Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
Tragically, scourges like poverty, exploitation, poor health and illiteracy go hand in hand. К сожалению, такие проблемы, как нищета, эксплуатация, плохое состояние здоровья и неграмотность, имеют взаимосвязанный характер.
When the exploitation begins' he'll get 50 percent' we the other 50. Когда начнется эксплуатация, 50 процентов ему, 50 - нам.
The exploitation of petroleum resources on the Norwegian continental shelf has had a major impact on the economy, and in 2012 Norwegian petroleum production totalled approximately 225 million standard m3 of oil equivalents (scm o.e.). Эксплуатация нефтяных ресурсов на норвежском континентальном шельфе оказала существенное влияние на экономику, и в 2012 году общий объем добычи норвежской нефти составил приблизительно 225 млн. стандартных м3 нефтяного эквивалента (станд. м3 н.э.).
An indigenous participant from North America said that in regard to land, environment and development in the United States and South America, exploitation of indigenous peoples' resources, in particular gold mining, was the same as it was 100 or 200 years ago. Один из представителей коренных народов Северной Америки заявил, что в том, что касается земель, окружающей среды и развития, в Соединенных Штатах и Южной Америке эксплуатация ресурсов коренных народов, в частности добыча золота, ведется теми же методами, что и 100-200 лет назад.
In 2008, 15 inspection visits were conducted by the AWC to detect situations of exploitation and human trafficking, which resulted in the identification of several offences committed and punishable with a fine of Euro 2.880 (see annex, table 61 - Exploitation and Human Trafficking). В 2008 году АУТ провело 15 инспекций с целью выявления случаев эксплуатации и торговли людьми, в ходе которых было выявлено несколько совершенных преступлений и наложены штрафы в размере 2880 евро (см. приведенную в приложении таблицу 61 "Эксплуатация и торговля людьми").
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
Since exploitation is essential to the survival of intellectual property rights as valuable economic assets, that mechanism allows such value to be preserved in spite of the existence of a security interest. Поскольку коммерческое использование является важнейшим элементом сохранения прав интеллектуальной собственности в качестве активов, обладающих экономической стоимостью, такой механизм позволяет сохранить эту стоимость, несмотря на наличие обеспечительного интереса.
development of the various methodological approaches, including the exploitation of existing sources, relating to the establishment of a European labour price index (LPI); выработка различных методик, включая использование имеющихся источников, связанных с построением европейского индекса стоимости рабочей силы (ИСРС);
Impunity, the existence of non-State armed actors, the present weaknesses of the security and justice sectors, the illegal exploitation of natural resources, the political instrumentalization of ethnic cleavages and the lack of equality between men and women were root causes of human rights-related concerns. Основными причинами обеспокоенности в отношении прав человека являются безнаказанность, наличие негосударственных вооруженных формирований, имеющиеся недостатки деятельности секторов безопасности и правосудия, незаконная эксплуатация природных ресурсов, использование этнических разногласий в политических целях и отсутствие равенства между мужчинами и женщинами.
In doing so, they created a Convention that provides for the rational exploitation of both living and non-living resources of the sea, and for the conservation of the living resources. С этой целью они разработали Конвенцию, которая предусматривает рациональное использование как живых, так и неживых морских ресурсов и защиту живых ресурсов.
By this means, there has been an increase in the percentage of land under absolute protection vis-à-vis land where some exploitation is allowed, above all as a result of a change in category for existing ASP. По этой причине увеличился процент земель, находящихся под абсолютной защитой, по сравнению с территориями, где допускается их использование в определенных целях, что произошло, главным образом, в результате изменения категории существующих ЗТ.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
Fisheries and the exploitation of marine biological resources constitute one of the leading sectors of the Russian economy. Как отрасль экономики, рыболовство и добыча морских биологических ресурсов является одной из ведущих в России.
Oil exploitation will in itself bring great opportunities, as the North Sea fields have brought to Britain. Добыча нефти сама по себе открывает огромные возможности, как, например, запасы нефти в Северном море для Великобритании.
