Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
The measures also include the illegal exploration and exploitation of renewable and non-renewable natural resources in Argentine maritime areas. К подобным действиям относится также незаконная разведка и эксплуатация возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов в морских районах Аргентины.
This pace and scale of growth gave rise to fears that such exploitation rates of non-renewable resources could not be sustained. Такие темпы и масштабы роста вызвали опасения по поводу того, что подобная эксплуатация невозобновляемых ресурсов не будет обеспечена сырьевой базой.
Up to now the political exploitation of the concept of civilizations has been among the most problematic traits of modern social sciences and humanities. З. Вплоть до настоящего времени эксплуатация концепции цивилизации в политических целях была одной из самых серьезных проблем современных общественных и гуманитарных наук.
Table A. Assessing vulnerabilities among children and youth: poor health, exploitation in the labour market and illiteracy Таблица А. Оценка уязвимости среди детей и молодежи: плохое состояние здоровья, эксплуатация на рынках труда и неграмотность
Armed conflict, violence and exploitation Вооруженный конфликт, насилие и эксплуатация
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
(c) where appropriate, receive fair and reasonable compensation for any adverse impact on their use and enjoyment of the lands arising from such use or exploitation. с) в необходимых случаях получать справедливую и разумную компенсацию за любое неблагоприятное воздействие такого использования или разработки на использование ими земель и владение ими.
The 2003 ILO-IPEC publication on Use of children in armed conflict notes that There is also a distinctive pattern of trafficking in some African countries related to the exploitation of children under armed conflict. В изданной в 2003 году публикации МПЛДТ-МОТ под названием Использование детей в вооруженных конфликтах 2 отмечается, что Существует также характерная отличительная черта торговли людьми в некоторых африканских странах, связанная с эксплуатацией детей в вооруженных конфликтах.
By this means, there has been an increase in the percentage of land under absolute protection vis-à-vis land where some exploitation is allowed, above all as a result of a change in category for existing ASP. По этой причине увеличился процент земель, находящихся под абсолютной защитой, по сравнению с территориями, где допускается их использование в определенных целях, что произошло, главным образом, в результате изменения категории существующих ЗТ.
It tries to balance exploration (hyperparameters for which the outcome is most uncertain) and exploitation (hyperparameters expected close to the optimum). Метод пытается сбалансировать зондирование (гиперпараметры, для которых изменение наименее достоверно известно) и использование (гиперпараметры, которые, как ожидается, наиболее близки к оптимуму).
Exploitation is not risky - in the short term. Использование не рискованно - если оно краткосрочно.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
The Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo now have control over many of those areas where natural resource exploitation is taking place. Вооруженные силы Демократической Республики Конго в настоящее время контролируют многие районы, в которых осуществляется добыча природных ресурсов.
Many competing uses of coastal zones and ocean areas, such as land-based activities, fishing, mariculture, shipping activities and the exploration and exploitation of minerals, as well as natural phenomena, may directly impact vulnerable marine ecosystems. Многие альтернативные направления использования прибрежных зон и океанических районов, как-то деятельность на суше, рыбный промысел, марикультура, судоходство и разведка и добыча полезных ископаемых, а также природные явления могут оказывать непосредственное воздействие на уязвимые морские экосистемы.
No knowledge is available regarding HIV/AIDS in indigenous and mestizo women and women settlers in various regions of the country living in areas of greater social vulnerability such as border regions, especially cities where there is petroleum exploitation. Не имеется данных о распространении ВИЧ/СПИДа в разных регионах страны среди женщин из числа коренного населения, женщин-метисов и наемных сельскохозяйственных работниц, проживающих в наиболее социально неблагополучных районах - вблизи границы и в городах, где осуществляется добыча нефти.
In response to a question in that connection, the Secretary-General of the Authority noted that as exploitation or mining of the resources of the Area had not commenced, the sharing of benefits could not as yet take place. В этой связи Генеральный секретарь Органа отметил, что, пока не началась эксплуатация или добыча ресурсов Района, невозможно наладить распределение выгод.
Major cities Mining and oil exploitation Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
Moreover, those countries need capacity-building in joint negotiations in fisheries exploitation rights with developed countries. Эти страны нуждаются также в создании потенциалов для ведения совместных переговоров по правам на освоение рыбных ресурсов с развитыми странами.
He was surprised that the Special Rapporteur considered the Government's exploitation of oil reserves a human rights violation. Он удивлен тем, что Специальный докладчик рассматривает освоение нефтяных ресурсов правительством как нарушение прав человека.
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду.
