Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
The emerging backlash against the use of biofuels because of their perceived impact on food security, however, suggests that policymakers should explore more carefully the link between energy policies and other development goals, in particular social and environmental objectives. Наблюдающееся сокращение использования биотоплива обусловлено ощутимыми последствиями такового для продовольственной безопасности; отсюда следует, что директивным органам нужно более тщательно изучить взаимосвязь между политикой в области энергетики и другими целями развития, в частности в сфере экономики и экологии (ЮНКТАД, 2010).
The GIRoA, through creation of (HRSU) within the MoJ has tried to explore and provide technical support for ensuring capability and appropriate skills to empower relevant government officials to prepare and present report to human rights treaty bodies. ПИРА посредством создания ВППЧ в структуре МЮ стремилось изучить соответствующие возможности и предоставить техническую помощь для обеспечения потенциала и надлежащих навыков, позволяющих соответствующим государственным служащим готовить и представлять доклады договорным органам по правам человека.
The Committee reiterated its full support for the IRENE initiative, taking into account its great impact and its will to explore all possible ways to reinforce the general voluntary trust fund and make it functional. Комитет вновь заявил о своей полной поддержке инициативы о создании Сети с учетом ее сильного воздействия и о своем намерении изучить все возможные пути укрепления общего целевого фонда добровольных взносов и обеспечения его функционирования.
(b) To obtain a commitment from Turkmenistan on future cooperation and ongoing collaboration, and to explore possible ways to make that as effective as possible; Ь) добиться от Туркменистана обязательства относительно будущего сотрудничества и непрерывности взаимодействия и изучить возможные способы максимально эффективного достижения этой цели;
We think that the relationship between regional organizations and the Council must be reinforced and that we should explore the possibilities for cooperation set out in Chapter VIII of the Charter. Мы считаем, что взаимодействие между региональными организациями и Советом должно укрепляться и что мы должны внимательно изучить те возможности для сотрудничества, о которых говорится в главе VIII Устава.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
A round table brought together private- and public-sector stakeholders from transition economies and their main trading partners to discuss export and import challenges in the region, and explore avenues for strengthening coordination and undertaking joint action. Заинтересованные представители государственного и частного секторов из стран с переходной экономикой и их основные торговые партнеры собрались за "круглым столом" для обсуждения проблем экспорта и импорта в регионе и изучения путей укрепления координации и осуществления совместных действий.
Goals of the first meeting were, to evaluate current practice in order to get clear information about the status of the codes used and then to explore possibilities of international harmonization of these codes. Цель первой сессии состояла в анализе текущей практики для получения более четкой информации об используемых кодах и изучения возможностей в области международного согласования этих кодов.
Instead, for the purposes of this report he is using them as a vehicle to explore how indicators might be used by a State to monitor the progressive realization of the part of the right to health relating to child survival. Вместо этого для целей настоящего доклада он использует эти показатели в качестве инструмента для изучения способов возможного использования государствами таких показателей для контроля за прогрессом в осуществлении права на здоровье применительно к сфере выживания детей.
A panel on ageing and development was held at the United Nations on 4 October 2000 to explore adequate responses to the consequences of the ageing of the world's population and ways to enhance opportunities for older persons to be involved in the development process. 4 октября 2000 года в Организации Объединенных Наций состоялся дискуссионный форум по проблемам старения населения и развития в целях изучения надлежащих мер реагирования на последствия старения населения мира и путей расширения возможностей пожилых людей участвовать в процессе развития.
UNDP is also a part of the DAC/OECD database inventory maintained by CIDA and steps should be taken to explore further access and use of these multilateral databases. Информация по ПРООН является также частью базы данных КСР/ОЭСР, ведение которой осуществляет СИДА, и необходимо принять меры для изучения вопроса расширения доступа к этим многосторонним базам данных и их использования.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
UNU continues to explore ways to increase income through the utilization of the UNU headquarters building. УООН продолжает изучать пути увеличения поступлений от использования здания штаб-квартиры УООН.
