Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
The Panel believes, however, that it would be unrealistic to hope that this exploitation could end before the conflict is settled. Вместе с тем Группа считает, что нереально надеяться на то, что такая эксплуатация прекратится прежде, чем конфликт будет урегулирован.
Participants expressed the general concern that for years countries of the Asia-Pacific region had witnessed the uncontrolled exploitation of forests, coupled with frequent forest fires. Участники выразили общую обеспокоенность тем, что на протяжении ряда лет в странах Азиатско-тихоокеанского региона происходила бесконтрольная эксплуатация лесов, которая сопровождалась частыми лесными пожарами.
Exploitation was used beyond the mere consideration of production and extraction. Эксплуатация выходит за рамки простых соображений производства и добычи.
Research Nuclear reactors: Exploitation and Utilisation Исследовательские ядерные реакторы: эксплуатация и использование
Emphasis has also been placed on publication of Fact Sheets focusing on priority issues, such as the protection of indigenous populations, the rights of the child, and child exploitation. Большое внимание уделяется также опубликованию серии брошюр "Изложение фактов", в которых привлекается внимание к приоритетным проблемам, таким, как защита прав коренных народов, права ребенка и эксплуатация детского труда.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
The abuse of Greek youth in the manner described above and the exploitation of youth matters for political purposes can hardly be conducive to the ongoing efforts to facilitate the search for a solution through confidence-building between the two sides. Злоумышленное использование греческой молодежи, как это изложено выше, и эксплуатация молодежной тематики в политических целях вряд ли могут благоприятствовать нынешним усилиям по содействию поиску решения через укрепление доверия между двумя сторонами.
In this respect, the frequent references to "use" and "exploitation" were mentioned, and the lack of general agreement on the scope and implications of the terms "exploration", "use" and "exploitation" was pointed out. В этой связи было указано на частое использование слов "использование" и "эксплуатация" и на отсутствие общего согласия относительно содержания таких терминов, как "исследования", "использование" и "эксплуатация", а также относительно последствий их использования.
France believes that the preservation of global public goods, namely resources, goods and services that are of benefit to all and the exploitation or preservation of which warrant collective international action, is determined by approaches to development. Франция отстаивает идею, что сохранение глобальных общественных благ, то есть ресурсов, товаров или услуг, которые приносят пользу всем и использование или сохранение которых могут оправдать международные коллективные действия, обусловлено способами развития.
I believe that the ongoing efforts to launch a multinational force and, subsequently, a peacekeeping operation in Liberia will open up possibilities for addressing cross-cutting regional issues, such as the use of child soldiers and mercenaries, and the exploitation of national resources to fuel conflicts. Я надеюсь, что нынешние усилия, направленные на создание многонациональных сил, а впоследствии - на организацию операции по поддержанию мира в Либерии, откроют возможности для решения таких общих региональных вопросов, как использование детей-солдат и наемников, а также использование национальных ресурсов для разжигания конфликтов.
Exploitation is not risky - in the short term. Использование не рискованно - если оно краткосрочно.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
In this respect, we stress the fact that Chad is one of the rare countries of the world that is managing such a sensitive endeavour as oil exploitation in all transparency. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что Чад является одной из редких стран мира, которые осуществляют такие сложные проекты, как добыча нефти, в условиях полной траспарентности.
Also, an interim management agreement was signed at Sinoe Plantation in December 2010, where the informal exploitation of rubber had put local communities and the county administration at odds. Кроме того, в декабре 2009 года было подписано соглашение о передаче во временное управление плантации Сино, где неофициальная добыча каучука внесла разлад в отношения между местными жителями и администрацией графства.
Exploration for and exploitation of hydrocarbons by the off-shore oil and gas industry will be carried out in accordance with sound commercial principles and good oil field practice, drawing upon the Governments' experience both in the south-west Atlantic and in the North Sea. Разведка и добыча залежей углеводородов оффшорными предприятиями нефтяной и газовой промышленности будут осуществляться в соответствии с принципами экономической целесообразности и на основе использования рациональных методов освоения нефтяных месторождений с учетом опыта, который накоплен правительствами в этой области как в юго-западной Атлантике, так и в Северном море.
