Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
They explained that any illegal exploitation taking place within the Democratic Republic of the Congo was a result of ineffective administration. Они пояснили, что любая незаконная эксплуатация, осуществляемая в пределах Демократической Республики Конго, является следствием неэффективности управления.
Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; постановляет продолжать принимать решительные меры в районах, в которых незаконная эксплуатация и торговля товарами, имеющими высокую ценность, способствуют эскалации или продолжению конфликта;
Thirdly, the plundering and exploitation of the wealth of the Democratic Republic of the Congo by enterprises that have invested nothing, either upstream or downstream, are proportional to the impoverishment of the indigenous population groups and have no counterpart. Вывод третий: Разграбление и эксплуатация богатств Демократической Республики Конго предприятиями, которые не ввезли в страну ни гвоздя, и не вложили в нее ни копейки денег, ведет к пропорциональному обнищанию местного населения и ничего не дает ему взамен.
Some of the major challenges to the enjoyment of human rights are drug-trafficking, terrorism, racial discrimination, ethnic cleansing, armed conflicts among minorities, discrimination against women, exploitation of children, xenophobia, lack of development and extreme poverty. Среди главных опасностей, грозящих осуществлению прав человека, оборот наркотиков, терроризм, расовая дискриминация, "этническая чистка", вооруженные конфликты между меньшинствами, дискриминация женщин, эксплуатация детей, ксенофобия, недостаток развития и крайняя нищета.
Analysing the causes related to colonization, Ms. Keita-Bocoum considered that colonization, following commercial imperialism, had been based on the exploitation of land and people, in the interests of the development of the metropolitan country. Анализируя причины, связанные с колонизацией, г-жа Кейта-Бокум пришла к выводу о том, что в основе колонизации, которая явилась следствием торгового империализма, лежала эксплуатация земель и людей в интересах развития метрополии.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
In his view, such an attitude could only be described as repugnant "blackmail" and "exploitation of humanitarian problems". По мнению оратора, такие действия нельзя квалифицировать иначе чем откровенный шантаж и использование гуманитарных проблем в своих корыстных целях.
However, advancements in technology have also led to theories and concepts aimed at the exploitation of space for military purposes. Однако технические достижения также породили теории и концепции, предусматривающие использование космоса в военных целях.
Since exploitation is essential to the survival of intellectual property rights as valuable economic assets, that mechanism allows such value to be preserved in spite of the existence of a security interest. Поскольку коммерческое использование является важнейшим элементом сохранения прав интеллектуальной собственности в качестве активов, обладающих экономической стоимостью, такой механизм позволяет сохранить эту стоимость, несмотря на наличие обеспечительного интереса.
Care must be taken to ensure that the opening of new shipping routes and exploitation of natural resources will not endanger these sensitive ecosystems and to minimize detrimental effects on the marine environment. Необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы открытие новых судоходных маршрутов и использование природных ресурсов не создавало угрозы для этих уязвимых экосистем, и свести к минимуму их пагубные последствия для морской среды.
(a) be consulted on the impact on the use and enjoyment of such lands of any proposed use or exploitation of these resources on their lands; а) быть извещены о воздействии на использование таких земель и владение ими любых предложенных видов использования или разработки этих ресурсов на их землях;
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
The exploration and exploitation of natural resources, as well as the undertaking of large-scale development projects, have also caused displacement. Перемещению населения способствовали также освоение и добыча полезных ископаемых и реализация крупномасштабных проектов в целях развития.
Saint Vincent and the Grenadines responded "Nil" with respect to oil exploitation. Сент-Винсент и Гренадины ответили: «Добыча нефти не производится».
This will allow us to tackle such phenomena as uncontrolled or forced movement of populations, criminal activities of armed groups, illicit flows of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources. Это позволит нам решать проблемы, связанные с такими явлениями, как неподконтрольное или принудительное перемещение населения, уголовная деятельность вооруженных групп, незаконные потоки стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная добыча природных ресурсов.