The Committee expressed particular concern that economic exploitation of the Amazon region should be undertaken only after full consideration of the interests of the indigenous communities in the preservation of their identity. Комитет указал, что особое внимание должно уделяться тому, чтобы хозяйственное освоение района Амазонии предпринималось только на основе всестороннего учета интересов коренных народов с точки зрения сохранения их самобытности.
Recent scientific progress, however, had led to the opposite conclusion, and it was known, for example, that the exploitation of new sources of wealth would be reserved for a few countries having the requisite financial and technical resources. Однако недавние достижения в области науки приводят к противоположным выводам, и, например, известно, что освоение новых источников богатств будет осуществляться теми немногими странами, которые имеют для этого необходимые финансовые и технические ресурсы.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
The exploitation regulations that are being developed by the Authority should contain: В правилах разработки, составляемых сейчас Органом, следует предусмотреть:
The Authority also proposes to participate in ad hoc expert groups to support delivery of legislative requests by the Assembly and Council on matters pertaining to article 82 of the Convention, the exploitation code, payments for exploitation and the environmental management plan. Орган также предполагает принять участие в специальных экспертных группах, призванных способствовать выполнению поручений Ассамблеи и Совета в отношении вопросов, относящихся к статье 82 Конвенции, устава разработки, платежей за разработку и плана экологического обустройства.
While the secretariat provides technical advice to the Commission on matters within its competence, it should be noted that only limited resources are available within the existing work programme and budget to advance work on exploitation regulations. Секретариат предоставляет Комиссии технические консультации по вопросам ее компетенции, но следует отметить, что в рамках существующей программы работы и бюджета имеются лишь ограниченные ресурсы на составление правил разработки.
Moreover, the definition intends to allow States to apply the Trafficking in Persons Protocol to emerging forms of exploitation that may not have been known at the time of its negotiation. Кроме того, цель этого определения состоит в том, чтобы позволить государствам применять Протокол о торговле людьми к новым формам эксплуатации, о которых, возможно, не было известно в период его разработки.
Many benefits are expected to be derived from a clear definition of maritime boundaries in the region, in particular a number of economic benefits, such as those related to oil and gas exploitation and to the exercise of jurisdiction over fisheries zones. Ожидается, что четкое определение морских границ в регионе принесет большую пользу, в частности ряд экономических выгод, например в плане разработки нефтегазовых месторождений и осуществления юрисдикции над рыболовными зонами.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
Expand geo-science research to enhance the exploitation of the mineral wealth of the African continent; расширение геологических исследований в целях расширения деятельности по эксплуатации минеральных ресурсов африканского континента;
In a 2007 case, an environmental organization sought to appeal an exploitation permit for a landfill on the grounds that the landfill had been built and put into operation without an EIA decision, and therefore was in breach of the EPA. В деле 2007 года природоохранная организация подала иск в целях оспаривания законности разрешения на эксплуатацию мусорного полигона на том основании, что данный объект был построен и введен в эксплуатацию без проведения ОВОС и поэтому в нарушение ЗООС.
The Committee recalled the significance of guaranteeing human rights to all migrant workers and members of their families in order to remove the incentives for exploitation of migrant workers and to discourage the employment of migrant workers in an irregular situation. Комитет напоминает о важности обеспечения прав человека всех трудящихся-мигрантов и членов их семей в целях устранения оснований для эксплуатации трудящихся-мигрантов и предотвращения найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
The Parties shall exercise their sovereign rights for the purposes of prospection for and exploitation and management of the resources of the seabed and subsoil of the northern Caspian within the limits of their respective parts of the seabed up to the line of demarcation. Стороны осуществляют суверенные права в целях разведки, разработки и управления ресурсами дна и недр Северного Каспия в пределах своих частей дна до разделительной линии.
It seems to my delegation that we have to be equally devoted to building ownership with regard to the exploitation of natural resources. Япония призывает МАГАТЭ принять необходимые меры в целях укрепления системы комплексных гарантий.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
(a) The obligation for the Authority to establish an environmental management plan as a requirement for granting contracts for exploitation in a designated area; а) обязательность введения Органом плана экологического обустройства как условие для предоставления контрактов на разработку обозначенного района;
Others considered that the general rule should be that the confidential status of data and information should apply only while an exploration contract is in force, unless it is followed by a contract for exploitation. По мнению других делегаций, общее правило должно предусматривать, чтобы конфиденциальный статус данных и информации применялся только в течение срока действия контракта на разведку, если по истечении такового не заключается контракт на разработку.
Without IP regulation, FOSS enters the public domain and loses its value, thus rendering development and commercial exploitation difficult, if not impossible. Без регулирования режима интеллектуальной собственности FOSS относилось бы к общедоступным продуктам и потеряло бы свою ценность, что затруднило бы или даже сделало бы невозможным его разработку и коммерческую эксплуатацию.