Resource exploitation, either through extraction or production, can occur in a peaceful and mutual cooperative environment or in an environment characterized by violence and conflict. Эксплуатация ресурсов - как добыча, так и производство - может производиться в мирных и взаимовыгодных условиях или в условиях, характеризующихся насилием и конфликтами.
An indigenous participant from North America said that in regard to land, environment and development in the United States and South America, exploitation of indigenous peoples' resources, in particular gold mining, was the same as it was 100 or 200 years ago. Один из представителей коренных народов Северной Америки заявил, что в том, что касается земель, окружающей среды и развития, в Соединенных Штатах и Южной Америке эксплуатация ресурсов коренных народов, в частности добыча золота, ведется теми же методами, что и 100-200 лет назад.
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
The effective protection and sustainable exploitation of marine and coastal biological diversity must henceforth be a matter of urgency for the States and international organizations concerned. Эффективная защита и устойчивое освоение морского и прибрежного биоразнообразия должны стать неотложной задачей для государств и соответствующих международных организаций.
Their rational and effective exploitation, and the construction of an appropriate pipeline infrastructure to deliver these energy supplies to world markets, will ensure considerable economic growth for many States and the welfare of their people. Их разумное и эффективное освоение, создание надлежащей трубопроводной инфраструктуры для вывода энергоносителей на мировые рынки обеспечит значительный экономический рост многих государств и благосостояние их народов.
The Proclamation deals with the management and exploitation of the resources of the seabed beneath the territorial sea, by the coastal State, a right accepted at the beginning of the twentieth century. Прокламация предусматривает использование и освоение ресурсов, находящихся на морском дне под территориальным морем, и устанавливает право прибрежного государства, признанное с учетом принципов ХХ века.
Security companies had, in practice, been used by authorities claiming to be the lawful Government of a territory and by multinational corporations with resource exploitation rights in situations in which the domestic authorities are believed not to have been able to provide the requisite protection. На практике охранные компании использовались властями, претендовавшими на роль законного правительства той или иной территории, и многонациональными корпорациями, обладавшими правами на освоение ресурсов, в таких ситуациях, в которых местные власти, по всей видимости, были не в состоянии предоставить необходимую защиту.
(b) Ensure public consultation in a timely and transparent manner before the granting of exploration and exploitation rights and require that stakeholders be consulted in the development of mine closure plans; Ь) обеспечивать своевременные и транспарентные публичные консультации до предоставления прав на разведку и освоение и требовать проведения консультаций с заинтересованными сторонами при разработке планов закрытия шахт;
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
A request was made for further development of the concept of a transitional regime between exploration and exploitation. Прозвучала просьба о дальнейшем уточнении концепции переходного режима, отделяющего этап разведки от этапа разработки.
In 1992 the Empresa Minera de Mutum was created to prepare the conditions for the exploitation, concentration and commercialization of Mutum ores. В 1992 году было создано предприятие "Эмпреса Минера де Мутум" с целью подготовки условий для разработки, обогащения и коммерческой реализации мутумских руд.
Strong investor interest in Africa has to go beyond resource prospecting and exploitation and target labour-intensive sectors such as infrastructure development, construction, communication and agriculture. Высокий интерес инвесторов к Африке должен выйти за рамки разведки и разработки природных ресурсов и нацелиться на такие трудоемкие секторы, как развитие инфраструктуры, строительство, связь и сельское хозяйство.
One of the most pressing problems with the exploitation code for polymetallic nodule exploitation is the risk associated with the mining and processing systems. Одна из наиболее насущных проблем в плане составления устава разработки полиметаллических конкреций заключается в риске, с которым сопряжены системы добычи и обработки.
According to information received, in March 2012, Argentina announced the implementation of a legal action plan against unlawful hydrocarbon exploration and exploitation activities on the Argentine continental shelf. Согласно полученной информации, в марте 2012 года Аргентина объявила о реализации своего плана возбуждения судебных дел против незаконных разведки и разработки запасов углеводородного сырья на континентальном шельфе Аргентины.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
With regard to trafficking for labour exploitation, States parties should: Что касается торговли людьми в целях эксплуатации рабочей силы, то государствам-участникам следует:
As part of its new national policy, the Government had undertaken to redistribute land and the income derived from the exploitation of natural resources, with a view to guaranteeing the social, cultural and economic development of the indigenous peoples. В целях обеспечения социально-экономического и культурного развития коренных народов правительство Боливии в рамках своей новой национальной политики приступило к перераспределению земель и доходов, получаемых в результате эксплуатации природных ресурсов.
