Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
The Committee was also encouraged to explore the possibility of setting up encrypted links directly with the capitals of the Member States. Комитету было также предложено изучить возможность установления каналов кодированной связи со столицами государств-членов.
Funds for these activities are, nevertheless, limited and participants were kindly requested to explore funding possibilities. Тем не менее средства для проведения мероприятий ограничены, в связи с чем участникам сессии было предложено изучить возможности их финансирования.
Numerous delegations expressed their openness to explore the issue and look at the added value that such procedure would represent. Многие делегации выразили свою готовность изучить и проанализировать вопрос о той пользе, которую принесет подобная процедура.
He asked the Special Rapporteur to elaborate on the issues related to the right to life of children that he intended to explore. Оратор предлагает Специальному докладчику обратить внимание на вопросы, касающиеся права детей на жизнь, которое он намеревается изучить.
There is a need to explore ways and means to adequately address the issue of religious intolerance in the future by striking the right balance between freedom of expression and freedom of religion. Необходимо выявить и изучить пути и средства адекватного подхода к урегулированию в будущем проблемы религиозной нетерпимости посредством установления верного баланса между свободой выражения мнений и свободой религии.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
We also recognize the need to explore innovative sources of multilateral finance to support ODA, humanitarian aid, and GPGs. Мы также признаем необходимость изучения нетрадиционных источников многостороннего финансирования в дополнение к ОПР, гуманитарной помощи и ООБ.
Some studies have begun to recognize these complexities and use data analysis to explore more complex patterns. Некоторые исследования начали признавать эти трудности и использовать анализ данных для изучения более сложных форм поведения.
In 1999, the Chairman and the Bureau initiated informal contacts with the administering Powers as requested by the Special Committee in order to explore means to improve cooperation. В 1999 году Председатель и Бюро по просьбе Специального комитета установили неофициальные контакты с управляющими державами для изучения путей развития сотрудничества.
While we share the sentiment of the sponsor States in favour of further exploration of the issue, we believe that the most appropriate body for continuing to explore this issue, in the light of the Disarmament Commission's verification principles, would be the Commission itself. Хотя мы разделяем чувства государств, являющихся авторами этого проекта, в поддержку дальнейшего изучения данного вопроса, мы считаем, что наиболее приемлемым органом для дальнейшего его изучения является сама Комиссия по разоружению, особенно с учетом подготовленных Комиссией принципов контроля.
And to me, again, photography was a way in which I could explore and research the world, and find those places. Для меня, повторяю, фотографирование было инструментом изучения мира, его исследования, поиска таких мест.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
We'll pay you to view and explore ads displayed on the FiestaBar. Мы заплатим Вам просматривать и изучать объявления отображаются на FiestaBar.
The country offices have yet to explore the potential of using the TTFs as a resource mobilization tool at the country level. Представительствам в странах еще придется изучать потенциальные возможности использования ТЦФ в качестве средства мобилизации ресурсов на страновом уровне.
The High Representative/EU Special Representative wrote to the President of the Security Council in August asking the United Nations to determine such a mechanism and continued to explore other options during the last six months. Высокий представитель/Специальный представитель Европейского союза написал в августе письмо Председателю Совета Безопасности, в котором он просил Организацию Объединенных Наций определить параметры такого механизма, а в течение последних шести месяцев продолжал изучать другие варианты.
Make use of the considerable existing national expertise to the fullest possible extent and explore, monitor and build upon past, present and planned international assistance provided to participating countries использовать в максимально возможной степени имеющиеся в странах большие знания, а также изучать, держать под наблюдением и осваивать опыт прошлой, текущей и запланированной деятельности по оказанию международной помощи участвующим странам,
And that I'd explore a new planet. Буду изучать новую планету.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
The museum seeks to explore America's quintessential musical art form, in the city where jazz was born. Музей стремится детально исследовать аутентичный американский музыкальный жанр в городе, где зародился джаз.
The next location we wanted to explore was back in North America. Следующее место мы хотели исследовать по возвращению в Северную Америку.
I like to explore and really anxious to get over there to see what it looks like to the summit. Я люблю исследовать, и действительно стремился попасть сюда, чтобы понять каково это - взойти на вершину.
The case-study method is a teacher-directed analysis of a given environmental issue, within which students, working in small groups use and elaborate mainly secondary sources of information in order to explore and draw conclusions on the particular issue. Метод изучения отдельных примеров представляет собой проводимый под руководством преподавателя анализ конкретного экологического вопроса, в процессе которого учащиеся, объединившись в небольшие группы, используют и развивают опыт, отраженный главным образом во вторичных источниках информации, с тем чтобы исследовать данный конкретный вопрос и сделать выводы.
