Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
But despite these efforts, the national context is marked by violations of children's rights through economic exploitation, trafficking and violence in all its forms, including ritual infanticide. Однако, несмотря на все эти усилия, в национальном плане у нас все еще изобилуют нарушения прав детей, о чем свидетельствует их экономическая эксплуатация, торговля детьми и насилие во всех его формах, включая ритуальный инфантицид.
It also discusses the serious situation of displaced children and the exploitation and abuses of every kind to which children are exposed. В нем также обсуждается серьезное положение перемещенных детей и эксплуатация и всевозможное жестокое обращение, которое выпадает на долю детей.
The Constitution stipules the right to work and standards for wages, prohibits exploitation of children (art. 27) and guarantees the right of workers to organize and to bargain and act collectively (art. 28). В Конституции устанавливается право на труд и стандарты, касающиеся заработной платы, а также запрещается эксплуатация детей (статья 27) и гарантируется право трудящихся на создание организаций и их право на коллективные переговоры и прочие коллективные действия (статья 28).
Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of colonial and Non-Self-Governing Territories by foreign economic interests, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, is a threat to the integrity and prosperity of those Territories; вновь заявляет, что хищническая эксплуатация и разграбление морских и других природных ресурсов колониальных и несамоуправляющихся территорий иностранными экономическими кругами в нарушение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций представляют собой угрозу целостности и благосостоянию этих территорий;
Abuse or neglect of a child covers all forms of physical or emotional maltreatment, exploitation by commercial or any other means, which may result in actual or potential damage to the child's health, development or dignity, Злоупотребление и пренебрежение здоровьем ребёнка распространяется на все формы физического или эмоционального жестокого обращения, эксплуатация с коммерческими или другими целями. которые могут привести к фактическим или потенциальным травмам.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
Mr. Tidjani (Cameroon) said that the exploitation of human individuals through the creation of genetically identical beings was an improper use of biology and medicine. Г-н Тиджани (Камерун) говорит, что эксплуатация людей посредством создания генетически идентичных существ представляет собой ненадлежащее использование биологии и медицины.
Belarus believed that sustainable exploitation of forests could enable forestry to make a considerable contribution to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Беларусь считает, что устойчивое использование лесных ресурсов может дать возможность лесному хозяйству внести значительный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Three areas were highlighted as being contentious: the scope of the agreement, the information to be furnished on missions to the Moon and the exploitation, use and legal nature of the Moon's natural resources. В качестве спорных определились три основные области: сфера действия соглашения; информация о полетах на Луну, которую следует представлять; и освоение, использование и правовой характер природных ресурсов Луны.
Exploitation of the results of the pilot surveys of communication enterprises. Использование результатов экспериментальных обследований предприятий связи.
Exclusive rights to the exploitation of architectural, city-planning and landscaping projects cover the implementation of the projects. Исключительные права на использование архитектуры, градостроительного и садово-паркового проектов включают также практическую реализацию таких проектов.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
In Mongolia, the exploitation of hydrocarbons in the near future is expected to further strengthen trade exchange with the China. Ожидается, что в ближайшем будущем добыча углеводородов в Монголии приведет к дальнейшему расширению товарооборота с Китаем.
The Committee expressed deep concern about allegations that resource exploitation and associated infrastructure projects that pose substantial threats of irreparable harm to indigenous peoples were still authorized without any formal notification to the affected communities and without seeking their prior agreement or informed consent. Комитет выразил глубокую обеспокоенность по поводу заявлений о том, что добыча ресурсов и связанные с ними инфраструктурные проекты, которые создают существенную угрозу в связи с причинением непоправимого ущерба коренным народам, по-прежнему разрешались без какого-либо официального уведомления пострадавших общин и без их предварительного или осознанного согласия.
SOMINKI was established for the purpose of the exploitation and chemical or metallurgical processing of tin, gold and associated ores. Социальными целями СОМИНКИ являются разведка, добыча и химическая и металлургическая переработка руды, содержащей олово и золото и их соединения.
They further noted that any extraction of natural resources that was taking place was purely artisanal, as the financial means to conduct industrial exploitation were simply not available. Они далее отметили, что любая осуществляемая добыча природных ресурсов носит исключительно кустарный характер, поскольку финансовых средств для осуществления промышленной эксплуатации просто нет.