To what extent is a more holistic approach to reducing coercive and exploitative practices a necessary precondition to achieving more effective outcomes in combating trafficking in persons for labour exploitation? Насколько необходим более последовательный подход к сокращению практики принуждения и эксплуатации как предварительное условие достижения более действенных результатов в борьбе с торговлей людьми в целях эксплуатации их труда?
In light of the importance of this issue, Japan is ready to actively participate in discussions on how to address the issue of the possible exploitation of the right of peaceful uses of nuclear energy. В свете важного значения этого вопроса Япония готова принимать активное участие в обсуждениях вопроса о том, каким образом решать проблему возможного злоупотребления правом на использование ядерной энергии в мирных целях.
In particular, they must also make it possible to combat political exploitation of religion by extremists, and the tendency for this practice to be taken up by other, non-extremist (and especially secular) parties. Кроме того, эти меры должны обеспечить возможность борьбы с использованием экстремистами религии в политических целях и с распространением этого явления среди других неэкстремистских политических партий, в частности светских.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
The International Seabed Authority has been developing rules, regulations and procedures concerning the prospecting, exploration and exploitation of marine minerals in the Area which, inter alia, aim at ensuring an environmentally sustainable development of seabed mineral resources therein. Международный орган по морскому дну ведет разработку норм, правил и процедур, касающихся поиска, разведки и разработки морских полезных ископаемых в Районе, которые, среди прочего, призваны обеспечить экологически устойчивое освоение находящийся там минеральных ресурсов морского дна.
(a) The development of national and regional policy guidelines which developing countries could use to formulate and implement national and regional policies for the sustainable exploitation of biodiversity resources. а) разработку национальных и региональных принципов политики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами для формирования и осуществления национальной и региональной политики в интересах устойчивой эксплуатации ресурсов, обеспечивающих биологическое разнообразие.
Detailed seafloor mapping and co-location of major faunal groups will allow good planning for the future in resource exploitation and the conservation of biodiversity. Детальное картирование морского дна и координатная привязка основных групп фауны дадут в будущем возможность вдумчиво планировать разработку ресурсов, добиваясь сохранения биоразнообразия.
The Treaty provides that Australia and Timor-Leste are to jointly control, manage and facilitate the exploration, development and exploitation of the petroleum resources of the joint area for the benefit of the peoples of Australia and Timor-Leste. Договор предусматривает, что Австралия и Тимор-Лешти совместно контролируют, регулируют и облегчают разработку и освоение углеводородных ресурсов в совместном районе на благо народов Австралии и Тимора-Лешти.
In addition, a coalition of indigenous Kanak leaders, landowners and environmentalists organized a blockade to protest the environmental impact of the Goro project and to protest further exploitation rights recently granted to Inco in nearby Prony. Кроме того, совместные действия лидеров коренного канакского населения, землевладельцев и участников движения в защиту окружающей среды привели к пикетированию стройки в знак протеста против пагубных экологических последствий проекта в Горо и против недавно предоставленных ИНКО дополнительных прав на разработку полезных ископаемых в районе соседнего населенного пункта Прони.
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
Different views have been expressed with regard to the level of pollution caused by the exploration and exploitation of oil and gas. Применительно к уровню загрязнения, вызываемого разведкой и разработкой нефти и газа, были высказаны различные мнения147.
There are two aspects to this exploitation. Существует два момента в связи с этой разработкой.
