Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
We should thus explore the idea of regional rotation that the African countries have proposed for their own regional group. Поэтому нам следует внимательно изучить идею региональной ротации, которую предлагает группа африканских стран в отношении своей собственной региональной группы.
Governments need to explore the possibilities of market-based safety-net approaches both for export-oriented sectors and for the protection of low-income consumers. Правительствам следует изучить возможности создания рыночных механизмов защиты в интересах как секторов с экспортной ориентацией, так и потребителей с низкими доходами.
The purpose was to explore the possibility of establishing a Trade Point in the country. Цель ее заключалась в том, чтобы изучить возможность создания центра по вопросам торговли в этой стране.
The Special Rapporteur would like to suggest that UNCT explore additional forms of cooperation, for example, in the area of economic reforms and sustainable livelihood options, should the political transition arrive at a positive outcome. Специальный докладчик хотел бы предложить СГООН изучить дополнительные формы сотрудничества, например, в области экономических реформ и поиска путей устойчивого жизнеобеспечения, в случае если политический переход увенчается позитивными результатами.
The Committee welcomed the proposal to explore the possibilities of organizing a European Forest Week in 2008 back-to-back or in joint meetings of the Committee, the EFC and MCPFE, as a European regional contribution to the UNFF. Комитет приветствовал предложение изучить возможность организации в 2008 году Недели европейских лесов путем проведения параллельных или совместных совещаний Комитета, ЕЛК и КОЛЕМ, что могло бы стать региональным вкладом Европы в деятельность ФООНЛ.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
A technical committee was established to explore options for merging the parties' respective entities into one Federal State that would meet constitutional requirements. Был создан технический комитет для изучения возможных вариантов объединения соответствующих образований сторон в единое федеральное государство, что отвечало бы конституционным требованиям.
The Working Group recognizes the need to explore additional strategic and representative partnerships in the context of MDG 8. Рабочая группа признает необходимость изучения дополнительных стратегических и представительных партнерств в контексте ЦРТ 8.
Another difference is the current limited availability of traditional low-cost oil fields and the need to explore higher-cost sources of liquid fuels. Еще одним отличием является нынешняя нехватка традиционных низкозатратных нефтяных месторождений и необходимость изучения более дорогостоящих источников жидкого топлива.
In 1961, the Economic and Social Council (ECOSOC) decided that an international technical conference of Governments should be held under the United Nations auspices to explore the application of science and technology for the benefit of the less developed areas. В 1961 году Экономический и Социальный Совет (ЭКОСОС) принял решение о проведении под эгидой Организации Объединенных Наций международной технической конференции правительств для изучения вопроса о применении достижений науки и техники в интересах менее развитых районов.
(b) Inform the Executive Committee that it is working to intensify its cooperation with MCPFE and to explore the possibility of a formal framework for this cooperation; Ь) проинформировать Исполнительный комитет о том, что он проводит работу в целях активизации своего сотрудничества с КОЛЕМ и изучения возможности создания официальной основы для развития этого сотрудничества;
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
It also continues to explore opportunities in sovereign debt where credit quality has improved. Фонд также продолжает изучать возможности инвестирования в суверенную задолженность стран, кредитоспособность которых повышается.
States should explore fully all possible alternatives to evictions. Государствам следует изучать все возможные альтернативы выселению.
(b) The inter-agency meetings on disability should be reopened by the Secretariat in order to exchange information, coordinate measures and explore the possibilities of joint action; Ь) Секретариату следует возобновить межучрежденческие совещания по вопросам инвалидности, с тем чтобы организовать обмен информацией, координировать принимаемые меры и изучать возможность совместных действий;
Along with traditional contacts between interested countries and the CTC's subcommittees, whereby countries may raise questions related to the letters sent by the CTC in response to their reports, we intend to explore new approaches to communicating with States. Наряду с традиционными контактами между заинтересованными странами и подкомитетами КТК, когда страны могут задавать вопросы по поводу писем, рассылаемых КТК в ответ на их доклады, мы намереваемся изучать новые подходы к общению с государствами.