Geology of oil and gas prospecting Exploitation разведка и добыча нефти и газа
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
In Switzerland, the cantons have sovereign rights over the exploration and exploitation of subsoil resources. В Швейцарии суверенные права на разведку и освоение полезных ископаемых принадлежат кантонам.
The economic exploitation of the rich marine resources of Sierra Leone and the protection of the country's coastal security are seen as crucial and interrelated issues. Экономическое освоение богатых морских ресурсов Сьерра-Леоне и защита прибрежных районов страны рассматриваются как важнейшие и взаимосвязанные вопросы.
Research on and exploitation of marine genetic resources, including those isolated from organisms found beyond areas of national jurisdiction, provide a number of benefits to society. Исследование и освоение морских генетических ресурсов, в том числе изолированных из организмов за пределами действия национальной юрисдикции, сулят обществу целый ряд выгод.
The Panel reviewed the opportunities offered by biotechnology for food production, but emphasized also the need to consider the potential in diverse areas, such as pharmaceuticals, the exploitation of marine resources and combating deforestation. На совещании были рассмотрены возможности, открываемые биотехнологией в области производства продовольствия, однако была подчеркнута также необходимость рассмотрения потенциальных возможностей в различных областях, таких, как фармацевтика, освоение морских ресурсов и борьба с обезлесением.
(b) Amend the laws governing the exploitation of natural resources so as to establish procedures for the prior consultation of relevant population groups regarding the impact of such projects on their communities; Ь) внести изменения в законодательство, регулирующее освоение природных ресурсов, с тем чтобы предусмотреть механизмы проведения предварительных консультаций с затрагиваемыми группами населения в отношении последствий реализации таких проектов для их общин;
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
Exploration, exploitation and utilization technologies of oil and gas resources. Технологии разведки, разработки и использования запасов нефти и газа.
They also called on participants to be mindful of the necessity to "address environmental concerns associated with mining during and after exploitation". Они также призвали участников конференции осознать необходимость "решения экологических проблем, связанных с горными работами во время и после разработки ресурсов".
Special Commission 3 was charged with the mandate to prepare rules, regulations and procedures for the exploration and exploitation of polymetallic nodules in the Area, i.e., the seabed mining code. Мандат, возложенный на Специальную комиссию 3, предусматривал подготовку норм, правил и процедур разведки и разработки полиметаллических конкреций в Районе (он же устав разработки морского дна).
Because the United States has no arrangements or practices regarding the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources, there are no related arrangements or understandings regarding pollution prevention and control or other environmental concerns. Поскольку в Соединенных Штатах нет договоренностей или практики в отношении разведки и разработки трансграничных нефтегазовых ресурсов, нет и аналогичных соглашений или пониманий в отношении предотвращения и контроля загрязнения или относительно других экологических проблем.
The National Policy includes lines of action that constitute guidelines for the preparation of plans, programmes and projects to prevent and eliminate child labour and for the design of mechanisms for protection from child labour and from other activities for the purposes of economic exploitation. Национальная политика всесторонней защиты детей и подростков включает направления деятельности, которые служат оперативным руководством для разработки планов, программ и проектов по предупреждению и искоренению детского труда и выработки механизмов по защите от детского труда и тех видов деятельности, которые сопряжены с экономической эксплуатацией.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
(A1.2) Launch a web-based toolkit of regional and international best logistics practices for the sustainable exploitation of natural resources. (М1.2) Размещение в сети Интернет руководства по вопросам региональной и международной передовой практики по вопросам осуществления логистической деятельности в целях обеспечения рационального использования природных ресурсов.
We supported the strong EU stance against the commercial exploitation of children, and a call for practical action by the travel trade. Мы поддержали решительную позицию ЕС, выступившего против эксплуатации детей в коммерческих целях, и призыв к принятию практических мер индустрией туризма.
In order to readjust the present process of illegal exploitation and encourage legal exploitation, which could contribute to the economic stability of all parties, there is a need to apply forceful disincentives and incentives. В целях реорганизации нынешнего процесса незаконной эксплуатации и поощрения законной эксплуатации, которая могла бы способствовать обеспечению экономической стабильности всех сторон, необходимо применение действенных сдерживающих факторов и стимулов.
However, his repeated warnings of the need to combat religious extremism and the exploitation of religion for political and partisan purposes have, regrettably, not had the desired effect. Однако эти неоднократные призывы к необходимости борьбы с религиозным экстремизмом и манипулированием религиями в политических и своекорыстных целях не дали, к сожалению, желаемого результата.