Established an interactive room at the national museum where kids can learn and explore the Syrian history. Создание в национальном музее интерактивного зала, в котором дети могут изучать и исследовать историю Сирии.
The Committee recommended that the Mission should explore the possibility of using existing stock from the United Nations before making new acquisitions. Комитет рекомендует миссии до принятия решения об осуществлении закупок изучать возможность использования имеющихся запасов Организации Объединенных Наций.
In the absence of an e-learning platform, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have continued to explore and make use of web-based conferencing, shared drives and digital training distribution in order to increase reach and reduce the costs of training delivery. В отсутствие системы электронного обучения Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают изучать и использовать возможности интернет-конференций, дисковых накопителей общего пользования и распространения учебных материалов в цифровой форме, с тем чтобы расширить сферу охвата и снизить объем затрат на учебную подготовку.
This proposal challenges Member States to look in the longer term at "alternative models for its country-level activities" and to "explore different forms of United Nations presence at the national level" for improved United Nations system assistance to partner countries. Это предложение ставит перед государствами-членами задачу в более долгосрочной перспективе рассмотреть "альтернативные модели организации своей деятельности на страновом уровне" и "изучать различные формы деятельности Организации Объединенных Наций на национальном уровне" для повышения эффективности оказания помощи странам-партнерам со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
Major Kira is here to explore her "pagh". Майор Кира здесь, чтобы исследовать свою па.
The hotel can arrange special diving packages for guests wishing to explore the beautiful depths of Andaman Sea. Отель может организовать специальные туристические пакеты для любителей дайвинга, которые хотят исследовать красивые глубины Адаманского моря.
Fedders Corporation, USA, announced that it has engaged The Blackstone Group to explore the possible sale of the company's global indoor air quality (IAQ) businesses. Корпорация Fedders, США, объявила, что специально для это наняло Группу Blackstone, чтобы исследовать возможную продажу глобального внутреннего воздушного производства компании (IAQ) фирмы.
The later symposiums may explore the possibility of developing and implementing pilot projects and address issues related to policy development in order to make operational use of space applications for monitoring air pollution and energy use. Последующие симпозиумы могут исследовать возможность разработки и осуществления экспериментальных проектов и решать вопросы, связанные с выработкой политики для эксплуатационного использования космической техники в целях мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления.
Explore other opportunities to use technological developments to improve access to microdata in such a way that adequate confidentiality protection is provided. Исследовать другие возможности использования технологических достижений для улучшения условий доступа к микроданным таким образом, чтобы обеспечивалась надлежащая защита конфиденциальности.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность.
It might therefore be advisable to explore the possibility of reaching consensus on these needs and functions first, and then explore the need for one or more mechanisms to support them, on the basis of letting form follow function. В этой связи было бы целесообразно изучить возможность достижения консенсуса первоначально в отношении таких потребностей и функций и лишь затем рассмотреть необходимость создания одного или нескольких механизмов для их поддержки, исходя из того, что форма определяется функциями.
CERF will also liaise with the Inter-Agency Standing Committee sub-working group on humanitarian financing to explore the closer integration of monitoring frameworks at the country level. СЕРФ намерен также связаться с рабочей подгруппой по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета с целью рассмотреть возможность более тесной интеграции систем контроля на уровне стран.
My delegation is ready to explore all possibilities that might ensure that the demining required for paving the way for a successful demarcation process is efficiently carried out in a timely manner. Моя делегация готова рассмотреть любые пути для обеспечения эффективного и своевременного осуществления необходимой деятельности по разминированию в целях создания основы для успешного процесса демаркации.