The incumbent will explore local resources for information about well-being/recreational activities, events and facilities in Zalingei. Сотрудник на этой должности будет изучать местные источники информации в целях нахождения возможностей для организации быта/досуга и проведения различных мероприятий на предмет наличия таких условий в Залингее.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
So Sue set out to explore her dark side. Так Сью намеревалась исследовать свою темную сторону.
The panel is to develop a common understanding of basic concepts and explore options for access and benefit-sharing. Группе предстоит углублять общее понимание основных концепций и исследовать возможные варианты совместного доступа к благам и их распределения.
The UK believes that, as an element of that discussion, it is important to explore the military utility of cluster munitions and their likely future. Как полагает СК, в качестве элемента такой дискуссии важно исследовать военную полезность кассетных боеприпасов и их вероятные перспективы.
In Austria's view it is important to explore additional ways to strengthen the genocide prevention capacities of the United Nations. Австрия считает важным исследовать дополнительные пути укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области предупреждения геноцида.
Explore whatever is to be explored. Исследуйте то, что можете исследовать.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
OIOS, in its report AE 2001/14/1, recommended that UNDCP, in consultation with Member States and donors, should explore the possibility of a fixed percentage of pledges for general purposes in order to better secure the funding of the support and core programme budgets. В своем докладе А-Е 2001/14/1 УСВН рекомендовало ЮНДКП, в консультации с государствами - членами и донорами, рассмотреть возможность установления четкой процентной доли объявляемых взносов в отношении средств общего назначения, с тем чтобы более надежно обеспечить финансирование бюджетов по вспомогательным и основным программам.
The Working Group decided to explore ways in which national, regional and international monitoring mechanisms could be established and strengthened, as a means to record the progress made in promoting and protecting the rights of persons belonging to minorities and identify the problems encountered. Рабочая группа постановила рассмотреть вопрос о путях создания и укрепления национальных, региональных и международных механизмов наблюдения в качестве средства контроля за достигнутым прогрессом в области поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, и выявления возникающих проблем.
Consider asking the Advisory Council of Jurists to explore the possibility of comparing the legal position of minorities under national law with the provisions of international standards; рассмотреть вопрос об обращении к Консультативному комитету юристов с просьбой изучить возможность сравнительного анализа правового статуса меньшинств с точки зрения внутреннего законодательства и положений международных стандартов;
Takes note of the above general principles applicable to the resourcing of UNHCR's unified budget, and requests UNHCR and donors to explore appropriate measures for the implementation of these principles. принимает к сведению перечисленные выше общие принципы, применимые к поиску источников финансирования сводного бюджета УВКБ, и просит УВКБ и доноров рассмотреть соответствующие меры по реализации этих принципов.
Explore options to make the programme less resource intensive, without running the risk of information loss and deterioration of quality. Рассмотреть варианты, позволяющие затрагивать меньший объем ресурсов в рамках программы, не подвергаясь при этом риску утраты информации и ухудшения качества.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
He suggested that pilot projects to explore modalities for the restoration of degraded coastal ecosystems to conditions consistent with sustainable use should be undertaken. По его мнению, следует организовывать экспериментальные проекты по изучению условий восстановления деградировавших прибрежных экосистем до условий, соответствующих потребностям устойчивого использования.
In 2002, ICASO designed a project to explore the barriers to accessing antiretroviral treatments for people living with HIV/AIDS in resource-poor settings and to assess how people are overcoming these barriers. В 2002 году ИКАСО подготовил проект по изучению препятствий к обеспечению доступа к антиретровирусному лечению лиц с ВИЧ/СПИДом в условиях ограниченных ресурсов, а также оценку того, каким образом преодолеваются эти препятствия.
The first meeting in the consultative process, held in Nairobi on 24 and 25 July 2009, involved a brainstorming discussion during which participants called upon UNEP to undertake a desk study to explore the funding and support needs of developing countries and countries with economies in transition. На первом совещании в рамках консультативного процесса, проходившем в Найроби 24 и 25 июля 2009 года, состоялась аналитическая дискуссия, в ходе которой участники призвали ЮНЕП провести теоретическое исследование по изучению имеющихся у развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребностей в финансировании и поддержке.
