Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
The twenty-third session of the Committee aims to explore the ECE region's opportunities for redirecting itself to sustainable outcomes. Двадцать третья сессия Комитета ставит перед собой цель изучить имеющиеся в регионе ЕЭК возможности в области своей переориентации на устойчивые результаты.
The Committee will ask the Monitoring Team to explore the reasons for non-submission of names. Комитет намерен просить Группу по наблюдению изучить причины непредставления имен в Перечень.
The Advisory Committee is of the view that the General Assembly may wish to explore the feasibility and ways of factoring future rental income into the financing of the strategic heritage plan project. Консультативный комитет полагает, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает изучить вопрос о практической возможности и способах включения будущих арендных поступлений в финансирование проекта осуществления стратегического плана сохранения наследия.
The international community will need to explore how it can help to address these requirements after independence to ensure that the Administration's capacity is not so diminished as to create instability. Международному сообществу необходимо будет изучить вопрос о том, каким образом оно сможет помочь удовлетворить эти потребности после обретения независимости, с тем чтобы не допустить ослабления потенциала администрации и не создавать нестабильной обстановки.
The mandate holders, while acknowledging that increasing resources was important, nevertheless expressed their readiness to better utilize existing resources and explore with the High Commissioner the possibility of using other resources within the United Nations system. Обладатели мандатов, признавая важность увеличения средств, тем не менее выразили свою готовность более эффективно использовать существующие ресурсы и изучить вместе с Верховным комиссаром возможность привлечения других средств в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
Working Group to explore the issue of structural для изучения вопроса о структурной перестройке в
However, trial runs are permitted against the RAF files and small numbers of unidentified unit records are allowed to be downloaded to explore outliers and the like. Вместе с тем допускаются пробные прогоны по файлам СДД, и небольшое число обезличенных записей разрешается к загрузке для изучения внешних объектов и т.п.
In June 2009, three special rapporteurs held a workshop to explore possible synergies and modalities for cooperation between their mandates and United Nations institutions and agencies, NGOs and other human rights mechanisms. В июне 2009 года три специальных докладчика провели практикум в целях изучения возможного синергизма и порядка взаимодействия между их мандатами и органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и другими правозащитными механизмами.
As a first step, the Office has convened the main NGO stakeholders to explore this issue and the Special Representative also plans to make it the focus of some forthcoming country visits. В качестве первого шага Канцелярия созвала совещание основных заинтересованных неправительственных организаций для изучения этого вопроса, а Специальный представитель планирует также вынести этот вопрос на рассмотрение в ходе предстоящих поездок в ряд стран.
A joint study/national opinion poll was also conducted to explore the incidence, prevalence, and perception of domestic violence and attitudes toward it among the Costa Rican population. Кроме того, было проведено национальное обследование - опрос общественного мнения с целью изучения последствий, частотности, восприятия насилия в семье и отношения к нему в стране.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
Secondly, he will explore the possibilities for the early convening of a regional conference. Во-вторых, он будет изучать возможности скорейшего созыва региональной конференции.
This will provide an opportunity for alumni to remain in touch and explore some of the leadership issues in more depth, structured and on an ongoing basis. Это создаст возможность для слушателей не терять связь и глубже изучать некоторые вопросы, связанные с руководством, на упорядоченной и непрерывной основе.
We reaffirm our readiness to work with IAEA and with other countries to explore and pursue approaches to the nuclear fuel cycle that will facilitate access to the benefits of nuclear energy and serve all countries' interests in preventing proliferation to State or non-State actors. Мы подтверждаем нашу готовность совместно с МАГАТЭ и другими странами изучать и применять такие подходы к ядерному топливному циклу, которые будут способствовать доступу к преимуществам использования ядерной энергии и будут отвечать интересам всех стран, предотвращая процесс распространения, в который были бы вовлечены государства или негосударственные субъекты.
So, by visualizing this information, we turned it into a landscape that you can explore with your eyes, a kind of map really, a sort of information map. Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты.