Finally, the High Commissioner noted that the illegal exploitation of natural resources, despite the Government's condemnation, remains of concern as it is a chief cause of many serious human rights violations. Наконец, Верховный комиссар отметила, что незаконная добыча природных ресурсов, несмотря на ее осуждение правительством, продолжает вызывать озабоченность, поскольку является одной из главных причин многих грубых нарушений прав человека.
According to former SAREMCI geologists in Tortiya, the semi-industrial exploitation of diamonds by dredging the river Bou along its fossil course is both technically and financially feasible. Согласно прежним геологам из компании САРЕМКИ в Тортийе, полупромышленная добыча алмазов путем драгирования реки Бу вдоль ее первоначального русла является практически реализуемой и с технической, и с финансовой точек зрения.
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
In order to do that, Chad is relying on the early exploitation of its mineral and agricultural wealth. В этой связи Чад рассчитывает на скорейшее освоение своих полезных ископаемых и развитие сельского хозяйства.
They generally provide for cooperation, exchange of information, effective exploitation, equitable sharing, protection of environment, etc. В общем они предусматривают сотрудничество, обмен информацией, эффективное освоение, справедливое распределение, защиту окружающей среды и т.д.
FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. С точки зрения НСФОК освоение природных богатств должно служить экономической основой для политического развития, а не предлогом для полного отказа от поставленной цели.
This is related to the definition attached to this category where it states that such resources do not justify exploitation under the conditions which exist at the moment of the evaluation but it is possible in the future. Она связана с определением данной категории, согласно которому освоение включаемых в нее ресурсов нецелесообразно в условиях, существующих на момент оценки, но может стать целесообразным в будущем.
The Treaty provides that Australia and Timor-Leste are to jointly control, manage and facilitate the exploration, development and exploitation of the petroleum resources of the joint area for the benefit of the peoples of Australia and Timor-Leste. Договор предусматривает, что Австралия и Тимор-Лешти совместно контролируют, регулируют и облегчают разработку и освоение углеводородных ресурсов в совместном районе на благо народов Австралии и Тимора-Лешти.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
The Enterprise is the fruit of compromise between two previously held, entirely different perceptions about the system of exploration and exploitation of the resources in the Area. Предприятие является результатом компромисса между двумя существовавшими ранее совершенно различными концепциями системы разведки и разработки ресурсов Района.
Activities related to marine genetic resources appear to be of three types: scientific investigation of the oceans and their biological processes; research and development or "bioprospecting"; and exploitation. Представляется, что деятельность, имеющая отношение к морским генетическим ресурсам, бывает трех типов: научное изучение океанов и происходящих в них биологических процессов; научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, или «биоразведка»; эксплуатация.
Under article 82 of the Convention, States or individual operators who exploit the non-living resources of the outer continental shelf are required to contribute a proportion of the revenues they generate from such exploitation for the benefit of the international community as a whole. В соответствии со статьей 82 Конвенции государства или индивидуальные производители работ, занимающиеся разработкой неживых ресурсов внешнего континентального шельфа, обязаны отчислять часть доходов, получаемых ими от такой разработки, на благо всего международного сообщества в целом.
for exploitation of mineral resources it ranges from 3 to 6% of basic price of land, as evaluated according to its fertility; налог за аренду государственной земли зависит от целей ее использования: в случае разработки природных ресурсов он составляет 3-6% от базовой цены земли, исчисляемой в зависимости от ее плодородия;
The report said that an updated estimate of the state of Somalia's fisheries, including their abundance and state of exploitation, was needed before proposals for their management could be developed. В докладе говорится, что для разработки предложений относительно регулирования рыбного промысла в Сомали необходимо провести оценку текущего состояния рыбопромысловых районов страны, включая запасы и уровень эксплуатации рыбных ресурсов.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
The Group also intends to contact extractive companies to discuss security management issues in those of their exploration and exploitation concessions in areas affected by the presence of armed groups. Группа также намеревается вступить в контакт с горнодобывающими компаниями в целях обсуждения вопросов обеспечения безопасности в тех районах, где они осуществляют разведку и эксплуатацию природных ресурсов на концессионной основе и где отмечается присутствие вооруженных групп.