However, commercial agriculture, industrial development as well as limited exploitation of natural resources, in particular following the discovery of oil in the central and southern part of the country, have developed in recent years. Однако в последние годы получили определенное развитие коммерческое сельское хозяйство, промышленность и ограниченная добыча природных ископаемых, особенно после того, как в центральных и южных районах страны были найдены месторождения нефти.
Overall, during the period from 2000 - 2008, the highest growth rate in the LDCs as a group was evident in mining industries, the exploitation of crude oil and construction. В целом, в период 2000-2008 годов высокие темпы роста НРС как группы наглядно демонстрировали горнодобывающие отрасли, добыча нефти и строительство.
Its arguments are based on the Mining Act, in which it is established that mineral exploitation takes precedence over any other use or development of the land. Представители палаты ссылаются при этом на Закон о добыче полезных ископаемых, согласно которому добыча полезных ископаемых имеет приоритет перед другими видами использования или эксплуатации земель.
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
Marine technology is being developed for a wide array of applications, including research, exploitation of resources, exploration of new forms of energy, shipping and the mitigation of the effects of other human activities that affect the oceans, such as pollution remediation. Развитие морской технологии ориентируется на самые разные виды прикладного применения, включая проведение исследований, освоение ресурсов, изучение новых форм энергии, судоходство и смягчение последствий другой человеческой деятельности, которая сказывается на океанах, например работ по ликвидации загрязнения.
Three areas were highlighted as being contentious: the scope of the agreement, the information to be furnished on missions to the Moon and the exploitation, use and legal nature of the Moon's natural resources. В качестве спорных определились три основные области: сфера действия соглашения; информация о полетах на Луну, которую следует представлять; и освоение, использование и правовой характер природных ресурсов Луны.
However, the exploitation of these endowments can be detrimental to sustainable development when the resources, such as minerals, are not renewable, or their rate of depletion is greater than the rate of restoration, as in the case of timber. Однако освоение этих ресурсов может наносить ущерб устойчивому развитию в тех случаях, когда эти ресурсы не являются возобновляемыми, например, минеральные ресурсы, или темпы их истощения превышают темпы их восстановления, например, как в случае древесины.
It is essential, as the Panel of Experts stated in its report, that the future transitional government should take steps to end the illegal exploitation of natural resources and ensure that exploitation is legal. Как указывается в докладе Группы экспертов, важно, чтобы будущее переходное правительство приняло меры, направленные на прекращение незаконной эксплуатации природных ресурсов, и обеспечило их законное освоение.
Exploitation of renewable energy resources in the Republic of Moldova and the development of a Moldovan Microsatellite Освоение возобновляемых источников энергии в Республике Молдова и разработка молдовского микроспутника
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
Safe methods of exploitation could be established only on the basis of appropriate comprehensive experimental data and information on any effects of exploitation of polymetallic nodules on the living or non-living components of the marine environment and associated ecosystems. Безопасные методы разработки могут быть установлены лишь на основании соответствующих всеобъемлющих экспериментальных данных и информации о любом воздействии разработки полиметаллических конкреций на живые или неживые компоненты морской среды и связанных с ней экосистем.
In the joint regime area, either party may, inter alia, carry out activities for the exploration and exploitation of the natural resources, whether living or non-living, and other activities for the economic exploitation and exploration of the joint regime area. В районе общего режима каждая сторона может, в частности, осуществлять деятельность по разведке и разработке природных ресурсов, живых и неживых, и другую деятельность в целях экономической разведки и разработки района общего режима.
The enterprise stuff has accumulated great experience in highly effective exploitation of deposits of versatile oil and gases. Коллектив компании накопил колоссальный опыт в области высокоэффективной разработки месторождений различных типов и видов.
We have invested heavily in the exploration and exploitation of the petroleum and hydrocarbon resources of our territorial waters and exclusive economic zone as well as in the exploration of minerals in the deep seabed. Мы выделяем значительные финансовые ресурсы на цели разведки и разработки месторождений нефти и углеводородов в наших территориальных водах и в исключительной экономической зоне, а также разведки полезных ископаемых морского дна.