While noting the elaboration of a draft law to regulate marriage brokers, the Committee expresses its concern about the increased number of international marriages, which may lead to foreign women being trafficked into the Republic of Korea for purposes of marriage and exploitation. Отмечая разработку проекта закона о регулировании деятельности устроителей браков, Комитет выражает озабоченность по поводу учащения международных браков, которое может привести к привозу в Республику Корея иностранок для выдачи замуж и эксплуатации.
Requests the Commission to consider, as appropriate, the submission by the Netherlands on environmental management plans and environmental impact assessments in the regulatory framework for mineral exploitation in the Area in the context of its work on the preparation of draft regulations for exploitation in the Area; просит Комиссию рассмотреть, в случае необходимости, представление Нидерландов относительно планов экологического обустройства и оценок экологического воздействия в базе, регулирующей разработку полезных ископаемых в Районе, в контексте ее работы по подготовке проектов правил добычи в Районе;
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
Under the Treaty, activities relating to exploration and exploitation of non-living resources must be carried out on a joint basis agreed by both parties. Согласно этому Договору деятельность, связанная с разведкой и разработкой неживых ресурсов, должна осуществляться на совместной основе, согласованной двумя сторонами.
In the case of petroleum exploitation, few African countries receive above a 15 per cent royalty. В ситуации с разработкой нефтяных месторождений налог на добычу полезных ископаемых превышает 15 процентов в немногих африканских государствах.
They had the right to share in the benefits deriving from such exploitation, and to receive compensation for any social or environmental damages. Они имеют право пользоваться благами, связанными с разработкой природных богатств, и получать возмещение за любые виды социального или экологического ущерба.
Here, Egypt would like to highlight the close link between the elaboration by the United Nations of effective action plans for conflicts, on the one hand, and achieving comprehensive political settlements for those conflicts, on the other, particularly in situations involving child exploitation. И здесь Египет хотел бы подчеркнуть тесную связь между разработкой Организацией Объединенных Наций эффективных планов действий применительно к конфликтам, с одной стороны, и достижением комплексных политических урегулирований этих конфликтов - с другой, в частности в случаях, когда речь идет об эксплуатации детей.
Consultant for the International Juridical Organization (Rome) in the elaboration of the Draft Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea Against Pollution Resulting from Exploration and Exploitation of the 1978 and Консультант Международной юридической организации (Рим) в связи с разработкой проекта протокола о защите Средиземного моря от загрязнения в результате разведки и разработки континентального шельфа и морского дна и его недр
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Progress in the exploitation of the country's mineral resources, including potentially commercially viable oil reserves, and its proper management would help to improve the Government's finances and enable it to sustain the requisite level of economic growth to address its socio-economic challenges. Прогресс в разработке полезных ископаемых страны, включая потенциально высокорентабельные запасы нефти, и надлежащее управление в этой сфере позволят улучшить финансовое положение правительства и поддерживать темпы экономического роста на уровне, необходимом для решения социально-экономических задач.
However, since the 2005 modification of Mexico's Mining Law, the deep seabed has been considered a possible concession space for the exploration and exploitation of minerals. Однако с тех пор как в 2005 году был изменен мексиканский Закон о добыче полезных ископаемых, глубоководные участки морского дна рассматриваются на предмет возможных концессий на разведку и разработку полезных ископаемых.
For mineral exploitation, royalty rates are established through negotiation for each single contract, depending on the project economics, based on the cost and technical estimates, in accordance with government defined procedures. В области добычи полезных ископаемых размер платежей за пользование недрами устанавливается в ходе переговоров по каждому отдельному контракту в зависимости от экономических особенностей проекта, на основе сметных расчетов и технических оценок, в соответствии с процедурами, установленными правительством.
The secretariat has nevertheless acquired a considerable amount of expertise on mineral sector issues, for example on the role of mineral resources in economic development and on environmental aspects of mineral resource exploitation. Вместе с тем секретариату удалось накопить значительный экспертный потенциал по проблемам сектора минеральных ресурсов, например в области роли таких ресурсов в экономическом развитии и в сфере экологических аспектов добычи полезных ископаемых.
Based on available deep seabed nodule information and experience gained from relevant land-based mineral developments, nodule exploitation and resource recovery can be expected to proceed sequentially from: Если опираться на имеющуюся информацию о конкрециях в глубоководных районах морского дна и на опыт, накопленный в ходе освоения соответствующих полезных ископаемых на суше, то можно ожидать, что разработка конкреций и извлечение заключенных в них ресурсов будут развиваться поэтапно:
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
In due time, it is also expected that the exploitation of oil and gas reserves will provide the Timorese Government with sound sources of revenue. Ожидается, что со временем разработка нефтяных и газовых месторождений станет для тиморского правительства надежным источников дохода.