The draft also criminalizes the trafficking of persons for the purposes of exploitation. Кроме того, в этом документе установлена уголовная ответственность за торговлю людьми в целях эксплуатации.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
The provincial governments have a primary role in overseeing the exploitation of resources within their boundaries, remedial programmes for existing sources, the development of specific regulations, the permitting of sources and the detailed enforcement of requirements. Провинциальные правительства играют главную роль в наблюдении за эксплуатацией ресурсов в пределах своих границ, за программой восстановления существующих источников, разработку конкретных нормативных положений, выдачу разрешений на эксплуатацию источников и скрупулезное выполнение установленных требований.
While noting the elaboration of a draft law to regulate marriage brokers, the Committee expresses its concern about the increased number of international marriages, which may lead to foreign women being trafficked into the Republic of Korea for purposes of marriage and exploitation. Отмечая разработку проекта закона о регулировании деятельности устроителей браков, Комитет выражает озабоченность по поводу учащения международных браков, которое может привести к привозу в Республику Корея иностранок для выдачи замуж и эксплуатации.
National police authorities good cooperation with one another and with INTERPOL has facilitated increased training opportunities for police officers from many countries; exchange of information; creation of an image bank; numerous victim identification programmes; development of a child exploitation tracking system, etc. Эффективное сотрудничество между полицейскими службами государств и сотрудничество с Интерполом позволило осуществить ряд учебных мероприятий для полицейских из многих стран, обмен информацией, создание банка изображений, разработку программ по идентификации жертв, а также создание системы "Отслеживание эксплуатации детей" и т.д.
Furthermore, it is not clear that the Council would wish at this stage to institute a permanent closure of such areas to exploitation. Неясно и то, пожелает ли Совет на данном этапе ввести постоянный запрет на разработку таких районов.
9.3: the agreement on equitable and mutually advantageous arrangements permitting the development and the joint exploitation of the existing natural resources or those that could be discovered during a determined period of time; 9.3 соглашение о равноправном и взаимовыгодном сотрудничестве, позволяющем осуществлять разработку и совместное освоение существующих запасов природных ресурсов или тех ресурсов, запасы которых могут быть разведаны в течение определенного периода времени;
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
Production does not include resources used in connection with exploitation. Продукция не включает ресурсы, использованные в связи с разработкой.
Adherence to those principles, coupled with the exploitation of mineral resources and donor support, enabled us to achieve rapid economic growth and some measure of development. Приверженность этим принципам, наряду с разработкой природных ресурсов и донорской помощью позволили нам добиться быстрого экономического роста и определенного уровня развития.
They had the right to share in the benefits deriving from such exploitation, and to receive compensation for any social or environmental damages. Они имеют право пользоваться благами, связанными с разработкой природных богатств, и получать возмещение за любые виды социального или экологического ущерба.
It was noted, however, that there was a difference between seabed mining, which required a long-term presence, and the exploitation of marine genetic resources, which did not given that, in some cases, limited samples were enough to enable replication in a laboratory. Однако отмечалось, что существует различие между глубоководной разработкой морского дна, требующая долгосрочного присутствия, и освоением морских генетических ресурсов, которое не означает, что в некоторых случаях ограниченные изъятые пробы достаточны для воспроизводства в лабораторных условиях.
With reference to the special recommendations of the seventeenth ministerial meeting held at Kinshasa from 22 to 26 April 2002, the Committee reiterated the need to follow up on the elaboration of a subregional convention on trafficking and exploitation of children. Сославшись на специальные рекомендации семнадцатого совещания на уровне министров, состоявшегося в Киншасе 22 - 26 апреля 2002 года, Комитет вновь заявил о необходимости контроля за разработкой субрегиональной конвенции по вопросу о торговле детьми и их эксплуатации.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Subsidies supporting the exploitation of and dependence on fossil fuels and nuclear energy must be phased out. Следует свертывать субсидии в поддержку добычи ископаемых видов топлива и производства ядерной энергии и уменьшать зависимость от них.
In certain circles, the exploitation of mineral resources has operated almost entirely through Congolese subjects working for the real exploiters, i.e. Ugandans, Rwandans, Burundians and their associates. В некоторых местах добыча полезных ископаемых осуществляется практически полностью конголезскими гражданами, находящимися на службе у истинных иностранных хозяев (угандийцев, руандийцев, бурундийцев и их компаньонов).
