Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
His delegation had been prepared to explore the possibility of reaching a decision acceptable to all the members of the Committee. Его делегация была готова изучить возможность выработки решения, которое было бы приемлемым для всех членов Комитета.
Due to the general lack of regional windows in traditional donor funding, the Regional Centres could explore non-traditional sources of funding. Учитывая отсутствие "региональных окон" в традиционных системах донорского финансирования, региональные центры могли бы изучить возможности для использования нетрадиционных источников финансирования.
If they have not done it, the device should explore why not, with a view to ensuring that it is properly done next time. Если они не выполнили эти задачи, то механизм должен изучить причины этого для обеспечения того, чтобы они были надлежащим образом выполнены в следующий раз.
The SBI should explore the possibility of funding national experts to undergo specialized training on the various computer models needed for the preparation of the mitigation assessments section of second national communications а) ВОО следует изучить возможности финансирования обучения национальных экспертов по различным компьютерным моделям, необходимых для подготовки раздела, посвященного оценке смягчения изменения климата, во вторых национальных сообщениях;
Through its participation, the private sector may explore investment opportunities generated through NTNA and thus enhance technology cooperation. Благодаря своему участию частный сектор сможет изучить возможности для инвестиционной деятельности, начало которой положено оценкой национальных потребностей в области технологии, и расширить технологическое сотрудничество.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
The Meeting also recommended that the workshop serve as a forum in which to explore the development of educational and training programmes for capacity-building in compliance with relevant international legal instruments. Совещание рекомендовало также использовать семинар-практикум в качестве форума для изучения вопроса о разработке программ обучения и подготовки кадров в целях укрепления потенциала в соответствии с применимыми международно-правовыми документами.
The Committee was also informed that the Registrar of the Mechanism had met with the incoming Registrar of the International Criminal Court to explore possible opportunities for future cooperation with the organization. Комитет был также проинформирован о том, что секретарь Механизма провел встречу с новым секретарем Международного уголовного суда для изучения различных возможностей сотрудничества с этой организацией в будущем.
He stressed the need to be innovative in promoting real dialogue and to explore different methods and formats in order to make discussions within the Organization more lively, engaging and relevant to outside realities. Он подчеркивает необходимость новаторского подхода в деле поощрения подлинного диалога и изучения различных методов и форматов, позволяющих сделать дискуссии в рамках Организации более живыми, конструктивными и актуальными.
In close consultation with that country's Government and other Governments concerned, my Personal Envoy has established expert groups to explore steps and measures by which the international community can best assist the Democratic People's Republic of Korea in meeting its energy needs and modernizing its economy. В тесной консультации с правительством этой страны и с другими заинтересованными правительствами мой Личный посланник учредил группы экспертов для изучения шагов и мер, посредством которых международное сообщество может лучше всего помочь Корейской Народно-Демократической Республике в удовлетворении ее энергетических потребностей и в модернизации ее экономики.
The SBSTA agreed that work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil should be continued by the scientific community, in particular to improve the robustness of the preliminary results and to explore the uncertainty and sensitivity of the results to different assumptions; с) ВОКНТА принял решение о том, что научному сообществу следует продолжить работу над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии, в частности в целях повышения надежности предварительных результатов и изучения факторов неопределенности и чувствительности результатов к различным допущениям;
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
In order to mobilize material support and enhance partnerships, the Office continues to explore ways of becoming more strategic, more embedded into global mechanisms for technical assistance and more effective at leveraging resources. Для мобилизации материальной поддержки и расширения партнерских отношений Управление продолжает изучать пути, которые позволят ему делать больший упор на решение стратегических вопросов в рамках глобальных механизмов оказания технической помощи, а также повысить эффективность мобилизации ресурсов.