Moreover, the due diligence guidelines for multinational companies involved in the exploitation of mineral resources could be broadened to include products from poaching and the illicit wildlife trade. Кроме того, в руководящие указания в отношении проявления должной осмотрительности для многонациональных компаний, занимающихся разработкой минеральных ресурсов, можно было бы включить продукты, полученные в результате браконьерства и незаконной торговли предметами дикой природы;
Under article 82 of the Convention, States or individual operators who exploit the non-living resources of the outer continental shelf are required to contribute a proportion of the revenues they generate from such exploitation for the benefit of the international community as a whole. В соответствии со статьей 82 Конвенции государства или индивидуальные производители работ, занимающиеся разработкой неживых ресурсов внешнего континентального шельфа, обязаны отчислять часть доходов, получаемых ими от такой разработки, на благо всего международного сообщества в целом.
Resource-based companies, which are major investors in the continent, are starting to work with Governments, the United Nations system and civil society to ensure that the revenues from resource exploitation do not create conflict and that they reach as many African citizens as possible. Компании, занимающиеся разработкой сырьевых ресурсов и являющиеся крупнейшими инвесторами на континенте, начинают сотрудничать с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов не становились источником конфликтов и приносили выгоду как можно большему числу африканцев.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Certain large-scale economic activities for exploitation of natural resources, such as mining and industrial forestry, are particularly damaging to traditional indigenous livelihood. Некоторые крупномасштабные экономические виды деятельности по освоению природных ресурсов, такие, как добыча полезных ископаемых и промышленные лесоразработки, наносят особый ущерб традиционным средствам к существованию коренных народов.
Informed by this vision, Pakistan has consistently taken the position that there should be a permanent ban on prospecting for and on the exploitation of minerals in Antarctica. Руководствуясь именно таким представлением, Пакистан последовательно занимает позицию, заключающуюся в том, что должен существовать постоянный запрет на разведывание и эксплуатацию полезных ископаемых в Антарктике.
The royalty rates for solid fuels and minerals exploitation is defined as between 2 and 10% of the sale price while that for oil and gas - 17.5%. Ставки роялти в отношении добычи твердых топлив и минеральных полезных ископаемых устанавливаются в пределах 2-10% продажной цены, а нефти и газа - на уровне 17,5%.
This is the conclusion of the agreements and legislative processes in Timor-Leste and in Australia that should pave the way for exploitation of mineral resources in the Timor Sea. Речь идет о заключении соглашений и завершении законодательных процессов в Тиморе-Лешти и в Австралии, которые должны открыть путь для разработки полезных ископаемых в Тиморском море.
Upon failure to comply with any provision of such law relating to the title or licence or to the exercise of the rights accruing or to the development or exploitation or any mineral, mineral oil and natural gases; or i) при несоблюдении любых положений закона, касающегося титула, лицензии или осуществления предоставленных прав на разработку или эксплуатацию залежей любых полезных ископаемых, нефти или природного газа; или
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
Further intensive exploitation would require the financing of heavy plant machinery and much more sophisticated management of materials. Дальнейшая интенсивная эксплуатация этих месторождений потребует инвестиций в новую технику и гораздо более сложного управления материальными средствами.
The principal gap identified by the experts regarding the impacts of exploration and exploitation activities is the lack of regulation of offshore oil and gas exploration and exploitation. Главная проблема в плане последствий деятельности, связанной с разведкой и добычей, по мнению экспертов, состоит в недостаточном регулировании разведки и разработки нефтяных и газовых месторождений в открытом море.
No, there are no agreements or arrangements between Lithuania and neighbouring States or between the competent State institutions for the exploration or exploitation of transboundary oil or gas fields. Нет, между Литвой и соседними с нею государствами или уполномоченными государственными учреждениями отсутствуют какие-либо соглашения или договоренности по разведке или освоению трансграничных месторождений нефти или газа.
In the case of petroleum resources where more than one State holds exploitation rights to overlapping, straddling or proximate reservoirs, it is common for States to enter into joint cooperation arrangements for the development of the resource. В случае нефтяных ресурсов, когда несколько государств имеют права на разработку перекрывающихся, трансграничных или близко расположенных друг от друга месторождений, государства обычно заключают совместные договоренности о сотрудничестве в деле освоения соответствующего ресурса.
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power; in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands. В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой; в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
ANH further urges Governments to fulfil their commitments to formulate and implement appropriate laws to ensure that women and children are protected from abuse, violence, exploitation and neglect. Ассоциация также настоятельно призывает правительства выполнять их обязательства по разработке и применению надлежащих законов для обеспечения защиты женщин и девочек от жестокого обращения, насилия, эксплуатации и отсутствия внимания и заботы.