Joystiq's Alexander Sliwinski was disappointed by the abrupt ending, and that the story did not explore much of the developed world of Dunwall, but said that the overall experience left him wanting more. Александр Сливински из Joystiq был разочарован резким концом игры, и что история не позволила исследовать большую часть Дануолла, но сказал, что общее впечатление в целом позитивное, но оставляющее желать большего.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
Anyway, there is one other option we could explore. Как бы то ни было, есть ещё один вариант, который мы можем рассмотреть.
Such a manual could be developed through an inter-agency effort. IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность.
In view of the current status of the reform process, the report invites Member States to explore new and emerging ideas as a means to move forward through a results-oriented process over which Member States should have collective ownership. С учетом нынешнего состояния процесса реформы в докладе государствам-членам предлагается рассмотреть новые и нарождающиеся идеи как одно из средств продвижения вперед в рамках ориентированного на конкретные результаты процесса, в котором должны быть заинтересованы все государства-члены.
(b) Contribute to promoting efforts by the nuclear-weapon States to realize the wider application of IAEA safeguards in the nuclear-weapon States by encouraging them to explore the practical steps mentioned in paragraph 9 below and consider the suggestions set out in paragraph 12 below. Ь) способствовать поощрению усилий государств, обладающих ядерным оружием, по обеспечению более широкого применения гарантий МАГАТЭ в государствах, обладающих ядерным оружием, для чего рекомендовать им изучить практические шаги, упомянутые в пункте 9 ниже, и рассмотреть предложения, изложенные в пункте 12 ниже.
In fact, many States are now facing questions they would not otherwise address in any other forum, including the former Commission on Human Rights, and stakeholders hope that the universal periodic review can be used to explore human rights issues that tend to receive little attention. В действительности, сегодня многие государства сталкиваются с вопросами, которыми им бы не пришлось заниматься ни на одном другом форуме, включая бывшую Комиссию по правам человека, и заинтересованные стороны надеются, что универсальный периодический обзор позволит рассмотреть малоизученные вопросы в области прав человека.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
The United States was implementing regional initiatives to explore new collaborative approaches to improve habitats and inform future actions on coastal and marine habitat loss and degradation. Соединенные Штаты предприняли на региональном уровне инициативы по изучению возможностей использования новых основанных на принципах сотрудничества подходов в целях повышения качества среды обитания и выработки научной платформы для будущих действий по предотвращению нанесения экологического ущерба прибрежным и морским средам обитания и их деградации.
The efforts of United Nations Radio to explore new distribution platforms are also bearing fruit. Усилия Радио Организации Объединенных Наций по изучению возможностей использования новых платформ распространения радиоматериалов также приносят свои плоды.
Because of the extremely high frequency of quality adjustments in clothing relative to other commodities, a study was initiated recently to explore ways of improving on the techniques currently used. С учетом исключительно высокой частоты корректировок в случае одежды по сравнению с другими категориями товаров было начато исследование по изучению путей усовершенствования ныне используемых методов.
The development of dedicated fire research projects would be imperative to explore the specific and yet unknown response of ecosystems and species to fire and the appropriate measures of rehabilitation of burned areas. Для изучения конкретной и пока еще не известной реакции экосистем и видов на пожары и принятия соответствующих мер по реабилитации выжженных районов настоятельно необходимо разработать проекты проведения специализированных исследований, посвященных изучению пожаров.
At the Bretton Woods institutions, a "rebirth" could be considered in the context of their sixtieth anniversary; redistribution of votes could be an important element to explore. В контексте празднования 60-летней годовщины создания бреттон-вудских учреждений можно было бы рассмотреть вопрос о «возрождении», и одним из важных элементов, подлежащих изучению, мог бы стать вопрос о перераспределении голосов.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
Comprehensive considerations would therefore be required to explore this option further. Поэтому при дальнейшем изучении этого варианта необходимо будет учитывать всю совокупность соответствующих факторов.
The overall objective of the Forum was to explore the development potential of biotechnology in the developing countries and economies in transition. Общая цель Форума заключалась в изучении потенциальных возможностей биотехнологии в области развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It was also agreed that there was a need to explore all sources of possible assistance for adaptation activities under the Convention, especially under Article 11.5. Было также решено, что существует необходимость в изучении всех источников возможной помощи для осуществления деятельности по адаптации в соответствии с Конвенцией, особенно со статьей 11.5.