The seminar took note of the statement by the Lieutenant Governor of American Samoa, including his assertion that the Territory is satisfied with its present relationship with the administering Power and would like to explore ways and means to be de-listed. Участники семинара приняли к сведению заявление заместителя губернатора Американского Самоа, и в том числе его утверждение о том, что эта территория удовлетворена ее нынешними отношениями с управляющей державой и намерена изучать пути и средства ее исключения из списка.
(e) The Department of Peacekeeping Operations is continuing to explore the concept of a civil rapid deployment roster through the development of a cadre of highly qualified professional peacekeepers, deployable on short notice. ё) Департамент операций по поддержанию мира продолжает изучать идею составления списка кандидатов из числа гражданского персонала для целей быстрого развертывания путем создания группы высококвалифицированных профессиональных миротворцев, которые могут быть развернуты по первому требованию.
Most of the technical assistance work of the United Nations Office on Drugs and Crime is focused on those areas and thus puts the Office in an exceptional position to explore new sets of paradigms in the delivery of technical assistance. Основной объем деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по оказанию технической помощи сосредоточен именно в этих областях, и поэтому Управление находится в уникальном положении, позволяющем ему изучать новые формы оказания технической помощи.
Explore, in partnership with the interim Haitian Government and future elected Governments, appropriate mechanisms to reinforce the coordination of and long-term prospects for capacity-building support and to advocate for increased bilateral and multilateral cooperation with Haiti. Изучать вместе с нынешним переходным и будущими избранными правительствами Гаити соответствующие механизмы по укреплению координации долгосрочной поддержки в создании потенциала и способствовать активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества с Гаити.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
I really got a sense that it would afford - a lot of opportunity to explore human nature. У меня действительно было ощущение, что это предоставит множество возможностей исследовать человеческую природу.
The private sector can explore and develop markets for environmental goods and services and mobilizing investment. Частный сектор может исследовать и развивать рынки экологических товаров и услуг и мобилизовывать инвестиции.
In a later post the band explained that while they viewed this new album as a chance to explore their folk influences it would also be a chance for them to experiment in new areas as well. В более поздних интервью группа объявила, что они рассматривают новый альбом, как шанс исследовать народные влияния, а также как возможность поэкспериментировать в новых областях.
Why is it that throughout history... humans have been driven to explore distant uncharted places... despite the possibility of no return? Почему на протяжении всей своей истории люди бросались исследовать неизвестные земли, несмотря на опасность никогда не вернуться?
To search and explore. Они плохо двигаются и не смогут искать и исследовать.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
UNICEF would like to move beyond the provision of materials and staff salaries, and explore new initiatives. Помимо вопросов обеспечения материалами и выплаты зарплаты сотрудникам ЮНИСЕФ хотел бы рассмотреть новые инициативы.
The Department of Public Information should explore the possibility of undertaking more projects jointly with media partners and should present the Committee with concrete proposals in that respect. Департаменту общественной информации следует рассмотреть возможность осуществления большего числа проектов совместно с партнерами, представляющими средства массовой информации, и следует представить Комитету конкретные предложения по этому вопросу.
The Committee supported the proposal and asked the UNECE secretariat, together with the ESCAP secretariat, to explore the possible institutional, organisational and substantive issues regarding the organization of a task force. Комитет поддержал это предложение и просил секретариат ЕЭК ООН совместно с секретариатом ЭСКАТО рассмотреть возможные институциональные, организационные и существенные проблемы учреждения целевой группы.
We also welcome the support expressed by the Chairman of the G-24 to explore the possibility of expanding the G-24 research programme in order to cover issues of critical importance to all G-77 Chapters. Мы также приветствуем заявление о поддержке, сделанное Председателем Группы 24-х, с тем чтобы рассмотреть возможность расширения научно-исследовательской программы Группы 24х и охватить вопросы, имеющие исключительно важное значение для всех отделений Группы 77.