Moreover, the interface between inter-State treaties and commercial agreements between corporations related to transboundary field exploitation made it more productive for the Commission to note the existence of such practice, rather than attempt to engage in a process of codification or otherwise further explore these complicated issues. Кроме того, анализ взаимозависимости между межгосударственными договорами и торговыми соглашениями между корпорациями относительно разработки трансграничных месторождений позволил бы Комиссии более эффективно выявить такую практику, нежели попытка заниматься процессом кодификации или дальнейшим изучением этих сложных вопросов.
The Working Group could usefully analyse State practice, as well as bilateral agreements such as the "unitization agreements" appearing in a number of maritime delimitation agreements, which provided modalities for the exploitation of petroleum deposits situated in border areas. Рабочая группа могла бы принести пользу, проанализировав практику государств, равно как и двусторонние соглашения, в частности «договоренности о юнитизации», включенные в ряд соглашений о делимитации морских границ, и предусматривающие условия разработки нефтяных месторождений в пограничных районах.
Growth factors are likely to include the ongoing dynamism of the non-oil sector in Nigeria, the commercial exploitation of oilfields in Ghana, and increasing FDI in the mining sector in Liberia. Факторы роста, скорее всего, будут включать в себя продолжающееся быстрое развитие не связанных с нефтью отраслей в Нигерии, коммерческую разработку нефтяных месторождений в Гане и увеличение объемов прямых иностранных инвестиций в горнодобывающую отрасль в Либерии.
Contracts on profit-sharing basis have been recently signed in Azerbaijan, Russian Federation, Central ASEAN Republics in the field of exploitation of gas/oil and mineral resources. Контракты на разработку нефтяных/газовых месторождений и минеральных ресурсов на основе участия в прибылях были недавно заключены в Азербайджане, Российской Федерации и республиках Средней Азии.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
It is expected that the contractors involved will be in a position at that time to proceed to exploitation. Ожидается, что соответствующие контракторы в указанный срок будут готовы приступить к разработке.
The Committee expresses surprise at the State party's statement that the Maroons and Amerindians have never officially complained about the effects of natural-resource exploitation. Комитет выражает удивление по поводу заявления государства-участника о том, что мароны и американские индейцы никогда в официальном порядке не обращались с жалобами на последствия деятельности по разработке природных ресурсов.
This is a reasonable approach, as it must be assumed that any future seabed exploitation would have to compete with land-based mining. Это разумный подход, поскольку необходимо исходить из того, что любой будущей разработке морского дна придется конкурировать с добычной деятельностью на суше.
The Agreement, in section 1, paragraph 5, of the annex, specifies a number of functions that the Authority shall concentrate on between the entry into force of the Convention and the approval of the first plan of work for exploitation. В пункте 5 раздела 1 приложения к Соглашению указан ряд функций, на которых Орган сосредоточивается в период между вступлением Конвенции в силу и утверждением первого плана работы по разработке.
(a) Approval of a plan of work for exploitation (by any qualified entity, for any mineral resource and whether in a joint venture or not); or а) утверждение плана работы по разработке (представленного любым квалифицированным субъектом, в отношении любого минерального ресурса и независимо от того, предусматривается ли образование совместного предприятия) либо
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The United Kingdom also rejected the allegation that unauthorized exploration for and exploitation of hydrocarbons were being conducted in Falkland Islands waters, constituting a unilateral measure by the United Kingdom. Соединенное Королевство также отвергает утверждение о том, что в водах Фолклендских островов проводятся несанкционированные разведка и разработка углеводородов, что представляет собой односторонние действия Соединенного Королевства.
Based on available deep seabed nodule information and experience gained from relevant land-based mineral developments, nodule exploitation and resource recovery can be expected to proceed sequentially from: Если опираться на имеющуюся информацию о конкрециях в глубоководных районах морского дна и на опыт, накопленный в ходе освоения соответствующих полезных ископаемых на суше, то можно ожидать, что разработка конкреций и извлечение заключенных в них ресурсов будут развиваться поэтапно:
Djiboutian criminal laws punish all forms of exploitation of women and the national legislation on the subject is well developed. Джибутийские уголовные законы карают все формы эксплуатации женщин, а разработка национальных правовых текстов в этой области завершена.