The President of the Republic may at any time, without giving reasons and subject to appropriate indemnification, terminate administrative concessions or operating contracts relating to exploitation in zones declared to be of importance to national security. Президент Республики может в любое время без объяснения причины и с выплатой соответствующего возмещения прекращать действие административных концепций или производственных договоров о разработке полезных ископаемых в зонах, объявленных в качестве имеющих особую важность для национальной безопасности.
In addition, any at-sea testing of proposed commercial recovery systems will not occur without the approvals from the Authority and the sponsoring State or the regulatory transition from exploration to exploitation, as defined by the Authority. Кроме того, никакие натурные испытания предлагаемых систем для промышленной добычи не будут производиться без одобрения со стороны Органа и поручившегося государства либо без нормативно оговоренного Органом перехода от разведки к разработке.
On recommendation 6, I am pleased to note the continuing attention paid by the Security Council to links between the illicit exploitation of natural and other resources and the illicit trade in small arms and light weapons and to developing strategies to address the issue. В отношении рекомендации 6 я с удовлетворением отмечаю то постоянное внимание, которое Совет Безопасности уделяет связям между незаконной эксплуатацией природных и других ресурсов и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и разработке стратегий для решения этой проблемы.
The French Research Institute for Exploitation of the Sea42 carries out research projects on the exploration, knowledge and exploitation of the deep-ocean and its biodiversity with a focus on developing deep-ocean-related technology and ocean-floor observatories. Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов42 осуществляет исследовательские проекты, посвященные разведке, изучению и эксплуатации глубоководных ресурсов океана и его биологического разнообразия, с уделением особого внимания разработке глубоководной технологии и наблюдениям морского дна.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The exploitation of natural resources can generate large revenue streams, which could be used to foster growth and reduce poverty. Разработка природных ресурсов может стать источником крупных доходов, которые можно направить на стимулирование роста и борьбу с нищетой.
Several delegations also noted that exploitation by a few States of resources of areas that were a common heritage of mankind was inconsistent with the general principles of international law, including equity. Несколько делегаций также отметили, что разработка несколькими государствами ресурсов районах, которые являются общим наследием человечества, не согласуется с общими принципами международного права, включая принцип справедливости.
Exploration and exploitation of the substantial mineral and energy resources on the seabed could potentially have significant effects on high-sea and seabed ecosystems. Разведка и разработка значительных запасов минеральных и энергетических ресурсов на морском дне может оказывать существенное воздействие на экосистемы открытого моря и морского дна.
Where there are different stages in the activity with different effects (for example, exploration and exploitation in offshore hydrocarbon industries), they too should be treated separately as far as possible. Если какому-либо виду деятельности свойственны различные этапы, влекущие за собой различные последствия (например, разведка и разработка морских месторождений углеводородов), их также следует рассматривать в отдельности, насколько это возможно.
(e) Exercise responsibility with respect to the country's future by ensuring that exploitation is undertaken in an environmentally sustainable manner and by establishing a mechanism that will provide some of the benefits derived from the depletion of the country's natural resources to succeeding generations. е) ответственно подходить к будущему страны, обеспечивая, чтобы разработка минеральных ресурсов осуществлялась на экологически устойчивой основе, и создавая механизмы, которые позволят будущим поколениям получить часть благ, приносимых освоением природных ресурсов той или иной страны.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
The Special Rapporteur noted that the pervasive situation of violence against migrant women had stimulated some countries of origin to implement protective policies, many of which, however, might actually harm women migrant workers and increase their vulnerability to exploitation. Специальный докладчик отметила, что существование насилия в отношении женщин-мигрантов заставило некоторые страны происхождения принимать меры по их защите, многие из которых, однако, могут скорее нанести вред женщинам и повысить их уязвимость для эксплуатации.
But there is one area of particular concern for Slovenia and its foreign policy agenda: protection from abuse, exploitation and violence, with an emphasis on children in armed conflict. Однако среди них есть одна сфера, имеющая для Словении и ее внешнеполитической программы особое значение - защита детей от издевательств, эксплуатации и насилия с особым упором на детях в вооруженных конфликтах.