The Meeting also provided an opportunity to explore the issue of how to engage effectively major groups, including the business sector and non-governmental organizations, that are working on sustainable consumption and production programmes either within their organizations or in their countries. Это совещание также позволило рассмотреть вопрос о путях более эффективного вовлечения основных групп, включая предпринимательский сектор и неправительственные организации, участвующие в разработке/осуществлении собственных или национальных программ в области внедрения моделей устойчивого потребления и производства.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
Efforts have been made by UNDCP to explore the issue further. ЮНДКП предприняла шаги к дальнейшему изучению этого вопроса.
Preliminary studies to explore various possibilities in that regard should be undertaken well in advance. Заблаговременно следует провести предварительные исследования по изучению соответствующих различных возможностей.
The working group had been scheduled to meet in the Hague for the first time in June 1996 in order to explore the potential role of PCA in this area. Первое заседание рабочей группы, посвященное изучению потенциальной роли ППТС в этой области, планировалось провести в Гааге в июне 1996 года.
For example, within ASEAN, we have recently instituted the ASEAN defence ministers meeting to further enhance mutual trust and confidence among our defence establishments and to explore practical and concrete cooperation. Например, в рамках АСЕАН недавно создано совещание министров обороны АСЕАН, призванное содействовать дальнейшему укреплению взаимного доверия между нашими оборонными структурами, изучению путей практического и конкретного сотрудничества.
Following the ceremony, Telltale and Gearbox began to explore the possibilities, realizing that the Borderlands universe had a large number of characters with interesting stories that Telltale could build upon, as well as continuing to explore fan-favorite characters that the series had developed. По возвращении с церемонии Telltale и Gearbox приступили к изучению своих возможностей, осозная, что во вселенной Borderlands имеется множество персонажей с интересными историями, на которые Telltale может опираться в развитии сюжета, продолжая при этом разрабатывать характеры героев, уже полюбившихся поклонникам серии.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
UNSMIL and the United Nations Mine Action Service are helping the Ministry of Defence and some "brigades" to explore a programme for the registration of weapons - including man-portable air defence systems - and for ammunition storage and management. МООНПЛ и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают поддержку министерству обороны и отдельным «бригадам» в изучении возможности осуществления программы регистрационного учета оружия, включая переносные зенитно-ракетные комплексы, а также хранения боеприпасов и управления ими.
The aim of the research is to explore the tensions that exist between protecting refugees and internally displaced persons in conflict situations, and to develop policy responses which seek to integrate better the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. Цель исследования состоит в изучении различающихся мнений относительно защиты беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в ситуациях конфликта и в разработке политики реагирования, направленной на более полный учет вопросов, вызывающих озабоченность обеих групп в связи с защитой, в рамках всеобъемлющего режима.
It has been underpinned by an intensive programme of dialogue and consultation in all three villages since the 2003 decision to formally explore the option of self-government in free association with New Zealand. Его основой служит программа, предусматривающая проведение диалога и консультаций во всех трех деревнях, реализация которой была начата после принятия в 2003 году решения об официальном изучении возможности самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
There is a great need to explore, in a multi-stakeholder setting, long-term funding mechanisms and cost recovery strategies for providing basic utilities, in particular water and electricity, to the poor in many developing countries. Налицо явная необходимость в изучении в контексте участия многих действующих лиц механизмов долгосрочного финансирования и стратегий покрытия издержек в деле обеспечения основных коммунальных услуг, в частности водоснабжения и электричества, для бедноты во многих развивающихся странах.
The purpose of the meeting was to exchange information and experience on the matter and to explore ways of improving cooperation between States and the United Nations. Цель этой встречи состояла в обмене информацией и опытом по данном вопросу и в изучении путей улучшения сотрудничества между государствами и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. Кроме того, Канцелярия убедительно рекомендует властям изыскивать более оперативные и новые пути и методы поиска скрывающихся от правосудия лиц.
They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. Этим странам следует изыскивать пути поощрения развития генерированных активов, таких, как внутренний производственный и предпринимательский потенциал людских ресурсов.