"Studies should explore the potential of groundwater basins, the use of aquifers as storage and distribution systems and the conjunctive use of surface and subsurface resources to maximize efficacy and efficiency". Ibid., para. 10. "изучать в ходе исследований потенциальные возможности бассейнов подземных вод, проблему использования водоносных горизонтов в качестве систем накопления и распределения, а также вопрос совместного использования поверхностных и грунтовых вод в целях получения максимальной эффективности и действенности" Там же, пункт 10.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. Кроме того, одной из главных проблем, с которой столкнулась вторая группа, явилось то, что перед ней была поставлена задача далее исследовать те же самые вопросы, которые были рассмотрены первой группой.
All of these carry their own threats of pollution and degradation, but we must explore every possible avenue for improving the quality of life of our people. Все они несут с собой опасности загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды, но мы должны исследовать все возможные пути повышения уровня жизни нашего народа.
Now, for the first time ever we can explore the whole of this great country еперь, впервые когда-либо мы можем исследовать всю эту большую страну
In this regard, the draft duly recognizes that, in the weeks and months to come, it will be especially important to explore ways for enhanced coordination for the reconstruction and development efforts in Haiti in the long haul. В этой связи в проекте надлежащим образом признается, что в предстоящие недели и месяце особенно важно будет исследовать пути и средства укрепления координации усилий по восстановлению и развитию в Гаити в долгосрочном плане.
On 21 February, a small party including Hobson, Williams, Symonds, Captain Joseph Nias, and Felton Mathew left on the Herald to explore the Waitematā; they arrived there two days later. 21 февраля небольшой отряд, включавший Гобсона, Уильямса, Симондса, капитана Джозефа Найеса и Фелтона Мэттью высадился с «Геральда», чтобы исследовать берег бухты Вайтемата.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
The future Peacebuilding Commission may wish to explore measures to improve the situation on that front. Будущая Комиссия по миростроительству может пожелать рассмотреть меры, направленные на улучшение положения в этой сфере.
The General Assembly may wish to give appropriate early consideration to the needs of UNODC and explore ways of addressing these in the biennium 2010-2011. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает достаточно заблаговременно рассмотреть вопрос о потребностях ЮНОДК и изучить пути их удовлетворения в двухгодичный период 2010-2011 годов.
The theme of both conferences is "The social capital of the future" and will give participants the opportunity to explore, within the broader context of issues facing the social economy in Europe, the specific role of cooperatives and social enterprise in society. Обе конференции будут посвящены одной теме - «Социальный капитал будущего» - и дадут участникам возможность рассмотреть, в более широком контексте вопросов, стоящих перед социальной экономикой Европы, конкретную роль кооперативов и социальных учреждений в обществе.
Under the aegis of the United Nations, we must explore the possibility of creating an international mechanism to periodically assess the global economic situation and provide guidelines for conduct in the economic and financial spheres. Под эгидой Организации Объединенных Наций мы должны рассмотреть возможность создания международного механизма по периодической оценке глобальной экономической ситуации и по разборке директив, определяющих поведение в экономической и финансовой сферах.
So Alexander Rose wanted to explore this route, and he started over here on the left from his pickup truck at 8,900 feet and headed up the mountain. Александр Роуз решил рассмотреть эту тропу поближе и начал вот отсюда слева на своём пикапе с высоты 2700 метров, откуда он полез выше.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
The Bank is only beginning to explore the implications of the human rights framework for its work. Банк лишь приступает к изучению значения правозащитного подхода для его деятельности.
We must therefore, with unwavering commitment, explore these options in an open and inclusive environment. Именно поэтому мы должны со всей ответственностью приступить к изучению всех этих вариантов действий в обстановке открытости и на основе всеобщего участия.
Last year I informed the Assembly of my establishment of a group of senior experts to explore options for multilateral control of fuel-cycle facilities. В прошлом году я сообщил Ассамблее о создании мною группы старших экспертов по изучению вариантов многостороннего контроля над объектами топливного цикла.
