собственности, в том числе носителей знаний и инициаторов новшеств, касающихся коренных народов.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
Monitoring mechanisms had often served to resolve implementation difficulties, and in this respect it was essential to maintain a cooperative attitude and explore the flexible options available. Механизмы мониторинга часто используются для преодоления трудностей этапа осуществления, и в этой связи необходимо руководствоваться духом сотрудничества и изыскивать гибкие альтернативы.
It will explore possibilities for helping Government institutions and Parliament to build capacity for communications and for assisting in the development and rationalization of local media. Кроме того, Миссия будет изыскивать возможности для оказания государственным учреждениям и парламенту помощи в наращивании их потенциала в области коммуникаций, а также для оказания содействия в создании и улучшении работы местных средств массовой информации.
We need to be imaginative, and we need to explore, with the civil society in each country in conflict, ways and means to convincingly establish that the fruits of peace are achievable. Мы должны проявить творческий подход и изыскивать в рамках гражданского общества каждой из участвующих в конфликте стран пути и средства для того, чтобы убедительно доказать, что достижение мира вполне реально.
Nevertheless, we will do our part and explore appropriate renewable and efficient energy technologies, as well as promote replanting in our islands. Тем не менее мы выполним свою задачу и будем изыскивать соответствующие технологии получения возобновляемых и эффективных источников энергии, а также будем поощрять восстановление растительности на наших островах.
Requests the secretariats of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the United Nations Forum on Forests to exchange relevant information on matters related to forest law enforcement and governance and explore ways, as appropriate, to increase synergies; просит секретариаты Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Форума Организации Объединенных Наций по лесам обмениваться соответствующей информацией по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесохозяйственной деятельностью, и, в соответствующих случаях, изыскивать пути для расширения взаимодействия;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
The two Meetings had enabled the Committee to explore ways of strengthening the international community's engagement in support of a two-State solution, including within the United Nations. Эти два совещания позволили Комитету проанализировать пути укрепления деятельности по вовлечению международного сообщества в процесс отстаивания решения о сосуществовании двух государств, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
8 billion miles to explore, sample and analyze data. 8 миллиардов миль, которые нужно исследовать, отобрать образцы и проанализировать данные.
It should be acknowledged that in most circumstances a manager does not always have an opportunity to explore and analyse all conceivable options. В большинстве случаев следует признать тот факт, что руководителю не всегда удается изучить и проанализировать все возможные варианты.
It is now crucial that influential players from the international community explore and analyse their comparative advantages vis-à-vis the parties and the region. Влиятельные субъекты международного сообщества должны изучить и проанализировать сравнительные преимущества, которыми они обладают по сравнению со сторонами и партнерами в регионе.
The representative of the International Maritime Organization informed the Commission of her organization's experience in implementing activities related to inter-shipping and expressed its willingness to explore cooperation with the secretariat in that area. Представитель Международной морской организации проинформировала Комиссию о накопленном этой организацией опыте в реализации мероприятий, связанных с международным судоходством, и выразил готовность этой организации проанализировать возможности налаживания сотрудничества с секретариатом в этой области.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
What is critical now is that the General Assembly has urged us to explore all available options should the situation in the Conference continue. Важность переживаемого нами момента состоит в том, что Генеральная Ассамблея побуждает нас обследовать все наличные варианты, если такая ситуация на Конференции по разоружению будет сохраняться.
But we should also explore if compromises are possible on the more difficult parts, like stocks or the contents of the verification provisions. Но нам следует обследовать и возможность компромиссов по более сложным элементам, таким как запасы или содержание верификационных положений.
Australia welcomes the opportunity to continue existing dialogues and to explore all possible avenues for further cooperation. Австралия приветствует данную возможность продолжить существующие диалоги и обследовать все возможные маршруты для дальнейшего сотрудничества.
However, this appears to be unrealistic at present and, again, one must explore the middle path, that is, attempt to balance reasonable military aspirations with common interest. Однако в настоящее время это, по-видимому, нереально, и тут, опять же, надо обследовать срединный маршрут, т.е. предпринять попытку сбалансировать разумные военных расчеты с общим интересом.