The objective of the consultations was to explore what existing capacities could be applied or adapted so as to address the mine problem appropriately, and to achieve a broad understanding about the institutional aspects that need to be addressed in the context of United Nations mine-action programmes. Цель консультаций состояла в изучении вопроса о том, какие имеющиеся возможности можно использовать или адаптировать, с тем чтобы обеспечить надлежащее решение проблемы, связанной с минами, и добиться широкого понимания институциональных аспектов, которые необходимо учитывать в контексте программ действий Организации Объединенных Наций в области разминирования.
The present project is designed to explore how the valuable experience of the UNECE energy efficiency projects can be applied with UNECE assistance to the other Regional Commissions especially to ESCAP which shares common member states with UNECE. Цель настоящего проекта заключается в изучении того, каким образом ценный опыт осуществления проектов ЕЭК ООН по энергоэффективности может быть применен при содействии ЕЭК ООН другими региональными комиссиями, в особенности ЭСКАТО, государства-члены которой являются также и членами ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. Этим странам следует изыскивать пути поощрения развития генерированных активов, таких, как внутренний производственный и предпринимательский потенциал людских ресурсов.
Her delegation was fully aware of the complexity of the issues involved and the need to explore the most relevant approaches to the effective realization of that right. Ее делегация полностью осознает сложность связанных с этим вопросов и необходимость изыскивать наиболее подходящие подходы к эффективному осуществлению этого права.
Nevertheless, the sharing of good practices among national institutions enables them to explore possibilities of strengthening their effectiveness in the promotion and protection of human rights. Вместе с тем обмен информацией о надлежащей практике между национальными учреждениями позволяет им изыскивать возможности повышения их эффективности в деле поощрения и защиты прав человека.
We therefore seek the understanding of the Organization and encourage the appropriate United Nations bodies to explore innovative ways to help small States meet their commitments. Поэтому мы пытаемся найти понимание у Организации и просим соответствующие органы Организации Объединенных Наций изыскивать новые способы оказания помощи малым государствам в выполнении их обязательств.
Similarly, non-resident entities should explore and implement practical ways of collaborating within the system so as to ensure that their knowledge and expertise was used in the most appropriate and efficient manner. Аналогичным образом учреждения-нерезиденты должны изучать возможности и изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
It was important to explore ways of deriving greater benefit from the opportunities offered by those systems, for instance by eliminating the deadlines which they imposed on the least developed countries. Следовало бы проанализировать средства для более эффективного использования возможностей, обеспечиваемых этими системами, в частности за счет отказа от практики установления конечных сроков, навязываемых наименее развитым странам.
It is now crucial that influential players from the international community explore and analyse their comparative advantages vis-à-vis the parties and the region. Влиятельные субъекты международного сообщества должны изучить и проанализировать сравнительные преимущества, которыми они обладают по сравнению со сторонами и партнерами в регионе.
The project would explore ways to improve Nordic statistics, analyse the link between wage formation and the pay gap, and examine pay policies and the relationship between gender segregation in the labour market and differences in pay. В рамках проекта предусматривается определить возможности для улучшения статистики стран Северной Европы, проанализировать связь между формированием заработной платы и неравенством в оплате труда, а также изучить различные системы оплаты труда и зависимость между гендерным разделением труда и разницей в уровне оплаты труда.
The international community should make joint efforts to analyse objectively the problems and challenges faced by the Treaty, to promote the three main objectives of the Treaty and to explore feasible ways to enhance the universality, authority and effectiveness of the Treaty. Международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы объективно проанализировать проблемы и задачи в рамках выполнения Договора, содействовать достижению трех основных целей Договора и изучить реальные пути обеспечения универсальности, повышения авторитета и эффективности Договора.
Invites the Committee for the Review of the Implementation of the Convention to analyse why only a limited number of partnership agreements have been established and to explore the possibility of increasing the number of such agreements; предлагает Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции проанализировать причины заключения лишь ограниченного числа партнерских соглашений и изучить возможность увеличения числа таких соглашений;
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
But I pledge to spare no efforts to explore whatever possibilities there might be. Но я обещаю не щадя сил обследовать всяческие возможности, какие тут только могли бы быть.
We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других.