The treaty bodies also frequently recommend that States take steps to regulate and adjudicate the acts of mining, extractive, logging and property development companies, especially in the context of resource exploitation in the lands and territories of indigenous peoples. Договорные органы часто рекомендуют также государствам предпринимать шаги по регламентации и регулированию в судебном порядке деятельности компаний, занимающихся добычей полезных ископаемых, лесозаготовкой и операциями в риэлторском секторе, особенно в контексте эксплуатации ресурсов на землях и территориях коренных народов.
(a) To protect communities whose access to livelihoods is threatened by environmental pollution and natural resource exploitation by the fossil fuel and other extractive industries and the global commercial fishing industry; а) в целях защиты общин, доступу которых к средствам к существованию угрожают загрязнение окружающей среды и эксплуатация природных ресурсов отраслями добычи ископаемых видов топлива и другими горнодобывающими отраслями и глобальной коммерческой рыболовной индустрией;
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power; in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands. В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой; в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
The special event assessed the state and risks of corruption in a few selected sectors, namely, wildlife species trafficking, hazardous waste management, petrol exploitation and forestry management. В ходе этого специального мероприятия рассматривались такие вопросы, как уровень коррупции и вероятность ее возникновения, в частности в области незаконного оборота различных видов дикой флоры и фауны, удаления опасных отходов, разработки нефтяных месторождений и использования лесных ресурсов.
The Forum also notes in particular the objections raised by indigenous peoples of the Arctic to the proposal contained in the Declaration to adopt a moratorium on oil and gas exploitation. Форум также отмечает, в частности, выдвинутые коренными народами Арктики возражения против содержащегося в Декларации предложения ввести мораторий на освоение нефтегазовых месторождений.
The group of inventions relates to the exploitation of underwater deposits of fluid and/or gaseous extraction products. Группа изобретений относится к эксплуатации подводных месторождений текучих и/или газообразных продуктов добычи.
Oil exploitation, shipping, harbour activities, oil spills Разработка месторождений нефти, судоходство, портовая деятельность, разливы нефти
Exploitation of deposits of natural resources; с) разработка месторождений полезных ископаемых;
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
In Asia and elsewhere, OHCHR is also working with individual Governments to assist them in developing and implementing a human rights approach to trafficking and related exploitation. В Азии и других регионах УВКПЧ сотрудничает также с правительствами отдельных стран с целью оказания им помощи в разработке и осуществлении правозащитного подхода к проблеме торговли людьми и связанной с этим эксплуатации.
A second basic element was a standards-based approach to the management of migration which protected the basic rights of all migrants and combated exploitation and trafficking. Второй важный вопрос, связанный с миграцией, заключается в разработке норм защиты основных прав всех трудящихся-мигрантов и борьбы с торговлей мигрантами.
As pacification proceeded, the French government promoted economic development, particularly the exploitation of Morocco's mineral wealth, the creation of a modern transportation system, and the development of a modern agriculture sector geared to the French market. Для умиротворения Марокко французское правительство способствовало экономическому развитию - в частности, разработке полезных ископаемых, созданию современной транспортной системы и развитию современного сельскохозяйственного сектора, ориентированного на французский рынок.
Intended to regulate relations arising in connection with the exploration and exploitation of deposits of precious metals and stones, as well as the rule of their use and circulation; Призван регулировать отношения, возникающие при разведке и разработке месторождений драгоценных металлов и драгоценных камней, а также регламентировать их использование и обращение.
Brazil condemned the exploitation by the United Kingdom of fishing and hydrocarbon resources in the Islands, which caused serious damage to the Argentine economy and should be brought to an immediate halt. Бразилия осуждает действия Соединенного Королевства по разработке в районе островов рыбных и углеводородных ресурсов; такие действия наносят экономике Аргентины серьезный ущерб и должны немедленно прекратиться.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
the exploitation of the deposit is financially supported by the State; когда разработка месторождения осуществляется при финансовой поддержке государства;
While it is not yet known when exploitation will begin, the development of an environmental management plan reflects the need to be proactive in order to promote environmentally responsible seabed mining. Хотя пока не известно, когда начнется добыча, разработка экологического хозяйственного плана отражает необходимость в проявлении инициативы для поощрения экологически ответственного освоения морского дна.