(b) Enhanced capacity of member States to formulate and implement policy reforms and negotiate natural resources exploitation contracts to enable member States to realize fuller benefits from the mineral sector Ь) Укрепление потенциала государств-членов в области разработки и осуществления политических реформ и заключения контрактов на эксплуатацию природных ресурсов, с тем чтобы предоставить государствам-членам возможность получения большей отдачи в минерально-сырьевом секторе
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
The Committee is concerned about the lack of measures and protocols to protect women and girls with disabilities from exploitation, violence and abuse. Комитет озабочен отсутствием мер и нормативных положений в целях защиты женщин-инвалидов и детей-инвалидов от эксплуатации, насилия и надругательства.
The Declaration also provides that countries will take steps to protect orphans and vulnerable children from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. Декларация также предусматривает, что страны предпримут шаги в целях защиты сирот и уязвимых детей от злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли и потери наследства.
Provisions of these agreements included development assistance regarding monitoring of fish stocks, scientific research etc., with the objective of a sustainable exploitation of fisheries resources. В эти соглашения включены, в частности, положения о помощи в целях развития в связи с наблюдением за рыбными запасами, научными исследованиями и т.д. для обеспечения устойчивого вылова рыбных ресурсов.
The Security Council's approach of utilizing sanctions to control arms trafficking and natural resource exploitation has proved, unfortunately, to be too narrow and, at times, inappropriate in responding to various situations. Подход Совета Безопасности к использованию санкций в целях контроля над незаконным оборотом оружия и эксплуатацией природных ресурсов, к сожалению, оказался слишком узким и зачастую не соответствует серьезности различных ситуаций.
Exploitation of human rights issues for political and self-serving aims by opposition forces and some civil society organizations Использование проблем в области прав человека в политических и корыстных целях оппозиционными силами и некоторыми организациями гражданского общества
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
The Government adopted a list of promoting measures to attract foreign companies to invest in the exploitation of different energy and mineral resources. Правительство утвердило меры, призванные способствовать привлечению иностранных инвестиций в промышленную разработку различных энергетических и минеральных ресурсов.
In a successful exploration exercise, the final allocation of 25 blocks is expected to contain enough polymetallic sulphide to sustain multi-year exploitation, herein defined as exploitation at commercially reasonable rates for a period of more than one year. Ожидается, что при удачном проведении разведочных работ в окончательно выделяемых 25 блоках будет обнаружено достаточно полиметаллических сульфидов, чтобы можно было вести многолетнюю разработку, определяемую здесь как коммерчески рентабельная разработка в течение более чем года.
We accordingly call on all members of the Authority to attend regularly the sessions of the Authority and thus assist it in adopting regulations governing the exploration and exploitation of the mineral resources in the Area, which are of benefit to all mankind. Соответственно, мы призываем все члены Органа регулярно посещать заседания Органа и, тем самым, способствовать принятию нормативно-правовых положений, регулирующих разведку и разработку в Районе этих минеральных ресурсов, которые принадлежат всему человечеству.
Nauru's legislation will create a programme for the licensing of activities in the Area and detail the conditions Nauruan contractors must satisfy prior to the State granting approval to any at-sea mineral exploration or exploitation, including financial and technical capacity requirements. Принятые в Науру законы приведут к созданию программы лицензирования деятельности в Районе и предписанию условий, которые должны выполнять науруанские контракторы, прежде чем государство даст разрешение на какую-либо разведку или разработку полезных ископаемых на море, включая требования в отношении финансового и технического потенциала.
Under the Malaysia-Thailand Joint Authority Agreement, the Malaysia-Thailand Joint Authority Act 1990 and relevant petroleum income tax acts, the Joint Authority is empowered to award, with the approval of the Governments, contracts for the exploration and exploitation of petroleum resources in the joint development area. В соответствии с Соглашением о совместном малайско-тайском управлении, Законом о совместном малайско-тайском управлении 1990 года и соответствующими законами о налогах на нефтяную деятельность совместное управление полномочно с одобрения правительств заключать договоры на разведку и разработку нефтяных ресурсов в районе совместного освоения.