Given the importance of effective, verifiable, step-by-step disarmament, however, my Government will actively explore promising avenues to make progress in this area. С учетом же важности эффективного, проверяемого, поэтапного разоружения мое правительство будет активно обследовать перспективные направления для достижения прогресса в этой сфере.
However, this appears to be unrealistic at present and, again, one must explore the middle path, that is, attempt to balance reasonable military aspirations with common interest. Однако в настоящее время это, по-видимому, нереально, и тут, опять же, надо обследовать срединный маршрут, т.е. предпринять попытку сбалансировать разумные военных расчеты с общим интересом.
Some, however, tried to explore new avenues on this subject, be it new weapons, such as, inter alia, radio frequency weapons and information operation weapons, or threats against critical facilities and infrastructure that could endanger the proper functioning of our societies. Кое-кто, однако, пытался обследовать новые маршруты на этот счет, будь то новое оружие, такое как, среди прочего, радиочастотное оружие и боевые средства поражения информационных систем, или угрозы критическим объектам и инфраструктуре, которые могли бы навлечь опасность на надлежащее функционирование наших обществ.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
The Investment Management Division continues to explore possible investment opportunities in developing countries. Отдел управления инвестициями продолжает искать возможности для инвестирования в развивающихся странах.
One should take advantage of this aspect of the Commission's role and of its relevance as a forum for Member States to explore new avenues towards disarmament. Необходимо пользоваться этим аспектом роли Комиссии и ее актуальностью как форума, где государства-члены могут искать новые пути к разоружению.
Therefore, it has become imperative to explore, both scientifically and politically, new types of multilateralism. В связи с этим настоятельно необходимо искать новые формы многосторонности, осуществляя этот поиск как в научной, так и в политической плоскости.
Several States commended the treaty bodies for their continued engagement in the process of reform and their preparedness to test new approaches, adopt innovative working methods and explore areas of harmonization. Несколько государств дали высокую оценку договорным органам за их активное участие в процессе реформ и готовность внедрять новые подходы, принимать новаторские методы работы и искать возможности для дальнейшего согласования деятельности.
In the first eight seasons, the mission of the SG teams is to explore the galaxy and search for alien technology and allies to defend Earth against the Goa'uld, a snake-like parasitic alien race that takes humans as unwilling hosts. В течение первых восьми сезонов миссии заключались в том, чтобы изучать Млечный Путь и искать инопланетные технологии и союзников для защиты Земли от Гоа'улдов - чужеродной расы, выглядевшей как змеи и использовавшей людей в качестве носителя.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
In other words, we must explore how multilateral efforts can contribute and complement the region's efforts. Другими словами, мы должны выяснить, каким образом многосторонние усилия могли бы внести вклад в усилия, предпринимаемые в регионе, и дополнить их.
The establishment of a new Government might offer an opportunity to explore whether a further, concerted effort should be made to enhance the capacities of key ministries, drawing on improved coordination between national authorities, bilateral donors, MINUSTAH and the United Nations system, as appropriate. Формирование нового правительства, возможно, поможет выяснить, следует ли и далее прилагать совместные усилия для укрепления возможностей ведущих министерств, используя при необходимости более эффективную координацию между национальными органами власти, двусторонними донорами, МООНСГ и системой Организации Объединенных Наций.
In that connection, his delegation wished to explore why cross-borrowing from the accounts of closed operations had been required in 2008 to fund seven active operations. В этой связи делегация Японии хотела бы выяснить, почему в 2008 году для финансирования семи проводимых операций потребовалось взаимозаимствование со счетов завершенных операций.
Some other delegations encouraged the Commission to explore this issue further to determine whether other categories of State officials enjoyed immunity under customary law and to find the relevant criteria for their identification. Некоторые другие делегации высказывались за то, чтобы Комиссия изучила этот вопрос дополнительно, определив при этом, пользуются ли согласно обычному праву иммунитетом другие категории должностных лиц государства, и выяснить соответствующие критерии для их идентификации.
The exercise aims to explore linkages between programmes and the overarching objective of reducing poverty and achieving the MDGs. Цель этого мероприятия - выяснить, какие существуют связи между программами и первоочередной задачей уменьшения масштабов нищеты и достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
Mr. Allen, we have to explore every possibility. Мистер Аллен, мы должны рассматривать любую возможность.
Before Sousa sniffed you out, we were starting to explore other avenues. Перед тем Суза добрался до тебя, мы начали рассматривать другие варианты.