Although the working group cannot formally agree on the rules of procedure to be adopted by the committee, it can consider possible rules of procedure and explore contentious issues. Хотя Рабочая группа не может официально согласовать правила процедуры, которые должны быть приняты Комитетом, она может рассмотреть возможные правила процедуры и обсудить спорные вопросы.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
Finally, an internal workshop was organized to explore ways to mainstream poverty eradication as well as future priorities. И наконец, был организован внутренний практикум, посвященный изучению путей включения вопросов, связанных с ликвидацией нищеты, а также с будущими приоритетными задачами, в основные виды деятельности.
An initiative to explore options to broaden the donor base, and in particular, to encourage non-earmarked contributions is under way. В настоящее время осуществляется инициатива по изучению вариантов расширения донорской базы и, в частности, поощрения увеличения объема нецелевых взносов.
UNDP now seeks to promote longer-term, multi-phase programming strategies that combine limiting weapons availability with efforts to explore and address the demand factors and the deeper causes of armed violence. В настоящее время ПРООН содействует разработке долгосрочных многоэтапных программных стратегий, сочетающих меры по ограничению доступности оружия с усилиями по изучению и регулированию факторов спроса и устранению коренных причин вооруженного насилия.
A number of States and regional or subregional bodies have also begun to explore policies and procedures to monitor more rigorously small arms imports and exports to help avoid unwarranted arms transfers, especially to areas of current or potential conflict. Ряд государств и региональных или субрегиональных органов также приступили к изучению возможностей задействования стратегий и процедур, направленных на ужесточение контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия, в целях предупреждения несанкционированных поставок оружия, особенно в районы текущих или потенциальных конфликтов.
The group also reviewed an initiative to explore the possibility of establishing a common "back office" operation for the treasury activities, however, the proposal was eventually abandoned as not practical at this time. Группа также рассмотрела инициативу по изучению возможности унификации рутинной казначейской работы, однако впоследствии это предложение было снято в качестве не имеющего в данный момент практической ценности.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
Advice and employment counsel includes coaching and helping staff to explore their options and solutions to work-related problems. В категорию «Консультирование по трудовым вопросам» входит инструктирование и оказание помощи персоналу в изучении имеющихся у них альтернатив и путей решения проблем, связанных с работой.
UNMIS is supporting a state-by-state Commission caseload assessment and is helping the Commission to explore avenues for raising additional funds. МООНВС оказывает поддержку штату посредством оценки рабочей нагрузки Комиссии штата и содействия этой Комиссии в изучении путей получения дополнительных средств.
The workshop convened United Nations staff from 15 country offices, donor agencies, and the World Bank to explore opportunities and challenges. В этом рабочем совещании, цель которого заключалась в изучении возможностей и проблем, приняли участие сотрудники Организации Объединенных Наций из отделений в 15 странах, учреждений-доноров и Всемирного банка.
In the subsequent phase, the United Nations is supporting the National Unity and Reconciliation Commission to produce a follow-up study and to explore policy actions needed to further reduce occurrences of genocide related crimes. На втором этапе Организация Объединенных Наций оказывает Комиссии национального единства и примирения содействие в подготовке очередного исследования и изучении политики, необходимой для сокращения дальнейшего сокращения случаев преступлений, связанных с геноцидом.
The objective of the initiative was to explore ideas and concepts related to a multi-year programme of work of the Forum and to contribute to the deliberations of the Forum at its seventh session, when the Forum will adopt, among others, a multi-year programme of work. Суть этой инициативы заключалась в изучении соображений и идей относительно многолетней программы работы Форума и подготовке материала для обсуждения на седьмой сессии Форума, на которой помимо прочего будет утверждаться многолетняя программа работы.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
In the meantime, the Secretariat and UNMISS will explore other measures to enhance mobility and accessibility. Тем временем Секретариат и МООНЮС также будут изыскивать и другие пути повышения мобильности и расширения доступа.
UNIFEM continues to have strong partnerships with bilateral donors and civil society and continues to explore more effective ways of partnering with the private sector. ЮНИФЕМ продолжает поддерживать отношения тесного сотрудничества с двусторонними донорами и гражданским обществом, а также изыскивать более эффективные пути для установления отношений партнерства с частным сектором.