On the basis of field studies, a special rapporteur could explore new forms of financial assistance and development cooperation so as to increase available resources for human rights issues. На основе полевых исследований специальный докладчик мог бы изыскивать новые формы финансовой помощи и сотрудничества по вопросам развития, чтобы расширить объем ресурсов на деятельность в области прав человека.
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора.
We also hope that United Nations organizations and agencies involved in humanitarian assistance will continue to use the consolidated appeal mechanism and to explore various avenues so as to provide further relief resources for the economic recovery and rehabilitation of affected countries. Мы также надеемся, что органы и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарной помощью, будут продолжать использовать механизм сводных призывов и изыскивать различные пути с целью дальнейшего обеспечения ресурсов для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, которые необходимы для восстановления и реабилитации пострадавших стран.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
The present paper introduces the following SAICM-related themes that ministers and heads of delegations may wish to explore during their consultation: В настоящем документе предлагаются следующие связанные с СПМРХВ темы, которые министры и главы делегаций, возможно, пожелают проанализировать в ходе консультаций:
The Secretariat should also explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement, as recommended by the Advisory Committee, and should make more efforts to enhance opportunities for vendors from developing countries. Кроме того, Секретариату следует проанализировать все возможности для получения экономии при закупках и для увеличения объема закупок на местах, как это рекомендовано Консультативным комитетом, а также более активно привлекать поставщиков из развивающихся стран.
The event provided an opportunity for UNCTAD, donors, beneficiary countries and other institutions to discuss the COMPAL programme, review success stories and the lessons learned, and explore areas for replication in other regions and interested countries. Оно дало возможность ЮНКТАД, донорам, странам - получателям помощи и другим учреждениям обсудить программу КОМПАЛ, проанализировать успехи и полученные уроки, а также изучить области для тиражирования в других регионах и заинтересованных странах.
Subject to further negotiations, it would be appropriate to explore some fields in which the principle of consensus would not apply, such as its not being invoked to defend acts of aggression, occupation and injustice; При проведении последующих переговоров было бы уместно проанализировать некоторые области, в которых не применялся бы принцип консенсуса; так, например, его не следует использовать для оправдания актов агрессии, оккупации и несправедливости.
To explore students feelings and opinions проанализировать ощущения и мнения учащихся.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
Steven and Vicki explore the cliffs above, witnessed by a Monk. Стивен и Вики решают обследовать ближайшие скалы, за ними наблюдает Монах.
There certainly may be difficulties, but there may be possibilities, so what we have to do is to explore how and in what area and how far we can go. Тут, конечно, могут возникнуть трудности, но тут могут иметься и возможности, и поэтому нам нужно сделать вот что: обследовать, как и в какой сфере и как далеко мы можем пойти.
Nothing worked and yet, as I am sure you are aware, your ideas and your suggestions made it possible to explore all the possible avenues for such a dialogue, even the most modest among them. Ничего не поделаешь, а между тем вы свидетели, что ваши идеи, ваши соображения позволили обследовать все возможные маршруты такого диалога, и даже самые скромные.
In order to reaffirm the usefulness of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, it is essential that we try to move beyond well-trodden paths and explore new approaches. С тем чтобы вновь подтвердить полезность Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, надо непременно попытаться выбраться из избитой колеи и обследовать новые подходы.
There is one common thread or point for this double-edged blockage - none of them has been given a chance even to explore possible ways forward, which is not good for the future of the Conference. Этому обоюдоострому затору присуща и одна общая нить или черта - ни то ни другое не было сопряжено с шансом хотя бы обследовать возможные пути вперед, а это неблагоприятно для перспектив Конференции.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
UNDP should explore ways to strengthen the management of knowledge emanating from, and pertaining to, different partnerships across the organization. ПРООН следует искать пути укрепления управления знаниями, касающимися опыта различных партнерств в масштабе всей организации и проистекающими из такого опыта.