The United Nations will continue its efforts to explore the possibility of obtaining discounts for first class mail for its New York-based operations. Организация Объединенных Наций будет продолжать предпринимать усилия по изучению возможности получения скидки на почтовые отправления первого класса в рамках почтовых операций, осуществляемых в Нью-Йорке.
In particular, the World Bank has initiated a major project to develop new knowledge and explore new approaches to deal with transit problems of landlocked developing countries. В частности, Всемирный банк приступил к реализации крупного проекта по расширению знаний и изучению новых подходов к решению проблем транзита развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
The United Nations can provide technical assistance to help States develop appropriate legislation and build legal capacity in this regard, as well as work with Member States to explore other possible actions to counter terrorist use of the Internet. Организация Объединенных Наций может оказать государствам техническую помощь в разработке соответствующего законодательства и наращивании правоспособности в этой области, а также сотрудничать с государствами-членами в изучении других возможных мер противодействия использованию Интернета террористами.
Moreover, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank and the United States National Aeronautics and Space Administration launched a joint initiative to explore the scientific and policy linkages among the major global environmental conventions. Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирный банк и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов выдвинули совместную инициативу об изучении взаимосвязей между основными глобальными природоохранными конвенциями в их научных и политических аспектах.
The module on Driving forces - Sectoral statistics aims to explore the use of existing socio-economic statistics to describe the driving forces, and integrate the environmental component into different parts of socio-economic statistics. Цель модуля "Движущие силы - секторальная статистика" состоит в изучении вопроса об использовании существующих социально-экономических статистических данных для описания движущих сил и интеграции экологического компонента в различные области социально-экономической статистики.
As countries explore opportunities for trade in health services, a balance needs to be struck between regulations that promote trade and appropriate regulatory frameworks that support universal service provision and national health policy, for example in terms of equity and sustainability. При изучении странами возможностей для торговли услугами здравоохранения необходимо обеспечивать необходимый баланс между стимулированием торговли и соответствующими нормативными рамками, помогающими универсальному оказанию услуг и выполнению целей национальной политики в области здравоохранения, например с точки зрения равенства и устойчивости.
With that in mind, it was agreed that there was a need to explore opportunities for strengthened cooperation at the next session of the International Conference on Chemicals Management or, alternatively, at an ad hoc discussion between regional representatives prior to that session. Учитывая это, была признана необходимость в изучении возможностей для укрепления сотрудничества на следующей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ или в ходе специального обсуждения с участием региональных представителей до начала этой сессии.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
China encourages all sides to draw from past experience and explore new ideas in an effort to narrow differences and reach the broadest possible consensus. Китай призывает всех государств-членов извлекать уроки из опыта прошлого и изыскивать новые идеи с целью устранения разногласий и достижения максимально широкого консенсуса.
As countries that firmly believe in the rule of law, we hope that leaders will continue to support and explore ways to apply this. Как страны, твердо верящие в верховенство права, мы надеемся, что лидеры будут продолжать поддерживать его и изыскивать пути и средства его применения.
The Department continued to explore new and creative ways to widen the reach of its multimedia products to new audiences, using electronic distribution methods and new social media platforms. ЗЗ. Департамент продолжал изыскивать новые, творческие пути донесения своей мультимедийной продукции до новых аудиторий, используя электронные методы распространения материалов и новые социальные мультимедийные платформы.
Nevertheless, we will do our part and explore appropriate renewable and efficient energy technologies, as well as promote replanting in our islands. Тем не менее мы выполним свою задачу и будем изыскивать соответствующие технологии получения возобновляемых и эффективных источников энергии, а также будем поощрять восстановление растительности на наших островах.