To overcome the difficulty of selling housing properties located on land that UNDP does not own, UNDP continues to explore ways to resolve this issue in consultation with governments. Чтобы преодолеть сложность продажи жилого фонда, находящегося на землях, ПРООН не принадлежащих, ПРООН продолжает изыскивать пути решения этого вопроса в консультации с правительствами.
(a) To seek complementary measures to explore ways and means to secure the international community against the threats posed by some types of missiles; а) изыскивать дополнительные меры для изучения путей и средств защиты международного сообщества от угроз, создаваемых некоторыми типами ракет;
By the same token, in the absence of a substantial increase in funds for interpretation, there is a clear need for the different committees to explore ways in which working groups and other non-plenary meetings can be held without official translation. Кроме того, поскольку существенное увеличение финансирования службы устного перевода не планируется, перед различными комитетами встает настоятельная необходимость изыскивать средства, позволяющие рабочим группам и участникам других непленарных заседаний обходиться без официального перевода.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
The Secretariat might wish to explore the types of e-commerce transactions where ODR can be most successful. Секретариат, возможно, пожелает проанализировать категории электронных торговых сделок, при которых УСО может быть наиболее эффективным.
Further investigation should explore any other such common links and patterns between the Hariri explosion and those other explosions. Дополнительное расследование должно позволить проанализировать любые другие такие общие связи и элементы между взрывом Харири и другими взрывами.
(a) To analyse and explore issues encountered during the sixth round of surveys and propose solutions to those problems; а) проанализировать и изучить проблемы, возникшие в ходе проведения шестого цикла обследований, и предложить решения для этих проблем;
The Committee recommends that the experience of the United Nations in other missions be examined to see whether there is a possibility for the United Nations to explore local opportunities in establishing public information facilities. Для определения того, может ли Организация Объединенных Наций при создании отделений общественной информации использовать возможности местных организаций, Комитет рекомендует проанализировать опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в ходе проведения других миссий.
The event provided an opportunity for UNCTAD, donors, beneficiary countries and other institutions to discuss the COMPAL programme, review success stories and the lessons learned, and explore areas for replication in other regions and interested countries. Оно дало возможность ЮНКТАД, донорам, странам - получателям помощи и другим учреждениям обсудить программу КОМПАЛ, проанализировать успехи и полученные уроки, а также изучить области для тиражирования в других регионах и заинтересованных странах.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
Notwithstanding this, Malaysia is ready to explore any other feasible ideas put forth. Но вне зависимости от этого Малайзия готова обследовать и любые другие выдвинутые осуществимые идеи.
Nevertheless, the item on revitalization allows the Conference to explore ideas to improve the work of the Conference. Тем не менее пункт об активизации позволяет Конференции обследовать идеи насчет совершенствования работы Конференции.
We saw this as a useful and timely opportunity to explore some of the technical issues pertinent to a future FMCT regime. Мы расценили это как полезную и своевременную возможность обследовать некоторые из технических проблем, имеющих отношение к будущему режиму ДЗПРМ.
In order to reaffirm the usefulness of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, it is essential that we try to move beyond well-trodden paths and explore new approaches. С тем чтобы вновь подтвердить полезность Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, надо непременно попытаться выбраться из избитой колеи и обследовать новые подходы.
Reaffirms the need to explore all the paths and options available to Africa, including nuclear power generation, in order to achieve its development and attain the Millennium Development Goals; З. вновь подтверждает необходимость обследовать все маршруты и варианты, доступные Африке, включая вариант ядерной электроэнергетики, для реализации ее развития и для достижения Целей развития на рубеже тысячелетия;
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
That had led health-care authorities, Government departments and Maori women's groups to explore different ways of meeting the particular needs of Maori women. Это побудило органы системы здравоохранения, правительственные департаменты и группы женщин маори искать различные пути удовлетворения конкретных потребностей женщин маори.