It is essential to ensure effective coordination of activities among Member States and international organizations so as to enable all countries to use space technology effectively for the purpose of protecting the environment, while at the same time promoting the sustainable exploitation of natural resources. Важно обеспечить эффективную координацию деятельности между государствами-членами и международными организациями, с тем чтобы все страны имели возможность эффективно использовать космическую технику в целях защиты окружающей среды и содействия в то же время рациональному использованию природных ресурсов.
Trafficking in persons is defined as the purchase or sale of a person or the undertaking of other transactions involving a person, as well as his or her exploitation, recruitment, transportation, transfer or harbouring and other acts committed for the purpose of exploitation. Торговля людьми квалифицируется как купля-продажа или совершение иных сделок в отношении лица, а равно его эксплуатация либо вербовка, перевозка, передача, укрывательство, а также совершение иных деяний в целях эксплуатации.
These included the omission of the signing of the peace agreement, which terminated armed conflict in eastern Sudan; the use of outdated statistics; and the disregard of the Government and non-governmental efforts in dealing with exploitation, violence and abuse concerning children. К ним относятся неупоминание подписания мирного соглашения, которое положило конец вооруженному конфликту в Восточном Судане; использование устаревших статистических данных; и игнорирование усилий, предпринимаемых правительством и неправительственными организациями в целях борьбы с актами эксплуатации, насилия и жестокого обращения с детьми.
Priorities include strengthening the rights of trade unions, the freedom to form and join trade unions and the right to bargain collectively, and combating the exploitation of children for labour purposes, with special attention being accorded to migrant workers. В качестве приоритетов намечены укрепление профсоюзных прав, обеспечение права на беспрепятственное создание профсоюзных организаций, права на ведение коллективных переговоров, борьба с эксплуатацией детей в трудовых целях; особое внимание уделяется трудящимся-мигрантам на основании Закона о равенстве прав и возможностей.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
(a) The obligation for the Authority to establish an environmental management plan as a requirement for granting contracts for exploitation in a designated area; а) обязательность введения Органом плана экологического обустройства как условие для предоставления контрактов на разработку обозначенного района;
It addresses all aspects of human activity relating to the oceans: navigation and overflights, conservation and pollution control, fishing and shipping, resource exploration and exploitation, scientific research and the settlement of disputes. Она регулирует все аспекты человеческой деятельности, связанной с океанами: морскую и воздушную навигацию, охрану и контроль за загрязнением, рыболовство и морские перевозки, разведку и разработку ресурсов морского дна, научные исследования и урегулирование споров.
The licensees are bound to follow and comply with the recommendations of the study and must prepare an environmental impact assessment prior to the granting of an exploitation licence. Владельцы лицензий обязаны выполнять и соблюдать содержащиеся в исследовании рекомендации и обязаны производить оценки экологического воздействия до выдачи лицензий на разработку.
Formulation of strategies to prevent child labour and the exploitation of children for purposes of begging разработку стратегий недопущения детского труда и эксплуатации детей для целей попрошайничества;
(c) Provide data for an environmental impact assessment required for an exploitation contract for marine minerals in the Area, including the designation of impact reference zones and preservation reference zones; с) представление данных для оценки экологического воздействия, которая должна проводиться для утверждения контракта на разработку морских полезных ископаемых в Районе, включая оконтуривание рабочих и заповедных эталонных полигонов;
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
Pollution from installations or devices not used in the exploration or exploitation of natural resources. Загрязнение от установок и устройств, не связанных с разведкой и разработкой природных ресурсов.
Adherence to those principles, coupled with the exploitation of mineral resources and donor support, enabled us to achieve rapid economic growth and some measure of development. Приверженность этим принципам, наряду с разработкой природных ресурсов и донорской помощью позволили нам добиться быстрого экономического роста и определенного уровня развития.