The Secretariat should explore other ways to improve efficiency by reallocating resources, through a reliance on more inter-mission cooperation, assessment of the appropriateness of troop size in each mission, a redistribution of assets, or investment in labour-saving technology, such as surveillance technology. Секретариату следует рассматривать другие пути повышения эффективности: перераспределение ресурсов, усиление сотрудничества между различными миссиями, оценка обоснованности размеров военного контингента каждой отдельной миссии, перераспределение материального оснащения или направление инвестиций в трудосберегающие технологии, например в области наблюдения.
We repeat that we are prepared to facilitate Mr. Baker's task and to explore further with him any proposals likely to ensure an equitable and lasting political settlement. Мы вновь заявляем о своей готовности оказывать содействие гну Бейкеру и совместно с ним продолжать рассматривать предложения, направленные на достижение справедливого и прочного политического урегулирования.
In this paper, we explore the extent to which the deliberate pursuit of such policies can and should be considered to be criminal, within the categories currently provided in international law. В настоящем документе мы пытаемся выяснить, в какой степени преднамеренное проведение такой политики можно и следует рассматривать в качестве преступного в рамках категорий, предусмотренных в настоящее время в международном праве.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
The Committee therefore urges the Secretary-General to explore means of improving the survey response rate. В связи с этим Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря изыскать пути повышения доли респондентов, участвующих в таких обследованиях.
CARICOM believes that the President of the General Assembly should explore additional mechanisms to operationalize the words of the resolution. КАРИКОМ считает, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен изыскать дополнительные механизмы для практического воплощения содержания резолюции.
It therefore noted with disappointment the announcement of the representative of the Netherlands that funding for this very important work of CCE was likely to be cut, and requested the Bureau to explore possibilities for securing continued funding. Поэтому она с разочарованием восприняла сделанное представителем Нидерландов объявление о том, что объем финансирования этой в высшей степени важной работы КЦВ, по всей вероятности, будет уменьшен, и поручила Президиуму изыскать возможности обеспечения неизменного объема финансирования.
(e) To explore ways to ensure that electoral assistance is grounded in a broader democratic governance framework, in line with the recommendation in paragraph 43 of the report; ё) изыскать способы обеспечения того, чтобы помощь в проведении выборов оказывалась на основе общих принципов демократического правления, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 43 указанного доклада;
The RBP seek necessary clearance from the government to establish a Women and Child Protection Unit in Thimphu and direct NCWC to explore necessary resources to facilitate its establishment. КПБ требуется получить официальное разрешение на создание Отдела по защите женщин и детей в Тхимпху и дать соответствующие инструкции НКЖД, которая должна изыскать ресурсы, необходимые для организации работы отдела.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
GameSpy felt that the graphics, though simple, made the game "a pleasure to explore". GameSpy отметил, что графика хотя и была простоватой, она сделала игру «приятной в исследовании».
It is important to help landlocked developing countries to develop the capacity to prepare bankable, large-scale infrastructure projects and to explore innovative financing mechanisms for those projects, including public-private partnerships, where appropriate. Важно оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в создании потенциала для разработки представляющих интерес для банков крупномасштабных инфраструктурных проектов и исследовании новых механизмов финансирования таких проектов, включая там, где это целесообразно, партнерства между государственным и частным секторами.
This study is attempting in particular to explore scenarios for the long-term development of the system of maritime ferries through the straits. В этом исследовании, в частности, предусматривается изучить сценарии долгосрочного развития системы морских железнодорожных паромов через пролив.
The study also investigated the atmospheric transport, concentrations and depositions of mercury, and models were used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions. В исследовании также изучались атмосферный перенос, концентрации и выпадения ртути, при этом для определения региональных и глобальных последствий сокращения выбросов ртути использовались соответствующие модели.
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
It depends on how much time you have to stay or to explore the city. Всё зависит от того, на сколько дней вы собираетесь остаться, чтобы осмотреть город.
You can easily explore Venice on foot from here too. Отсюда Вы также сможете осмотреть Венецию пешком.
All right, Kirsten, when you're in there, you won't have much time to explore, so... Итак, Кирстен, когда будешь там, у тебя будет немного времени, чтобы все осмотреть, поэтому...
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм.
Take some time to explore Berlin's top sights. These include the Brandenburg Gate, the Alexanderplatz square and the Potsdamer Platz entertainment district. Рекомендуем Вам осмотреть легендарные достопримечательности Берлина: Бранденбургские ворота, площадь Александерплац и район Потсдамской площади.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...