The Commission encourages the secretariat to continue its analytical research on the impact of the economic crisis on FDI, especially in developing countries, and explore appropriate policy options to restore and improve conditions for FDI to contribute to growth and development. Комиссия рекомендует Секретариату продолжить свою аналитическую работу по изучению влияния экономического кризиса на ПИИ, в особенности в развивающихся странах, и проанализировать надлежащие варианты политики для восстановления и улучшения влияния ПИИ на экономический рост и развитие.
Make themselves available to explore (jointly) the possibility of developing procedures for conciliation/arbitration (already developed in AP-in-FAO R/CA) with a neutral person (external or retiree) as mediator; о) изъявлять готовность к (совместному) изучению возможности разработки процедур примирения/арбитража (уже разработаны в СПС АСКС-ФАО) с привлечением в качестве посредника какого-либо нейтрального лица (внешнего или отставного сотрудника);
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
The aim of the visits was both to conduct a preliminary assessment of the allegations and to explore possibilities for the preservation of the gravesites. Цель этих посещений состояла в проведении предварительной оценки поступивших сообщений и изучении возможностей сохранения целостности мест захоронений.
To address one of its priorities, the Working Group agreed to explore the convening of a round table on the State as primary holder of the monopoly of the use of force. В целях рассмотрения одного из своих приоритетных вопросов Рабочая группа приняла решение об изучении возможности проведения "круглого стола" для обсуждения роли государства как главного носителя монополии на применение силы.
The objective of the consultations was to explore what existing capacities could be applied or adapted so as to address the mine problem appropriately, and to achieve a broad understanding about the institutional aspects that need to be addressed in the context of United Nations mine-action programmes. Цель консультаций состояла в изучении вопроса о том, какие имеющиеся возможности можно использовать или адаптировать, с тем чтобы обеспечить надлежащее решение проблемы, связанной с минами, и добиться широкого понимания институциональных аспектов, которые необходимо учитывать в контексте программ действий Организации Объединенных Наций в области разминирования.
Demonstration projects have been undertaken to explore innovative approaches for the delivery of social assistance programs, build capacity to develop and administer social assistance programs and identify barriers that exist for the delivery of effective, efficient social assistance programs. Цель демонстрационных проектов заключалась в изучении новаторских подходов к программам социальной помощи, создании потенциала для разработки и реализации программ социальной помощи и выявлении имеющихся препятствий на пути эффективного и действенного осуществления программ социальной помощи.
Approved a number of activities in support of greater policy coherence and cross-sectoral activities, including a request to subsidiary bodies to explore cross-sectoral activities in the areas of trade and transport facilitation as well as sustainable trade in timber (paragraphs 15 and 16). Одобрил ряд мероприятий в поддержку большей согласованности политики и межсекторальной деятельности, включая обращенную к вспомогательным органам просьбу об изучении возможностей проведения межсекторальной работы в области упрощения торговых и транспортных процедур, а также устойчивой торговли лесоматериалами (пункты 15 и 16).
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях.
Consequently, the Democratic People's Republic of Korea has had to adapt, explore and perfect ways to evade detection and circumvent constraints on the financing of prohibited programmes and activities. Соответственно, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена разрабатывать, изыскивать и совершенствовать способы, позволяющие избежать обнаружения и обойти ограничения на финансирование запрещенных программ и мероприятий.
On plans to conclude new treaties to enhance the effectiveness of extradition, the majority of the States parties stated their general willingness to explore possibilities in this regard. Относительно планов заключения новых договоров с целью повышения эффективности выдачи большинство государств-участников заявили о намерении изыскивать дополнительные возможности в данной области.
In 2005, there was a negative balance as a result, and the secretariat started to explore additional sources of funding, while also encouraging higher contributions from Parties/Signatories to the Convention. В результате, в 2005 г. было отмечено отрицательное сальдо, и секретариат начал изыскивать дополнительные источники финансирования, а также поощрять более высокие взносы Сторон/ Сигнатариев Конвенции.