I call on Member States and regional organizations to explore means to ensure the continued implementation of resolutions on women and peace and security within the framework of mission drawdown and transitions. Призываю государства-члены и региональные организации искать способы обеспечить непрерывное осуществление резолюций о женщинах и мире и безопасности в условиях сокращения численного состава миссий и перехода от поддержания мира к миростроительству и развитию.
We have a responsibility to the world's citizens to explore effective ways to work together to eliminate such existential threats to the security of our world and the societies we live in. Наш долг перед гражданами стран всего мира - искать эффективные способы совместной работы в целях устранения таких реальных угроз безопасности нашей планеты и обществ, в которых мы живем.
(c) To increase its assistance, within the available voluntary resources, to countries that are deploying efforts to reduce illicit crop cultivation by, in particular, adopting alternative development programmes, and to explore new and innovative funding mechanisms; с) расширять в рамках имеющихся добровольных ресурсов свою помощь странам, которые прилагают усилия по сокращению масштабов выращивания незаконных культур за счет, в частности, принятия программ альтернативного развития, и искать новые и нетрадиционные механизмы финансирования;
The explanation may be found in the dynamic nature of biological response but also in a lack of appropriate long-term monitoring data. ICP Waters will explore the possibilities of developing biological response models for assessing recovery from acidification. Объяснение этому следует искать не только в динамическом характере биологического реагирования, но и также в отсутствии необходимых данных многолетнего мониторинга.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
I already have contacted a number of Governments to explore informally their readiness to provide observers. Я уже обратился к ряду правительств, с тем чтобы в неофициальном порядке выяснить, готовы ли они предоставить наблюдателей.
States parties should explore how IAEA could expand its data collection capabilities, modernize its Safeguards Analytical Laboratory and further strengthen its network of independent laboratories. Государствам-участникам следует выяснить, каким образом МАГАТЭ могло бы расширить свои возможности по сбору данных, модернизировать свою Аналитическую лабораторию по гарантиям и укрепить свою сеть независимых лабораторий.
In his opinion, there was a need to explore whether there were any gaps in relation to combating racism in legislation, implementation or elsewhere. По его мнению, следует выяснить, имеются ли какие-либо пробелы в отношении борьбы с расизмом в законодательстве, его выполнении или в других аспектах.
I have asked the Department of Peacekeeping Operations to explore ways of enabling this information flow to occur in the most efficient manner possible, and to report back to me before the issuance of my next report on the implementation of the Panel's report. Я просил Департамент операций по поддержанию мира выяснить пути содействия наиболее эффективному поступлению потока такой информации и представить мне доклад об этом до публикации моего следующего доклада о ходе осуществления доклада Группы.
The Programme Centre was requested to find out if NFCs were interested in participating in this work and to explore possible cooperation with other ICPs, in particular with ICP Integrated Monitoring. Центру программы было поручено выяснить, заинтересованы ли национальные координационные центры в участии в данной работе, и изучить возможность сотрудничества с другими МСП, прежде всего с МСП по комплексному мониторингу.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
The United Kingdom will continue to work at every level and to explore every avenue to get that process going again. Соединенное Королевство будет и впредь работать на всех уровнях и рассматривать все средства обеспечения возобновления этого процесса.
Another representative said that the guidelines for developing HCFC phase-out management plans asked implementing agencies and parties, when preparing plans, to explore other sources of funding to maximize climate benefits, making the proposed draft decision redundant. Другая представительница заявила, что в соответствии с руководящими принципами разработки планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ учреждения-исполнители и Стороны при подготовке планов должны рассматривать другие источники финансирования для достижения максимальных выгод для климата, поэтому в предлагаемом проекте решения нет необходимости.
This is why, in his opinion, the Council must sometimes explore other options, such as mandating coalitions of the willing, as it has done in Timor-Leste and in Afghanistan. Поэтому он считает, что Совет должен иногда рассматривать другие варианты, такие, как предоставление мандатов добровольным коалициям, как было в Тиморе-Лешти и Афганистане.