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
This situation is occurring in the context of the United Kingdom's repeated refusal to resume the negotiations urged by the United Nations and of its illegal unilateral measures involving the exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in the disputed area. Эта ситуация складывается на фоне неизменного отказа Великобритании от возобновления переговоров, к которым призывает Организация Объединенных Наций, и принимаемых этой страной незаконных и односторонних мер, связанных с разведкой и разработкой возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в спорном районе.
National human rights institutions or ombudsman offices have an important role to play in addressing the grievances of indigenous peoples regarding business-related human rights abuses, in particular those relating to the exploitation of natural resources. Национальным институтам прав человека или управлениям омбудсменов принадлежит важная роль в рассмотрении жалоб коренных народов, касающихся нарушений прав человека, связанных с предпринимательской деятельностью, в частности с разработкой природных ресурсов.
This includes the right to require that States obtain seek their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. Это включает право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой их полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
The article provides that coastal States are to make payments or contributions in kind in respect of the exploitation of such resources and sets out the modalities for such payments or contributions. Эта статья предусматривает, что прибрежные государства должны производить отчисления или взносы натурой в связи с разработкой таких ресурсов, и устанавливает порядок таких отчислений или взносов.
Members of the Commission drew attention to the provisions of article 163, paragraph 8, of the Convention and rule 11 of the rules of procedure of the Commission relating to financial interests in activities relating to exploration and exploitation in the Area. Члены Комиссии привлекли внимание к положениям пункта 8 статьи 163 Конвенции и правила 11 правил процедуры Комиссии, касающимся финансовой заинтересованности в деятельности, связанной с разведкой и разработкой в Районе.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
This is the conclusion of the agreements and legislative processes in Timor-Leste and in Australia that should pave the way for exploitation of mineral resources in the Timor Sea. Речь идет о заключении соглашений и завершении законодательных процессов в Тиморе-Лешти и в Австралии, которые должны открыть путь для разработки полезных ископаемых в Тиморском море.
With regard to activities in the Area, the International Seabed Authority is working towards the development of an exploitation code, further evidence of the advance towards the extraction and commercialization of seabed minerals. Что касается деятельности в Районе, то Международный орган по морскому дну ведет работу по разработке добычного устава, что служит еще одним подтверждением продвижения к цели добычи и сбыта полезных ископаемых морского дна.
In this connection, and for the benefit of all countries, developed and developing, the area of the deep seabed can better be exploited by a regime that will oversee and control the exploration and exploitation of the minerals of the deep seabed. В этой связи глубоководные районы морского дна лучше разрабатывать на основе режима, обеспечивающего наблюдение и контроль за разведкой и добычей полезных ископаемых в глубоководных районах морского дна, что послужит благу всех стран, развитых и развивающихся.
Upon failure to comply with any provision of such law relating to the title or licence or to the exercise of the rights accruing or to the development or exploitation or any mineral, mineral oil and natural gases; or i) при несоблюдении любых положений закона, касающегося титула, лицензии или осуществления предоставленных прав на разработку или эксплуатацию залежей любых полезных ископаемых, нефти или природного газа; или
Demobilized Liberian child soldiers who lacked productive skills or found their skills unmarketable in a shattered economy were quickly re-absorbed into fighting forces in the region and elsewhere or employed in the illicit exploitation and trafficking of minerals and resources. Демобилизованные либерийские дети-солдаты, не имевшие трудовых навыков или не сумевшие найти применение своим навыкам в условиях экономической разрухи, вскоре вновь оказались в составе вооруженных сил в этом районе и за его пределами или были втянуты в незаконную эксплуатацию полезных ископаемых и природных ресурсов и незаконную торговлю ими.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
Steps are also being taken to introduce legislation on areas of traditional resource use in which the exploitation of mineral deposits or related activities can be restricted or prohibited. Кроме того, предпринимаются шаги по законодательному закреплению территорий традиционного природопользования, на которых может ограничиваться или не допускаться разработка месторождений полезных ископаемых, выполнение иных, связанных с пользованием недрами.