It is therefore important to encourage TK-based innovations and, if desired by the communities concerned, explore the commercialization of TK-derived products. В этой связи важно поощрять новаторство на базе ТЗ и - при наличии желания у заинтересованных общин - изыскивать возможности для коммерциализации полученных на базе ТЗ товаров.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
While there is not yet consensus on the way forward for strengthening verification mechanisms and ensuring full compliance, we, nonetheless, welcome this debate as an opportunity to explore what is at stake for the international community. Хотя еще нет консенсуса относительно путей продвижения к укреплению механизмов контроля и обеспечению полного соблюдения достигнутых соглашений, мы приветствуем данную дискуссию, поскольку она дает нам возможность проанализировать, что сейчас поставлено на карту для международного сообщества.
While CARICOM was ready to explore the possibilities for initiating innovative financing for development schemes, the positive and negative implications of such schemes must be addressed. Страны КАРИКОМ готовы изучить возможности внедрения механизмов инновационного финансирования развития, однако сначала необходимо проанализировать позитивные и негативные последствия применения таких схем.
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие.
The Secretariat should also explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement, as recommended by the Advisory Committee, and should make more efforts to enhance opportunities for vendors from developing countries. Кроме того, Секретариату следует проанализировать все возможности для получения экономии при закупках и для увеличения объема закупок на местах, как это рекомендовано Консультативным комитетом, а также более активно привлекать поставщиков из развивающихся стран.
Requests the Executive Director to take the necessary steps to clarify the current status of the Committee of Permanent Representatives, to explore the possibilities for its future status and role, including possible financial implications, and to report thereon to the Commission at its eighteenth session. просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для прояснения нынешнего статуса Комитета постоянных представителей, проанализировать возможности, в том что касается его будущего статуса и роли, включая возможные финансовые последствия, и представить доклад по этому вопросу на восемнадцатой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
But it also means that we are not taking advantage of the opportunity to explore what is actually meant. Но это еще и значит, что мы не востребуем возможность обследовать то, что имеется в виду на самом деле.
We commend you for the efforts you have made in the past month to meet a large number of the CD members to explore common ground on the programme of work and to bridge the gaps on negative security assurances (NSAs). Мы воздаем вам должное за ваши усилия в прошлом месяце с целью встретиться со значительным числом членов КР, чтобы обследовать общую почву по программе работы и преодолеть расхождения по негативным гарантиям безопасности (НГБ).
Due to the long impasse and the complexity of today's challenges, the United Nations General Assembly, in its resolution 63/82, called upon the Conference on Disarmament to further intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. Ввиду долгого затора и сложности сегодняшних вызовов, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции A/RES/63/82 призвала Конференцию по разоружению еще больше интенсифицировать консультации и обследовать возможности в перспективе достижения согласия по программе работы.
Let me dwell on some of them, for, in order to conduct serious multilateral work, it is necessary to explore different viewpoints, to give an open and bona fide response to arguments instead of simply repeating national positions. Позвольте мне остановиться на некоторых из них, ибо, чтобы проводить серьезную многостороннюю работу, необходимо обследовать разные точки зрения, дабы открыто и добросовестно ответить на аргументы, вместо того чтобы просто повторять национальные позиции.
With limited food and an increasingly fragile mental state, the player character must be guided outside his apartment to scavenge and explore. С ограниченными запасами еды и все более слабым рассудком протагонист должен обхаживать и обследовать остальные квартиры.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
The Division and the regional commissions should actively explore new sources of extrabudgetary funding, such as foundations and Member States. Отдел и региональные комиссии должны активно искать новые источники внебюджетного финансирования, например среди фондов и государств-членов.
In partnership with Member States, she would explore ways to support the establishment of national accountability mechanisms to address violations against children and find new approaches to tackle the challenge of persistent perpetrators. В сотрудничестве с государствами-членами она будет искать способы содействия созданию национальных механизмов подотчетности для борьбы с нарушениями прав детей и поиску новых подходов к решению проблемы повторяющихся нарушений.
In this context, we should explore other formulas that might enable us to progress towards the agreement that we all wish to see but which continues to elude us. И в этом контексте необходимо искать новые формулы, которые позволили бы нам идти вперед по пути достижения согласия, к которому мы все стремимся и которого никак не можем достичь.