(e) UNDP will explore new opportunities to strengthen inclusive participation and the responsiveness of governing institutions with improved channels of civic engagement, communication and information flows; ё) ПРООН будет изыскивать новые возможности для обеспечения более широкого участия граждан в работе органов власти и повышения их способности реагировать путем использования улучшенных каналов для участия гражданского общества, коммуникации и обмена информацией;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
The workshop had provided an opportunity for members to hold detailed discussions and acquire practical experience of issues related to the committees' work, and also to explore ways of increasing cooperation at various levels. Этот семинар-практикум дал членам возможность провести подробные дискуссии и приобрести практический опыт в рассмотрении вопросов, касающихся работы комитетов, а также проанализировать пути расширения сотрудничества на различных уровнях.
A delegation underscored the issue of data collection and offered to explore assisting UN-Women in this area. Другая делегация акцентировала внимание на вопросе о сборе данных и вызвалась проанализировать возможность оказания Структуре «ООН-женщины» помощи в этой области.
All parties should make a concerted effort to that end. Morocco supported the convening of a United Nations conference to promote South-South cooperation, which would provide an opportunity to explore South-South and triangular cooperation. Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью. Марокко поддерживает проведение конференции Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, которая предоставит возможность проанализировать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
The Board recommends that the Administration review the reasons for delay and ensure that the missions explore the possibility of the quicker disposal of long-pending cases while addressing mission-specific constraints. Комиссия рекомендует Администрации проанализировать причины задержек и побудить миссии изучить возможность ускорить процесс снятия с баланса давно списанного имущества с учетом конкретных проблем каждой миссии.
And sub-theme 3 will involve the adoption of the PSR framework to analyse desertification phenomena on the basis of field surveys and experiments to establish benchmarks, and explore restoration measures. Что касается подтемы З, то она предполагает разработку соответствующей системы ДСР, которая позволит проанализировать явления опустынивания на основе полевых обследований и экспериментов по определению критериев и поиску соответствующих восстановительных мер.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
CD members might also explore and evaluate various ideas for complementary action involving political commitments or undertakings relating to space security. Члены КР могли бы также обследовать и оценить различные идеи в отношении дополняющей деятельности, сопряженной с политическими обязательствами и обязанностями в связи с космической безопасностью.
It is time for you to formally recognize our work and explore best practices developed in other international security forums here in the CD. И вам уже пора бы официально признать нашу работу и обследовать здесь, на КР, наилучшую практику, разработанную на других форумах по международной безопасности.
It is within these prevailing dynamics of space militarization and weaponization that one must explore options. И вот как раз в контексте этой превалирующей динамики космической милитаризации и вепонизации и надо обследовать варианты.
"Phenomenon" means "to explore a cave." "Феномен" означает "обследовать пещеру".
In order to reaffirm the usefulness of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, it is essential that we try to move beyond well-trodden paths and explore new approaches. С тем чтобы вновь подтвердить полезность Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, надо непременно попытаться выбраться из избитой колеи и обследовать новые подходы.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
Member States have urged the Secretariat to explore ways of increasing the procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. Государства-члены настоятельно призвали Секретариат искать возможности увеличения закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In this context, we should explore other formulas that might enable us to progress towards the agreement that we all wish to see but which continues to elude us. И в этом контексте необходимо искать новые формулы, которые позволили бы нам идти вперед по пути достижения согласия, к которому мы все стремимся и которого никак не можем достичь.
In light of the debt crisis aggravated by the exponential drop in official development assistance, the international community must explore new ways and means to develop the third world, especially Africa, through, inter alia, an increase in direct foreign investment. В свете кризиса задолженности, усугубляемого резким падением официальной помощи развитию, международное сообщество должно искать новые пути и средства развития «третьего мира», особенно Африки, через, среди прочего, увеличение прямых иностранных инвестиций.