It must be recognized, however, that in the present case, the contracts for oil reconnaissance and evaluation do not entail exploitation or the physical removal of the mineral resources, and no benefits have as of yet accrued. Вместе с тем необходимо признать, что в настоящем деле контракты на разведку и оценку нефтяных месторождений не предусматривают эксплуатацию или физическое извлечение полезных ископаемых, и каких-либо выгод пока еще не получено.
For the first time ever in the history of the exploitation of oil deposits, legislation has been enacted to guarantee transparency in the management of oil revenue and also to set aside some of that income for territorial communities in the oil-producing regions and for future generations. Впервые в истории разработки месторождений нефти принято законодательство, которое обеспечивает гарантии транспарентности в управлении получаемыми от добычи нефти доходами, а также выделение части этих доходов на цели развития местных общин в нефтедобывающих регионах и во имя будущих поколений.
The arrival of the Spanish conquistadors in 1532 destroyed the organization which had prevailed in the region for centuries and introduced a new political institutional structure based on the exploitation of its rich mineral resources, mainly silver. Вторжение испанских конкистадоров в 1532 году разрушило многовековой уклад жизни, взамен которому были навязаны новые порядки, которые строились на эксплуатации богатых месторождений полезных ископаемых, главным образом серебра.
Exploitation of gold-bearing and tin-bearing products Эксплуатация месторождений золотосодержащих и оловосодержащих материалов
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
In some places, ongoing volcanic eruptions may be an impediment to exploration or exploitation of sulphides. В некоторых местах помехой разведке или разработке сульфидов могут служить происходящие ныне вулканические извержения.
The multiplier effect of the inflow of foreign capital in terms of job opportunities and transfer of technology will more than compensate any loss of opportunity in the participation by any group in the exploitation of mineral resources. Многосторонний эффект притока иностранного капитала с точки зрения увеличения числа рабочих мест и передачи технологии позволит компенсировать любые упущенные возможности, связанные с участием любых групп в разработке полезных ископаемых.
Accordingly, special attention is increasingly being given to the development of human resources, facilitating the creation or improvement of national or regional legislation, institution-building, and developing capacities and infrastructure for the management and exploitation of intellectual property rights. В связи с этим все больше внимания специально уделяется вопросам развития людских ресурсов, содействия разработке или совершенствования национального или регионального законодательства, институционального строительства, а также создания потенциала и инфраструктуры для управления правами интеллектуальной собственности и их использования.
In addition, any at-sea testing of proposed commercial recovery systems will not occur without the approvals from the Authority and the sponsoring State or the regulatory transition from exploration to exploitation, as defined by the Authority. Кроме того, никакие натурные испытания предлагаемых систем для промышленной добычи не будут производиться без одобрения со стороны Органа и поручившегося государства либо без нормативно оговоренного Органом перехода от разведки к разработке.
Number of deposits under exploitation, worked-out, in conservation, Число месторождений, находящихся в разработке, законченных разработкой, в консервации, наиболее крупные по начальным запасам газа месторождения.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The exploration and exploitation of natural resources of the international seabed area is in the interests of all mankind. Разведка и разработка природных ресурсов международного района морского дна отвечает интересам всего человечества.
The exploitation of this planet can make us both rich. Разработка этой планеты может сделать нас обоих богатыми!
It also affirmed that the income obtained from such exploitation benefited the local population and was sustainable. Делегация подтвердила также, что разработка таких месторождений приносит устойчивый доход и выгоды местному населению.
An elaboration of a regime for their exploitation would provide legal clarity, and would help to foster peace and stability among States. Разработка режима, регулирующего их использование, внесла бы правовую ясность и способствовала бы укреплению мира и стабильности в отношениях между государствами.
This included a study of the current status of mining technology, smelting and refining nodules, an environment assessment related to nodule exploitation operations, and the value of the metals in the nodules. Оно включало изучение нынешнего состояния технологии добычи, плавки и обогащения конкреций, выяснение обстановки, в которой будет проводиться их разработка, и определение ценности содержащихся в них металлов.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
Third, the Government had designed specific programmes to protect children from all forms of exploitation, violence and other harmful traditional practices. В-третьих, правительство разработало конкретные программы по защите детей от всех форм эксплуатации, насилия и иной вредоносной традиционной практики.