Many delegations considered that there was a legal gap with regard to access to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and the sharing of benefits arising from their exploitation. Многие делегации выразили мнение о наличии правового пробела в отношении доступа к морским генетическим ресурсам районов за пределами национальной юрисдикции и совместного использования выгод, связанных с их разработкой.
It should be noted, however, that this includes workshops on other priority issues for the Authority, including issues associated with the development of an exploitation code. Следует отметить, что сюда относятся и практикумы по другим приоритетным вопросам Органа, в том числе вопросам, связанным с разработкой кодекса добычи минералов.
Because the NAE mechanism involves a cross-sectoral approach, it is not limited to any one specific sector and covers economic activities that involve the exploitation, use and development of renewable and non-renewable resources. Придерживаясь межсекторального подхода, механизм ПЧВ не ограничивается конкретным сектором экономики и охватывает экономическую деятельность, связанную с эксплуатацией, использованием и разработкой возобновляемых и невозобновляемых ресурсов.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
Please state the impact on women's rights of mega-projects for the exploitation of natural resources, in particular those relating to water, mining and petroleum. Просьба сообщить о воздействии на права женщин мегапроектов в области эксплуатации природных ресурсов, особенно проектов, связанных с водными ресурсами, разработкой месторождений полезных ископаемых и нефти.
This is the conclusion of the agreements and legislative processes in Timor-Leste and in Australia that should pave the way for exploitation of mineral resources in the Timor Sea. Речь идет о заключении соглашений и завершении законодательных процессов в Тиморе-Лешти и в Австралии, которые должны открыть путь для разработки полезных ископаемых в Тиморском море.
In 2004 the Office of the Human Rights Procurator (PDH) began its intervention in matters related to the mineral exploration and exploitation being carried out in indigenous communities. Начиная с 2004 года Прокуратура по правам человека стала заниматься вопросами, связанными с разведкой и добычей полезных ископаемых на территории общин коренных народов.
All new permits for mining, timber and petroleum exploration or exploitation Информации обо всех новых разрешениях на добычу полезных ископаемых, заготовку древесины и разведку и добычу нефти.
C. Outcomes of the workshop on environmental management needs for exploration and exploitation of deep seabed minerals (Nadi, Fiji, 29 November-2 December 2011) С. Итоги практикума по вопросу о потребностях в экологическом регулировании глубоководной разведки и разработки полезных ископаемых (Нанди, Фиджи, 29 ноября - 2 декабря 2011 года)
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
However, with the support and cooperation of development partners and with petroleum exploitation, a major step will be made towards the effective enjoyment of those rights by all Chadians. Однако благодаря поддержке и сотрудничеству партнеров по развитию и разработке нефтяных месторождений будет сделан большой шаг в направлении обеспечения эффективного пользования этими правами всеми чадцами.
The exploitation of oil did, of course, represent a positive development insofar as it contributed to the wealth of the country. Разработка нефтяных месторождений, конечно, является положительным фактором, постольку, поскольку она способствует увеличению богатства страны.
Major cities Mining and oil exploitation Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений
It is most welcome that UNTAET and the Timorese leadership are engaged in negotiations with Australia to define a new Timor Gap Treaty that will allow the new country to benefit from the exploitation of the deposits of oil and gas lying in the Timor seabed. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ВАООНВТ и руководство Восточного Тимора ведут переговоры с Австралией с целью выработки нового Договора о Тиморской впадине, который позволит новой стране заниматься эксплуатацией и разведкой шельфовых нефтяных и газовых месторождений Тимора.
For instance, there is a lot of competition at the village or district level over who can be chief of village or chief of territory according to traditional law, and who can control the distribution of land and the exploitation of local mining sites. Например, соперничество на уровне деревни или округа из-за того, кто будет главой деревни или области согласно традиционному закону и кто может управлять распределением земли и использованием месторождений.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
At that stage, pursuant to the scheme set out in the Convention and the 1994 Agreement, it is expected that contractors will proceed to exploitation. На этом этапе, по схеме, изложенной в Конвенции и Соглашении 1994 года, ожидается, что контракторы перейдут к разработке.