We need to explore ways and means for substantive dialogue with the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as with the other funds and programmes. Нам необходимо искать пути и средства для более обстоятельного диалога с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, а также с другими фондами и программами.
We agree with those who have said prior to us that the time has come to put to the test our creativity and imagination and to begin to explore new avenues. Мы согласны с предыдущими ораторами в том, что пришло время испытать наши творческие возможности, проверить способность к воображению и начать искать новые пути.
Given the harmful effects of that impasse upon the Sahrawi people and its potential to destabilize the countries of the region, the parties should explore innovative and realistic solutions that could lead to a mutually acceptable political settlement. Принимая во внимание негативные последствия такого тупикового положения для жителей Западной Сахары и его потенциальную возможность дестабилизировать страны в регионе, сторонам следует искать новаторские и реалистичные решения, способные привести к взаимоприемлемому политическому урегулированию ситуации.
With respect to new financing, while IMF should explore new facilities through which certain countries can prequalify for fast-disbursing, low-conditionality loans, the private sector should also play a much larger role in providing fresh funds to countries in distress. Что касается предоставления новых финансовых средств, то МВФ должен искать новые возможности для предоставления странам льготных займов с быстрым перечислением средств; одновременно должна резко возрасти роль частного сектора в финансировании стран, оказавшихся в сложном финансово-экономическом положении.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
The only sensible thing to do is explore it on my own. Самая здравая мысль - выяснить самому.
In addition, it was indicated to the Committee that it would be necessary to explore whether the donors would approve the reassignment of their original donations from the construction of the integrated compound to meeting the cost of renovation of the alternative project. Кроме того, Комитету было рекомендовано выяснить, согласятся ли доноры с тем, что их взносы, первоначально предназначавшиеся для строительства единого комплекса, будут использованы для покрытия расходов на ремонт в рамках альтернативного проекта.
I, Takeuchi expresses a desire to explore the possibility of such relationships; unlike the other characters, with Venus and Kunzite this is explored within the series. I» Такэути выразила желание выяснить возможность подобных отношений; в отличие от других персонажей это было отражено в сериале.
and the good news is that I think we can explore why this very real human effort, this very intense generation of value, is occurring. И хорошие новости в том, что мы можем выяснить, откуда же берутся эти человеческие усилия, это напряжённое создание ценностей.
In this paper, we explore the extent to which the deliberate pursuit of such policies can and should be considered to be criminal, within the categories currently provided in international law. В настоящем документе мы пытаемся выяснить, в какой степени преднамеренное проведение такой политики можно и следует рассматривать в качестве преступного в рамках категорий, предусмотренных в настоящее время в международном праве.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. Она отметила, что необязательная сила Глобальной программы действий обеспечивает гибкость и возможность рассматривать новаторские решения.
This line of reasoning is plausible, because exchange rate misalignment may indeed be at the heart of Argentina's problems (albeit for very different reasons that we will not explore here, one associated with a sudden stop in capital flows). Такая цепочка рассуждений выглядит вполне правдоподобно, поскольку рассогласование обменного курса на самом деле может лежать в корне аргентинской проблемы (хотя, по очень разным причинам, которые мы не будем здесь рассматривать, она связана с внезапным прекращением потоков капитала).
(c) UNCTAD should explore new ideas and policies to promote export diversification as a means to enhance inclusive growth and development, including diversifying into sectors related to creative economy and more value addition. с) ЮНКТАД должна рассматривать новые идеи и варианты политики, направленные на поощрение диверсификации экспорта как способа ускорения всеохватывающего роста и развития, включая создание в процессе такой диверсификации секторов, связанных с креативной экономикой и производящих товары с более высокой степенью обработки.