Several States commended the treaty bodies for their continued engagement in the process of reform and their preparedness to test new approaches, adopt innovative working methods and explore areas of harmonization. Несколько государств дали высокую оценку договорным органам за их активное участие в процессе реформ и готовность внедрять новые подходы, принимать новаторские методы работы и искать возможности для дальнейшего согласования деятельности.
In the first eight seasons, the mission of the SG teams is to explore the galaxy and search for alien technology and allies to defend Earth against the Goa'uld, a snake-like parasitic alien race that takes humans as unwilling hosts. В течение первых восьми сезонов миссии заключались в том, чтобы изучать Млечный Путь и искать инопланетные технологии и союзников для защиты Земли от Гоа'улдов - чужеродной расы, выглядевшей как змеи и использовавшей людей в качестве носителя.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
I want to explore where reality and fantasy overlap. Я хочу выяснить, где реальность и фантазия совпадают.
The SLanguages 2007 symposium on 23 June 2007 will bring together language educators to share experiences of teaching languages within Second Life and explore how best to use the virtual world. Симпозиум «SLanguages 2007», проходивший 23 июня 2007г, свёл вместе разных преподавателей иностранных языков, чтобы поделиться опытом обучения языку в пределах "Second Life" и выяснить, как лучше всего использовать виртуальный мир.
The task force sought to explore how the current consensus and the broad-based international commitment to meet the Goals could contribute in a concrete manner to furthering the implementation of the right to development. Целевая группа стремилась выяснить, каким образом сложившийся к настоящему моменту консенсус в отношении целей Декларации тысячелетия и широкая поддержка их на международном уровне могли бы действенно способствовать дальнейшему осуществлению права на развитие.
The Board supported that recommendation and the Acting Director pointed out that she would contact the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and other donors to explore possible funding support. Совет поддержал эту рекомендацию, а исполняющая обязанности Директора заявила о том, что она свяжется с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими организациями-донорами, с тем чтобы выяснить возможности в плане их финансовой поддержки.
The purpose of the meeting, held in February 1998, was to explore the possibility for developing GOOS in the region, identify capacity-building needs, and ascertain the interests of organizations serving the region, as well as the interests in GOOS, of the PICs. Цель этого совещания, которое состоялось в феврале 1998 года, состояла в том, чтобы изучить возможность развития ГСНО в регионе, определить задачи в области наращивания потенциала и выяснить интересы организаций, обслуживающих регион, а также заинтересованность ОСТО в ГСНО.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
Taking what they learned from this analysis they then began to explore all the possibilities of movement within the framework of Argentine Tango. Анализируя все результаты своих исследований, они начали рассматривать все возможности движения в рамках танца.
We feel the Working Group should be given the opportunity both to make decisions on operational matters in emergencies and to explore the possibility of delegating authority to the field as appropriate. Мы считаем, что Рабочей группе следует предоставить возможность принимать решения по оперативным вопросам в чрезвычайных обстоятельствах и в случае необходимости рассматривать вероятность делегирования полномочий субъектам на местах.
ECE together with the other regional commissions have continued, during the past year, to explore the possibilities of a more active policy with regard to the introduction and implementation of trade facilitation techniques and electronic commerce in the different regions. Вместе с другими региональными комиссиями ЕЭК продолжала на протяжении прошлого года рассматривать возможности для реализации более активной политики в отношении внедрения и применения методов развития обычной и электронной торговли в различных регионах.
The international community must pay attention to desertification from the perspective of the global environment and explore a mutually beneficial mechanism for the transfer of technology that would be conducive to the implementation of the Convention. Международное сообщество должно рассматривать проблему опустынивания в глобальном разрезе и изучить вопрос о создании взаимовыгодного механизма для передачи технологии в целях содействия осуществлению указанной Конвенции.