In this paper, we explore the extent to which the deliberate pursuit of such policies can and should be considered to be criminal, within the categories currently provided in international law. В настоящем документе мы пытаемся выяснить, в какой степени преднамеренное проведение такой политики можно и следует рассматривать в качестве преступного в рамках категорий, предусмотренных в настоящее время в международном праве.
Further sensitivity analysis would be useful to explore these effects.While it is interesting to see whether benefits exceed costs, from an economic point of view the benefit-cost ratio is the most important result to consider. В тех случаях, когда ставится задача выяснить, превышают ли выгоды затраты, с экономической точки зрения самым важным показателем, который следует рассматривать, является отношение выгод к затратам.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
The Council encourages both Governments to explore further possibilities to achieve peace and stability along the regional borders. Совет призывает правительства обеих стран изыскать дополнительные возможности для достижения мира и стабильности в приграничных районах их региона.
In addition, the partner organizations should explore the possibility of establishing a joint trust fund. Кроме того, организациям-партнерам следует изыскать возможности для создания совместного целевого фонда.
Urge Member States to explore and tap funding opportunities for the development of environmentally sound technologies arising under international conventions; Призвать государства-члены изыскать и задействовать источники финансирования для разработки экологически чистых технологий, предусмотренных международными конвенциями;
It was therefore vital to explore alternative ways of financing special political missions and to engage in an open and in-depth discussion of options that were fairer and more appropriate for all Member States. Поэтому крайне важно изыскать альтернативные пути финансирования специальных политических миссий и приступить к открытому и углубленному обсуждению вариантов такого финансирования, которые будут более справедливыми и более приемлемыми для всех государств-членов.
(a) United Nations funds, programmes and specialized agencies to explore sources of financing to support the implementation of the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including discussion of budget allocation by the respective governing bodies а) Фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует изыскать источники финансирования для поддержки выполнения плана действий КСР по унификации деловой практики, включая обсуждение соответствующими руководящими органами вопроса о распределении бюджетных средств
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
In addition, the Centre has helped to explore gender issues and such areas as the psychosocial development of the young child as well as the special needs and rights of disabled children. Кроме того, Центр оказывал содействие в исследовании вопросов гендерной проблематики и изучении таких областей, как психосоциальное развитие детей младшего возраста, а также специальные потребности и права детей-инвалидов.
To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии.
This study is attempting in particular to explore scenarios for the long-term development of the system of maritime ferries through the straits. В этом исследовании, в частности, предусматривается изучить сценарии долгосрочного развития системы морских железнодорожных паромов через пролив.
The study also investigated the atmospheric transport, concentrations and depositions of mercury, and models were used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions. В исследовании также изучались атмосферный перенос, концентрации и выпадения ртути, при этом для определения региональных и глобальных последствий сокращения выбросов ртути использовались соответствующие модели.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Tourists have the opportunity to explore the territories with flowering tulips. У туристов была возможность осмотреть территории с цветущими тюльпанами.
Guests wishing to explore Cyprus further can visit Paphos and Pissouri in just 15 minutes by car. Гостям, желающим осмотреть Кипр, мы рекомендуем посетить Пафос и Писсури, расположенные всего в 15 минутах езды на автомобиле.
After an intense workout, guests can be productive in the business center or explore the area with help from the hotel's multilingual concierge staff. После интенсивной тренировки Вы можете заняться делами в бизнес-центре отеля или осмотреть район - сотрудники отеля, говорящие на нескольких языках будут рады предоставить Вам любую туристическую информацию.
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль.
Take some time to explore Berlin's top sights. These include the Brandenburg Gate, the Alexanderplatz square and the Potsdamer Platz entertainment district. Рекомендуем Вам осмотреть легендарные достопримечательности Берлина: Бранденбургские ворота, площадь Александерплац и район Потсдамской площади.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...