If certain parties blocked that effort in the Security Council, it would be an indication that they did not truly wish to explore a new path to peace, having failed to use the tools available to them during the negotiations that took place under their auspices. Если некоторые участники заблокируют данное действие в Совете Безопасности, это будет свидетельствовать о том, что они на самом деле не желают искать новых путей к миру, поскольку не смогли использовать инструменты, доступные для них, в ходе переговоров, проходящих под их эгидой.
(c) To increase its assistance, within the available voluntary resources, to countries that are deploying efforts to reduce illicit crop cultivation by, in particular, adopting alternative development programmes, and to explore new and innovative funding mechanisms; с) расширять в рамках имеющихся добровольных ресурсов свою помощь странам, которые прилагают усилия по сокращению масштабов выращивания незаконных культур за счет, в частности, принятия программ альтернативного развития, и искать новые и нетрадиционные механизмы финансирования;
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
In that context, it might be useful to explore, for instance, the extent to which the generic standards for quantities and units (ISO 31) and representation of dates and times (ISO 8601) were used; В этой связи было бы полезно выяснить, например, в какой степени используются общие стандарты, касающиеся количества и единиц измерения (ИСО 31), а также указания сроков и интервалов времени (ИСО 8601);
He'll want to explore. Он захочет все выяснить.
Since there was no consensus on the feasibility of a direct transfer of the funds, the Committee decided to seek the opinion of the Legal Counsel, and requested the United Nations Secretariat to explore alternative options for resolving the issue. Поскольку общее согласие по вопросу о возможности прямого перевода средств достигнуто не было, Комитет решил выяснить мнение Юрисконсульта и просил Секретариат Организации Объединенных Наций изучить альтернативные варианты решения этой проблемы.
We should explore how to better prepare the ground for that part of the session and whether some of that work, especially decisions of a more administrative nature, can be carried out outside the substantive session. Необходимо изучить пути повышения эффективности подготовки к этому этапу сессии и выяснить, нельзя ли вынести часть работы, особенно принятие решений более административного плана, за рамки основной сессии.
(c) Explore future ways on how the United Nations can further enhance its support in the very challenging circumstances and enquire about how the Peacebuilding Commission can best assist and enable the United Nations activities on the ground; с) изучить новые методы, с помощью которых Организация Объединенных Наций может активизировать свою поддержку в нынешних весьма неблагоприятных условиях, и выяснить, какую оптимальную помощь и содействие может оказать Комиссия по миростроительству в работе Организации Объединенных Наций на местах;
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
Japan will also try to vigorously explore the possibilities of enhancing the credibility of the Human Rights Council as we discuss its new rules of procedure. Япония также попытается активно рассматривать возможности повышения авторитета Совета по правам человека по мере обсуждения нами новых правил процедуры.
In addition to expanding its air operations, WFP continued to explore other, more cost-effective means of delivering food aid. В дополнение к расширению своих воздушных операций МПП продолжила рассматривать другие, более экономичные с точки зрения затрат средства доставки продовольственной помощи.
There was no other solution to the financial difficulties of the United Nations, and there was thus no need to explore further such options as strengthening Article 19 of the Charter or devising measures to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears. Другого пути устранения финансовых трудностей Организации Объединенных Наций нет, и таким образом нет необходимости рассматривать такие варианты, как укрепление статьи 19 Устава или принятие мер, стимулирующих государства-члены, имеющие задолженность, к сокращению и в конечном итоге погашению своей задолженности.
On the other hand, the harmonization of the law in the EU style has met with positive reactions in Ukraine and in the Republic of Moldova in part while Azerbaijan and Georgia have not officially refused to explore this option. С другой стороны, гармонизация законодательства в стиле ЕС встретила определенную позитивную реакцию в Украине и частично в Республике Молдова, тогда как Азербайджан и Грузия официально не отказались рассматривать эту возможность.