These resolutions urge organizations of the United Nations development system to address systematically the funding of their operational activities and to explore, where appropriate and within the context of their multi-year planning and related financial frameworks, additional sources of financial support and alternative funding modalities. В этих резолюциях организации системы развития Организации Объединенных Наций настоятельно призываются систематически рассматривать вопросы финансирования своей оперативной деятельности и изучить, там, где это уместно, и в контексте их рамок многолетнего планирования и соответствующих финансовых рамок, дополнительные источники финансовой поддержки и условий альтернативного финансирования.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
It could be possible for us to explore innovative ways of engaging civil society without weakening the intergovernmental character, but in order to ensure more constructive discussions. Можно было бы, наверное, попытаться изыскать новаторские пути привлечения гражданского общества к их работе в интересах обеспечения более конструктивного духа проходящих в них обсуждений, не допуская при этом подрыва их межправительственного характера.
The Security Council will continue to follow events in the region closely and has already directed the Secretary-General to explore ways in which the United Nations could assist the parties. Совет Безопасности будет и впредь пристально следить за развитием событий в регионе и уже обратился к Генеральному секретарю с просьбой изыскать средства, с помощью которых Организация Объединенных Наций могла бы помочь сторонам.
We are ready to work with all parties concerned, in the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, to explore ways and means to resolve the issue appropriately. Мы готовы взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях для того, чтобы изыскать пути и средства решения этого вопроса надлежащим образом.
The Assembly further invited the Secretary-General of the United Nations to explore, in consultation with the appropriate bodies of OAU, the means of promoting cooperation between the two organizations and to report to the General Assembly as appropriate. Ассамблея далее предложила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций изыскать, в консультации с соответствующими органами ОАЕ, средства, содействующие развитию сотрудничества между этими двумя организациями, и представить об этом в свое время доклад Генеральной Ассамблее.
United States technical experts are working closely with their counterparts from the Provisional Technical Secretariat to explore joint efforts to improve the capabilities of the various networks of the global International Monitoring System and the functions of the International Data Centre in Vienna. Технические эксперты Соединенных Штатов работают в тесном контакте со своими партнерами из Временного технического секретариата, с тем чтобы совместными усилиями изыскать возможности повышения эффективности различных сетей глобальной Международной системы мониторинга и улучшения функционирования Международного центра данных в Вене.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
A visually impaired child may also be hesitant to explore the world around them due to fear of the unknown and also may be discouraged from exploration by overprotective family members. Слабовидящий ребёнок может быть нерешительным в исследовании мира вокруг себя из-за страха перед неизвестным, а также может препятствовать чрезмерной заботе членов семьи.
In 2006, TOL and neweurasia teamed up to explore the vast potential of blogging to act as a cost-efficient, powerful instrument of free speech, free press, advocacy, and self-expression in Central Asia. В 2006 году TOL и фонд «Новая Евразия» объединили усилия в исследовании блогов как незатратного и при этом мощного инструмента для продвижения свободы слова, свободы СМИ, защиты прав человека и самовыражения в Центральной Азии.
It would also explore possible regional cooperation arrangements aimed at ensuring stable and supportive financial systems. В этом исследовании были бы также проанализированы возможные механизмы регионального сотрудничества для обеспечения стабильных и поддерживающих финансовых систем.
And my personal dream is for kids to take this and explore and see the wonders out there and be inspired, as I was as a kid, to pursue STEM education and to pursue a dream in space exploration. Моя личная мечта - чтобы дети взяли её, исследовали, видели прекрасное и загорелись, как я в детстве, получить научно-техническое образование и следовать мечте об исследовании космоса.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
You can easily explore Venice on foot from here too. Отсюда Вы также сможете осмотреть Венецию пешком.
I want to explore you. Я хочу осмотреть тебя.
At this colonnade you can buy souvenirs, taste mineral spring water, have a snack or, explore a part of Karlovy Vary's underground and learn more about its mineral springs. Здесь вы можете купить сувениры, попробовать воду, перекусить или с конца сентября 2007 осмотреть часть карловарского подземелья и кое-что узнать об источниках.
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм.
Take some time to explore Berlin's top sights. These include the Brandenburg Gate, the Alexanderplatz square and the Potsdamer Platz entertainment district. Рекомендуем Вам осмотреть легендарные достопримечательности Берлина: Бранденбургские ворота, площадь Александерплац и район Потсдамской площади.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...