In addition, we envisage consultations with each and every CD member and stand ready to explore all possible avenues and options that may lead us to that elusive, if I may say, missing ingredient that we call a "programme of work". Вдобавок мы предусматриваем консультации с каждым и всяким членом КР и готовы обследовать все возможные маршруты и варианты, которые могут подвести нас к этому неуловимому, если можно так сказать, недостающему ингредиенту, который мы
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
The Committee expects that Headquarters will explore means to use the new database to improve tracking the implementation of recommendations of local committees on contracts in peacekeeping operations. Комитет ожидает, что Центральные учреждения будут искать способы использования новой базы данных для улучшения процесса контроля за выполнением рекомендаций местных комитетов по контрактам в миротворческих операциях.
Member States have urged the Secretariat to explore ways of increasing the procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. Государства-члены настоятельно призвали Секретариат искать возможности увеличения закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The mission believes that the Security Council must continue to actively explore means to take action to combat impunity, which in the absence of such action creates environments conducive to massive human rights abuses. Миссия считает, что Совет Безопасности должен продолжать активно искать возможности принимать меры для борьбы с безнаказанностью, которая в отсутствие таких мер создает благоприятную среду для массовых нарушений прав человека.
In the first eight seasons, the mission of the SG teams is to explore the galaxy and search for alien technology and allies to defend Earth against the Goa'uld, a snake-like parasitic alien race that takes humans as unwilling hosts. В течение первых восьми сезонов миссии заключались в том, чтобы изучать Млечный Путь и искать инопланетные технологии и союзников для защиты Земли от Гоа'улдов - чужеродной расы, выглядевшей как змеи и использовавшей людей в качестве носителя.
To search and explore. Они плохо двигаются и не смогут искать и исследовать.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
This question was so compelling that we decided to explore the answer, by building Siftables. Вопрос был настолько притягателен, что мы решили выяснить ответ, построив Siftables.
The Special Representative has requested the Office to explore the reasons for these differences. Специальный представитель просил Отделение выяснить причины этих различий.
The Working Party agreed to explore the interest of iso/casco in reinforcing cooperation in the area of market surveillance. Рабочая группа решила выяснить интерес КАСКО/ИСО к возможной совместной деятельности в области надзора за рынком.
The SLanguages 2007 symposium on 23 June 2007 will bring together language educators to share experiences of teaching languages within Second Life and explore how best to use the virtual world. Симпозиум «SLanguages 2007», проходивший 23 июня 2007г, свёл вместе разных преподавателей иностранных языков, чтобы поделиться опытом обучения языку в пределах "Second Life" и выяснить, как лучше всего использовать виртуальный мир.
During this phase of the discussions, Mr. Vance worked extensively with the parties to explore their positions on the draft interim accord and to modify the draft in the light of this work. В ходе первого этапа обсуждений г-н Вэнс активно работал со сторонами, чтобы выяснить их позицию по проекту временного соглашения и внести в этот проект изменения с учетом проделанной работы.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
We feel the Working Group should be given the opportunity both to make decisions on operational matters in emergencies and to explore the possibility of delegating authority to the field as appropriate. Мы считаем, что Рабочей группе следует предоставить возможность принимать решения по оперативным вопросам в чрезвычайных обстоятельствах и в случае необходимости рассматривать вероятность делегирования полномочий субъектам на местах.
Now the IMF belatedly recognizes that it should explore alternatives. Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
The report should be considered as a preliminary examination of the issue of racism and the Internet, and the Special Rapporteur intends to explore this topic further in a follow-up report. З. Данный доклад следует рассматривать как предварительный анализ проблемы расизма в Интернете, в связи с чем Специальный докладчик намерен более глубоко исследовать эту тему в докладе о последующей деятельности.
It has also created an electronic discussion forum on the Internet, allowing users around the world to interactively explore disarmament, peace and security issues, particularly as they relate to Africa. Центр также создал электронный дискуссионный форум на Интернете, который позволяет его пользователям по всему миру интерактивно рассматривать вопросы разоружения, мира и безопасности, особенно в том, что касается Африки.