Developed legislation to control exploitation of wildlife. Разработка законодательства по борьбе с эксплуатацией дикой природы
This included a study of the current status of mining technology, smelting and refining nodules, an environment assessment related to nodule exploitation operations, and the value of the metals in the nodules. Оно включало изучение нынешнего состояния технологии добычи, плавки и обогащения конкреций, выяснение обстановки, в которой будет проводиться их разработка, и определение ценности содержащихся в них металлов.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
Around the world, millions of children remain at risk from violence and abuse, exploitation and neglect. Во многих странах и регионах мира миллионы детей по-прежнему страдают от насилия и жестокого обращения, эксплуатации и отсутствия заботы со стороны взрослых.
B. Preventing abuse, exploitation and violence В. Предотвращение надругательств, эксплуатации и насилия
Ensure the human rights of all women, including migrants and ensure their protection against violence and exploitation обеспечить осуществление прав человека всех женщин, в том числе мигрантов, и их защиту от насилия и эксплуатации;
The policy of confiscation of land and exploitation of natural resources, and the provision of the most advanced weaponry to the settlers, who often resorted to acts of violence and provocative actions, served that goal. Этому служит политика конфискации земли и эксплуатации природных ресурсов, предоставление самого современного оружия поселенцам, которые часто прибегают к актам насилия и провокационным действиям.
Recognizing that particular risk factors affect women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure the full enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms by them against neglect, abuse, exploitation and violence, признавая, что женщины, дети, инвалиды и пожилые лица подвергаются особым факторам риска, а также необходимость обеспечения осуществления в полном объеме всех их прав человека путем их защиты от пренебрежительного отношения, надругательств, эксплуатации и насилия,
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
European States jostled with one another and the indigenous communities for advantages from which they hoped to benefit, including the continuing exploitation of natural resources. Европейские государства сталкивались друг с другом и общинами коренных народов в борьбе за преимущества, из которых они надеялись извлечь выгоду, в том числе продолжая эксплуатировать природные ресурсы.
But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать.
The North continues to incur an ecological debt to the South, but developing countries still come under pressure to allow exploitation of natural resources by multinational enterprises (MNEs). Страны Севера продолжают накапливать экологический долг перед странами Юга, но на развивающиеся страны по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы многонациональные предприятия могли эксплуатировать природные ресурсы.
The following are a few aspects of the American plan, to give an idea of the degree of servitude and exploitation to which it would seek to subject the Cuban people: Ниже приводится информация о некоторых аспектах американского плана, которая дает представление о том, в какой мере Соединенные Штаты стремятся поработить и эксплуатировать кубинцев.
However... we have to guard against the indigenous populations ever thinking we are in the business of exploitation. Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
The Enterprise is the fruit of compromise between two previously held, entirely different perceptions about the system of exploration and exploitation of the resources in the Area. Предприятие является результатом компромисса между двумя существовавшими ранее совершенно различными концепциями системы разведки и разработки ресурсов Района.
I encourage both countries to continue efforts to address the delimitation of their respective maritime exclusive zones and the exploration and exploitation of their natural resources in a manner that facilitates this and does not give rise to tensions. В этой связи я призываю обе страны продолжать прилагать усилия, направленные на решение вопроса о делимитации их соответствующих морских исключительных экономических зон и разведки и эксплуатации их природных ресурсов таким образом, чтобы это не приводило к возникновению напряженности.
In accordance with article 5 of the Act, Ukraine will cooperate with other States in coordinating the management, conservation, exploration and optimum exploitation of the living resources of their economic zone. В соответствии со статьей 5 Закона Украина будет сотрудничать с другими государствами в целях координации управления живыми ресурсами своей экономической зоны, их сохранения, разведки и оптимального использования.
The fundamental basis upon which exploration and exploitation for polymetallic nodules under the Convention and the Agreement has been allowed to proceed is the so-called parallel system, whereby each prospective contractor is required to propose for exploration two areas of equal estimated commercial value. Основой, на которой осуществляется деятельность по разведке и разработке полиметаллических конкреций в соответствии с Конвенцией и Соглашением, является так называемая параллельная система, в соответствии с которой каждый будущий контрактор должен предложить для разведки два района примерно равной коммерческой ценности.
Negotiations concerning licenses for prospecting, exploration or exploitation of mineral resources are thus performed by the Government of Greenland, whereas the actual licenses are given by the Danish Government and the Government of Greenland on the basis of recommendations of the Joint Committee. Тем самым переговоры в отношении разведки, освоения и использования месторождений природных ресурсов ведутся правительством Гренландии, в то время как фактически лицензии выдаются правительством Дании и правительством Гренландии на основе рекомендаций Совместного комитета.
Больше примеров...