It has also created an electronic discussion forum on the Internet, allowing users around the world to interactively explore disarmament, peace and security issues, particularly as they relate to Africa. Центр также создал электронный дискуссионный форум на Интернете, который позволяет его пользователям по всему миру интерактивно рассматривать вопросы разоружения, мира и безопасности, особенно в том, что касается Африки.
In 2009, important progress was achieved by some organizations, while others are continuing to make or explore the necessary adjustments in their internal policies and processes. В 2009 году ряд организаций добились в этой связи важных успехов, а другие организации продолжают рассматривать или вносить необходимые корректировки в их внутренние процедуры и процессы.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
His or her job would be to explore the possibility of addressing the issue of anti-personnel landmines in the Conference. В ее или его задачу входило бы изыскать возможность рассмотрения проблемы противопехотных наземных мин на Конференции.
The Committee therefore urges the Secretary-General to explore means of improving the survey response rate. В связи с этим Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря изыскать пути повышения доли респондентов, участвующих в таких обследованиях.
To explore means of strengthening and galvanizing implementation of the Agreement in the member States that have acceded to it; Изыскать средства обеспечения и активизации выполнения Соглашения в присоединившихся к нему государствах-участниках.
We congratulate them on the measures that they have taken to reform their internal procedures in order to expedite their work further, and we encourage them to explore any possibilities for additional reforms. Мы отмечаем с удовлетворением те меры, которые они приняли в целях реформирования своих внутренних процедур, с тем чтобы еще больше ускорить свою работу, и мы призываем их изыскать возможности проведения дополнительных реформ.
Notes in particular the need for more predictable funding of the courses, requests the secretariat to explore ways to regularly conduct six regional courses within the biennium, and requests the secretariat to report back to the Working Party at its next session. З. отмечает, в частности, необходимость более предсказуемого финансирования курсов, просит секретариат изыскать пути для регулярного проведения шести региональных курсов в течение двухгодичного периода и просит секретариат сообщить об этом Рабочей группе на ее следующей сессии;
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии.
In order to meet humanity's need to explore, utilize and protect the oceans, the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention contain provisions covering all areas related to ocean affairs. Для удовлетворения нужд человечества в исследовании, использовании и охране Мирового океана в Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашение об осуществлении части XI Конвенции включены положения, охватывающие все сферы связанных с Мировым океаном дел.
However, an angle the study failed to explore, but which is specifically appropriate in the context of IAPWG, was the scope of inter-agency cooperation in planning and developing e-procurement solutions. Вместе с тем одним из аспектов, который не был изучен в исследовании, но который имеет особенно актуальное значение в контексте МРГЗ, являются масштабы межучрежденческого сотрудничества в деле планирования и разработки решений, связанных с электронными закупками.
The research also is serving to explore how the nature of the issue (violence, care, political participation or inheritance rights, for example) might influence those processes and outcomes. В исследовании также рассматривается вопрос о том, каким образом характер этой проблемы (например, насилие, уход, участие в политической жизни и права наследования) может влиять на эти процессы и результаты.
And my personal dream is for kids to take this and explore and see the wonders out there and be inspired, as I was as a kid, to pursue STEM education and to pursue a dream in space exploration. Моя личная мечта - чтобы дети взяли её, исследовали, видели прекрасное и загорелись, как я в детстве, получить научно-техническое образование и следовать мечте об исследовании космоса.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Rent a bike to explore your beautiful surroundings or try some water sports at the beach. Возьмите велосипед напрокат, чтобы осмотреть красивые окрестности отеля или займитесь водными видами спорта на пляже.
All right, Kirsten, when you're in there, you won't have much time to explore, so... Итак, Кирстен, когда будешь там, у тебя будет немного времени, чтобы все осмотреть, поэтому...
By Jupiter. I want to explore every room of this miracle with you. Ну ладно, ради Юпитера я спешу осмотреть с тобой каждую комнату
I want to explore you. Я хочу осмотреть тебя.
It is high time to explore the grounds. Самое время осмотреть территорию.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...