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе;
With the exploitation of a fourth uranium extraction site in Imouraren, Niger is expected to become the second biggest uranium producer worldwide. Разработка четвертого месторождения урановой руды в Иморарене должно вывести страну на второе место по ее добыче в мире.
This provides certainty as to time frames in which the Exploitation Agreement will be finalized; Это обеспечивает определенность относительно сроков, в которые будет завершаться разработка эксплуатационного соглашения;
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
Given this reality, women and girls are exposed to a much higher risk of exploitation, violence and abuse. С учетом этой реальности женщины и девушки подвергаются гораздо более высокому риску эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
It implements the SOCRATES Programme for victims of violence and exploitation. Она осуществляет программу "Сократ" для жертв насилия и эксплуатации.
The Declaration also provides that countries will take steps to protect orphans and vulnerable children from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. Декларация также предусматривает, что страны предпримут шаги в целях защиты сирот и уязвимых детей от злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли и потери наследства.
South Africa noted positive steps in children's rights in the areas of health, education, protection from trafficking, violence and exploitation, and productive relationships with international organizations, including UNICEF. Южная Африка отметила позитивные меры по обеспечению прав детей в области здравоохранения, образования, защиты от торговли, насилия и эксплуатации и продуктивные взаимоотношения с международными организациями, включая ЮНИСЕФ.
Youth initiatives should be developed to promote understanding, tolerance and mutual respect across communities as well as to eliminate the possible recruitment or exploitation of young people by groups that promote or incite violence. Инициативы в интересах молодежи должны быть разработаны в целях содействия взаимопониманию, терпимости и взаимному уважению во всех общинах, а также ликвидации возможного приема на работу и эксплуатации молодых людей группами, которые совершают или подстрекают к совершению актов насилия.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
By that Declaration Egypt calmed and normalized the situation over the Suez Canal and enabled at the same time efficient exploitation of the Canal to its profit . Посредством этой декларации Египет успокоил и нормализовал ситуацию вокруг Суэцкого канала и дал возможность в то же время эффективно эксплуатировать канал к своей выгоде».
The North continues to incur an ecological debt to the South, but developing countries still come under pressure to allow exploitation of natural resources by multinational enterprises (MNEs). Страны Севера продолжают накапливать экологический долг перед странами Юга, но на развивающиеся страны по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы многонациональные предприятия могли эксплуатировать природные ресурсы.
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend. Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress... Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
CRAMRA makes the development of liability rules a precondition for the exploration and exploitation of mineral resources of Antarctica. Согласно КРОМРА 1988 года разработка норм об ответственности является предварительным условием для разведки и освоения минеральных ресурсов Антарктики.
We lack that capacity and consequently cannot compete with the developed countries in the areas of exploration and exploitation of minerals, conservation and protection of living resources and coastal management. Наши возможности в этом плане ограничены, и, следовательно, мы не можем конкурировать с развитыми странами в сферах разведки и разработки полезных ископаемых, сохранения и защиты живых ресурсов моря, а также управления прибрежной зоной.
With regard to the really thorough geological exploration of the territory of the Czech Republic, no new oil or natural gas deposits are likely to be found and requiring a new international agreement that would regulate their shared exploitation and/or use. Что касается действительно тщательной геологической разведки на территории Чешской Республики, то, по всей видимости, не будут найдены новые запасы нефти или природного газа, которые требовали бы заключения нового международного соглашения, регулирующего порядок их совместной эксплуатации и/или использования.
Negotiations concerning licenses for prospecting, exploration or exploitation of mineral resources are thus performed by the Government of Greenland, whereas the actual licenses are given by the Danish Government and the Government of Greenland on the basis of recommendations of the Joint Committee. Тем самым переговоры в отношении разведки, освоения и использования месторождений природных ресурсов ведутся правительством Гренландии, в то время как фактически лицензии выдаются правительством Дании и правительством Гренландии на основе рекомендаций Совместного комитета.
For example, under the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area, adopted by the International Seabed Authority, a contractor applying for exploitation rights is required to set aside "impact reference zones" and "preservation reference zones". Например, согласно Правилам поиска и разведки полиметаллических конкреций в районе, которые были приняты Международным органом по морскому дну, контрактору, представляющему заявку на разведочные права, предписывается отграничивать «рабочие эталонные полигоны» и «заповедные эталонные полигоны».
Больше примеров...