Women are also particularly defenceless against violence and exploitation in conflict situations. Женщины также особенно беззащитны перед лицом насилия и эксплуатации в конфликтных ситуациях.
As regards protecting children against abuse, exploitation and violence, my Government will be establishing no later than 2004 a fully functional children's authority for championing the rights of children. В том что касается защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, то правительство нашей страны не позднее 2004 года создаст вполне функциональное учреждение, ответственное за обеспечение прав ребенка.
The movement has set itself the objective of providing a venue in which all Burundian women can express themselves, evaluate the activities of national institutions and mount a permanent guard against injustice, exploitation, discrimination, exclusion and violence against women. Цель этого движения состоит в том, чтобы выражать интересы всех бурундийских женщин, а также давать оценку деятельности различных национальных учреждений и постоянно следить за тем, чтобы не было несправедливости, эксплуатации, дискриминации, изоляции и насилия в отношении женщин.
Future actions for children and women must call for adherence to national and international laws and standards and for public sector programmes and private initiatives that will ensure the protection of children and women from all forms of violence and exploitation. В ходе осуществления будущих действий в интересах детей и женщин необходимо обратиться с призывом к соблюдению национальных законов и международных норм и стандартов и к осуществлению программ государственного сектора и инициатив частного сектора, которые обеспечат защиту детей и женщин от всех форм насилия и эксплуатации.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
The following are a few aspects of the American plan, to give an idea of the degree of servitude and exploitation to which it would seek to subject the Cuban people: Ниже приводится информация о некоторых аспектах американского плана, которая дает представление о том, в какой мере Соединенные Штаты стремятся поработить и эксплуатировать кубинцев.
A creature who takes many forms to achieve ends... the exploitation of the workers by deception. Создание, принимающее множество обличий... чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
However... we have to guard against the indigenous populations ever thinking we are in the business of exploitation. Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать.
On the subject of the exploitation of natural resources in the indigenous territories, referred to in paragraph 49, he wished to know who had the right to exploit those resources and what were the rights of the indigenous communities in that regard. Что касается эксплуатации природных ресурсов на территориях коренного населения, о которой говорится в пункте 49, то он хотел бы узнать, кто имеет право эксплуатировать эти ресурсы и каковы права общин коренного населения в этом отношении.
It wants to impose its system of exploitation and pillage and its hegemony through war. Оно хочет эксплуатировать, наживаться и господствовать с помощью военной силы.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
Advisory services will be provided in the development of capabilities for exploration, exploitation and management of the living and non-living resources of the sea. Будут предоставляться консультативные услуги в связи с наращиванием потенциала в области разведки, освоения и рационального использования живых и неживых ресурсов моря.
We welcome the understanding as a beneficial factor which will reassure the oil industry and improve the climate for exploration for and exploitation of hydrocarbons in a frontier area. Мы приветствуем достигнутую договоренность в качестве положительного фактора, который позволит успокоить предприятия нефтяной промышленности и улучшить обстановку для ведения разведки залежей углеводородов и их добычи в приграничном районе.
In the joint regime area, either party may, inter alia, carry out activities for the exploration and exploitation of the natural resources, whether living or non-living, and other activities for the economic exploitation and exploration of the joint regime area. В районе общего режима каждая сторона может, в частности, осуществлять деятельность по разведке и разработке природных ресурсов, живых и неживых, и другую деятельность в целях экономической разведки и разработки района общего режима.
Since the adoption last year of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area, the Authority has begun to issue contracts to pioneer investors for the exploitation of the Area. После принятия в прошлом году Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе Орган приступил к выдаче первоначальным вкладчикам контрактов на разведку в Районе.
As Myanmar does not have transboundary oil and gas resources with neighbouring States, presently there are no agreements, arrangements or practices with neighbouring States regarding the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources. Поскольку Мьянма не имеет трансграничных нефтегазовых ресурсов с соседними государствами, в настоящее время нет и соглашений, договоренностей и практики с соседними государствами в отношении разведки и разработки трансграничных газовых ресурсов.
Больше примеров...