Promoting healthy lives, including good nutrition and control of infectious diseases, providing quality education, protecting children from abuse, exploitation, violence and armed conflict and combating HIV/AIDS are achievable goals and are clearly affordable for the global community. Пропаганда здорового образа жизни, включая хорошее питание и борьбу с инфекционными заболеваниями, обеспечение качественного образования, защита детей от жестокого обращения, эксплуатации, насилия и вооруженных конфликтов и борьба с ВИЧ/СПИДом - все эти цели достижимы и вполне доступны для международного сообщества.
Several of the issues within that Convention's scope - including the right to physical integrity and protection from exploitation and violence - fell within the mandate of the Committee on Torture. Некоторые вопросы, входящие в сферу действия Конвенции - включая право на физическую неприкосновенность и защиту от эксплуатации и насилия - подпадают под мандат Комитета против пыток.
(a) To adopt legislation to prevent, investigate and punish exploitation, violence and abuse involving persons with disabilities, with a particular focus on women and children; а) принять законодательство для предупреждения, расследования и пресечения случаев эксплуатации, насилия и надругательства в отношении инвалидов с уделением особого внимания женщинам и детям;
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
Regrettably, young boys and girls continue to be pulled into outright combat and exploitation by armed forces and groups. К сожалению, вооруженные формирования и группы продолжают вовлекать мальчиков и девочек в непосредственные боевые действия и эксплуатировать их.
With wide implementation, this Agreement will allow for the sustainable exploitation of fisheries. Если оно будет широко осуществляться, то это Соглашение позволит рационально эксплуатировать рыбные ресурсы.
It is hoped that a mutually beneficial arrangement that permits the successful exploitation of petroleum and natural gas resources in the area will be concluded as early as possible. Есть надежда, что в ближайшем будущем удастся прийти к взаимовыгодным договоренностям, которые позволят успешно эксплуатировать находящиеся в этом районе месторождения нефти и природного газа.
Instead of giving false hope, it is time to end the exploitation of the refugee issue and to begin to resolve it on the basis of the vision of two States, two homelands. Вместо того чтобы давать ложные надежды, настало время прекратить эксплуатировать проблему беженцев и начать решать ее на основе концепции существования двух государств, двух родин.
Don't contribute to the exploitation of human beings. Не помогайте эксплуатировать людей .
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
Large areas of the land have been given out for exploration or eventually exploitation. При этом значительные участки земли передаются вначале для разведки полезных ископаемых, а затем и для их добычи.
I encourage both countries to continue efforts to address the delimitation of their respective maritime exclusive zones and the exploration and exploitation of their natural resources in a manner that facilitates this and does not give rise to tensions. В этой связи я призываю обе страны продолжать прилагать усилия, направленные на решение вопроса о делимитации их соответствующих морских исключительных экономических зон и разведки и эксплуатации их природных ресурсов таким образом, чтобы это не приводило к возникновению напряженности.
The Parties shall exercise their sovereign rights for the purposes of prospection for and exploitation and management of the resources of the seabed and subsoil of the northern Caspian within the limits of their respective parts of the seabed up to the line of demarcation. Стороны осуществляют суверенные права в целях разведки, разработки и управления ресурсами дна и недр Северного Каспия в пределах своих частей дна до разделительной линии.
This Agreement also stipulates the formation and functioning of two high-level committees, the Joint Executive Committee and the Joint Operating Committee, which are the main authorities for strategic and operating decisions in the offshore divided zone for the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources. В этом соглашении предусматривается также подготовка кадров и функционирование двух комитетов высокого уровня: совместного исполнительного комитета и совместного оперативного комитета, которые несут главную ответственность за принятие стратегических и оперативных решений в офшорной зоне раздела по вопросам разведки и разработки трансграничных нефтегазовых ресурсов.
With the conquest and occupation of foreign countries prospered and the exploration and exploitation of their cultural heritage, and it is hardly surprising that British scientists were able to profile, especially in Egypt. С завоеванием и оккупацию других стран и процветал разведки и разработки его наследия, и это не удивительно, что британские ученые смогли различить, особенно в Египте.
Больше примеров...