The international community must pay attention to desertification from the perspective of the global environment and explore a mutually beneficial mechanism for the transfer of technology that would be conducive to the implementation of the Convention. Международное сообщество должно рассматривать проблему опустынивания в глобальном разрезе и изучить вопрос о создании взаимовыгодного механизма для передачи технологии в целях содействия осуществлению указанной Конвенции.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы.
It will globally review existing professional statistical training centres and their respective areas of expertise and create channels of communication and dialogue between them, in order to explore potential synergies, e.g., sharing of training materials. Отдел изучит существующие в мире центры профессиональной подготовки статистиков и их соответствующие области деятельности и организует их взаимодействие и диалог, с тем чтобы изыскать возможности достижения взаимоусиливающего эффекта, например путем обмена учебными материалами.
It is by promoting languages that the United Nations system can enhance the sensitivity of its approach to and analysis of problems it is seeking to solve. and can explore innovative ways of facing the many current challenges and those to come. Именно на основе содействия более широкому применению языков система Организации Объединенных Наций может выработать более тонкий подход к анализу стоящих перед ней и требующих решения проблем и может изыскать новаторские пути урегулирования многих нынешних и будущих проблем.
While recognizing the role of the Special Representative in this area, as the Head of the Mission and within the framework of the United Nations country team, the Committee urges the Mission to explore opportunities for synergies with the country team in this regard. Признавая важную роль Специального представителя в этой области, как главы Миссии, и в деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций, Комитет настоятельно призывает Миссию изыскать возможности для взаимоукрепляющего сотрудничества со страновой группой в этих целях.
UNMIS and UNAMID are in contact with the Sudanese Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Defence and other Government authorities to seek the full reopening of airports and explore alternative options to move the Missions' assets and personnel if the situation further deteriorates. МООНВС и ЮНАМИД во взаимодействии с министерством иностранных дел Судана, министерством обороны и другими правительственными органами пытаются изыскать пути возобновления полномасштабного функционирования аэропортов и альтернативные варианты перемещения имущества и персонала Миссии в случае дальнейшего ухудшения ситуации.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
I'm sure we'll use the thing to go out and explore the galaxy. Я уверен, что они помогут нам в исследовании галактики.
Countries in the region were deepening cooperation on a wide range of activities and had agreed to explore the safe and sustainable use of alternative energies. Страны региона углубляют сотрудничество в различных областях деятельности и пришли к соглашению об исследовании безопасного и устойчивого использования альтернативных источников энергии.
A substantial effort to explore the applicability of LNSs as a viable alternative to floating point for general-purpose processing of single-precision real numbers is described in the context of the European Logarithmic Microprocessor (ELM). Значительные усилия в исследовании применимости LNS в качестве жизнеспособной альтернативы системам с плавающей запятой общего назначения для обработки одинарной точности вещественных чисел описаны в контексте «Европейского логарифмического микропроцессора» (ELM).
To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии.
A visually impaired child may also be hesitant to explore the world around them due to fear of the unknown and also may be discouraged from exploration by overprotective family members. Слабовидящий ребёнок может быть нерешительным в исследовании мира вокруг себя из-за страха перед неизвестным, а также может препятствовать чрезмерной заботе членов семьи.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
In the morning, you can eat breakfast and explore the city. Утром приглашаем Вас позавтракать и осмотреть город.
You can easily explore Venice on foot from here too. Отсюда Вы также сможете осмотреть Венецию пешком.
Tourists have the opportunity to explore the territories with flowering tulips. У туристов была возможность осмотреть территории с цветущими тюльпанами.
By Jupiter. I want to explore every room of this miracle with you. Ну ладно, ради Юпитера я спешу осмотреть с тобой каждую комнату
Near the famous flea market of Waterloo Square and the bustling nightlife of Rembrandt Square with its many restaurants and cafés, you can easily explore the city centre on foot. Благодаря тому, что отель расположен рядом со знаменитым блошиным рынком на площади Ватерлоо, а также площадью Рембрандта, отличающейся оживленной ночной жизнью и наличием многочисленных ресторанов и кафе, для Вас не составит труда осмотреть центр города не пользуясь общественным транспортом.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...