It may therefore be that the Court will need to explore further reforms to enable it to continue to deal with such complex cases in an efficient and effective manner. Поэтому Суду, возможно, придется подумать о проведении дальнейших реформ, с тем чтобы он мог и впредь эффективно и конструктивно рассматривать такие сложные дела.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
In addition, the partner organizations should explore the possibility of establishing a joint trust fund. Кроме того, организациям-партнерам следует изыскать возможности для создания совместного целевого фонда.
It could be possible for us to explore innovative ways of engaging civil society without weakening the intergovernmental character, but in order to ensure more constructive discussions. Можно было бы, наверное, попытаться изыскать новаторские пути привлечения гражданского общества к их работе в интересах обеспечения более конструктивного духа проходящих в них обсуждений, не допуская при этом подрыва их межправительственного характера.
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы.
It was important to find out why donor countries were more attracted to non-core funding and explore ways of increasing the adequacy and long-term predictability of non-core and supplementary resources. Важно выяснить, почему страны-доноры отдают предпочтение неосновным ресурсам, и изыскать способы для увеличения объема и предсказуемости неосновных и вспомогательных ресурсов на долгосрочной основе.
The United Nations should also explore the possibility of providing increased support to secondary and post-secondary education and to vocational training, which is currently receiving little international attention. Организации Объединенных Наций следует также изыскать возможности для расширения своей поддержки среднему и высшему образованию, а также профессионально-технической подготовке, которым в настоящее время международные партнеры не уделяют должного внимания.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
Countries in the region were deepening cooperation on a wide range of activities and had agreed to explore the safe and sustainable use of alternative energies. Страны региона углубляют сотрудничество в различных областях деятельности и пришли к соглашению об исследовании безопасного и устойчивого использования альтернативных источников энергии.
The prime objectives of this programme are to deepen understanding of the issues involved, explore the range of problems to be considered, identify interests and, in particular, ensure that the development dimensions are understood and adequately addressed. Ее главные цели заключаются в углублении понимания вопросов этой проблематики, исследовании круга проблем, требующих изучения, выявлении интересов и особенно в обеспечении надлежащего понимания различных аспектов развития и должного подхода к ним.
However, an angle the study failed to explore, but which is specifically appropriate in the context of IAPWG, was the scope of inter-agency cooperation in planning and developing e-procurement solutions. Вместе с тем одним из аспектов, который не был изучен в исследовании, но который имеет особенно актуальное значение в контексте МРГЗ, являются масштабы межучрежденческого сотрудничества в деле планирования и разработки решений, связанных с электронными закупками.
It would also explore possible regional cooperation arrangements aimed at ensuring stable and supportive financial systems. В этом исследовании были бы также проанализированы возможные механизмы регионального сотрудничества для обеспечения стабильных и поддерживающих финансовых систем.
The study should explore (perhaps in cooperation with particular States or through case studies) different national and/or regional systems of regulation, licensing and reporting with a view to promoting the standardization and harmonization of such systems. В исследовании должны быть рассмотрены (возможно, в сотрудничестве с конкретными государствами или путем проведения конкретных исследований) различные национальные и/или региональные системы регулирования, лицензирования и представления отчетности, чтобы можно было внести вклад в стандартизацию и согласование таких систем.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Free parking is provided at the Novotel Cannes Montfleury, which is convenient for guests hoping to explore the Côte d'Azur by car. На территории Novotel Cannes Montfleury есть бесплатная парковка, что очень удобно для тех, кто хотел бы осмотреть Лазурный берег на автомобиле.
After an intense workout, guests can be productive in the business center or explore the area with help from the hotel's multilingual concierge staff. После интенсивной тренировки Вы можете заняться делами в бизнес-центре отеля или осмотреть район - сотрудники отеля, говорящие на нескольких языках будут рады предоставить Вам любую туристическую информацию.
At this colonnade you can buy souvenirs, taste mineral spring water, have a snack or, explore a part of Karlovy Vary's underground and learn more about its mineral springs. Здесь вы можете купить сувениры, попробовать воду, перекусить или с конца сентября 2007 осмотреть часть карловарского подземелья и кое-что узнать об источниках.
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль.
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...