The discovery and exploitation of diamonds in Botswana, coupled with prudent economic management and a commitment to a democratic and rule-based society, have led to the present stage of our modest achievements. Благодаря поиску и разработке месторождений алмазов в Ботсване и разумному управлению экономикой, а также решимости добиваться создания демократического и правового государства мы добились нынешних скромных успехов.
ItThe UNFC classification plays a particularly n important role for countries with transition economies because it can will assist them in attracting foreign investors for exploitation. Она играет особенно важную роль для стран с переходной экономикой, так как может помочь им в привлечении иностранных инвесторов к разработке месторождений.
(a) Decide that it is timely to begin to elaborate the rules, regulations and procedures for exploitation in the Area, with an initial focus on the exploitation of polymetallic nodules; а) постановить, что пришло время приступить к разработке норм, правил и процедур добычи в Районе с первоначальным упором на добычу полиметаллических конкреций;
(a) Approval of a plan of work for exploitation (by any qualified entity, for any mineral resource and whether in a joint venture or not); or а) утверждение плана работы по разработке (представленного любым квалифицированным субъектом, в отношении любого минерального ресурса и независимо от того, предусматривается ли образование совместного предприятия) либо
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
The economic analysis showed that exploitation of nodules requires high investment and risk. Экономический анализ показал, что разработка конкреций требует больших инвестиций и рисков.
Exploration and exploitation of petroleum resources, including natural gas. Разведка и разработка нефтяных ресурсов, в том числе природного газа.
Population centres, economic development zone fishing, oil exploitation, tourism Населенные пункты, экономическое развитие, зональное рыболовство, разработка месторождений нефти, туризм
This provides certainty as to time frames in which the Exploitation Agreement will be finalized; Это обеспечивает определенность относительно сроков, в которые будет завершаться разработка эксплуатационного соглашения;
I wish to note, however, that both applicants have expressed in their applications the intention to take up the option provided for in the regulations, namely, equity participation in a joint-venture operation with the Enterprise once commercial exploitation begins. Однако я хотел бы отметить, что оба заявителя выразили в своих заявлениях намерение воспользоваться предусмотренной в правилах возможностью долевого участия в совместной деятельности с Предприятием, когда начнется коммерческая разработка.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
The present meeting is of great importance in strengthening our commitment to the effective protection of children and thus in building a truly global coalition for their protection from abuse, exploitation and violence. Это заседание имеет огромную важность для укрепления нашей приверженности эффективной защите детей, а, следовательно, и создания поистине глобальной коалиции в интересах их защиты от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
The proposed programme of cooperation explicitly addresses three of the organizational priorities identified in the MTSP: (a) Integrated early childhood development; (b) Fighting HIV/AIDS; (c) Improved protection of children from violence, abuse, exploitation and discrimination. В предлагаемой программе сотрудничества конкретно рассматриваются следующие три выявленные в ССП приоритетных направления деятельности в организационной области: а) комплексное развитие детей в раннем возрасте; Ь) борьба с ВИЧ/СПИДом; с) обеспечение более эффективной защиты детей от насилия, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации.
It noted that protection of women against domestic violence and protection of children against exploitation remained weak and that challenges remained in combating human trafficking. В то же время она обратила внимание на сохраняющуюся слабость механизмов защиты женщин от насилия в семье, детей от эксплуатации, а также на трудности в борьбе с коррупцией.
Girls who engage in sports may face the risk of gender-based violence, exploitation and harassment, from other athletes, coaches, managers, spectators, and family or community members. Девочки, занимающиеся спортом, могут подвергаться опасности гендерного насилия, эксплуатации и домогательств со стороны спортсменов, тренеров, менеджеров, зрителей, а также членов семьи или членов общины.
Many agreed that the post-2015 framework should emphasize protecting children from every form of violence, abuse, neglect and exploitation, especially in humanitarian situations. Многие делегаты согласились с тем, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо сделать акцент на защите детей от всех форм насилия, жестокости, пренебрежительного отношения и эксплуатации, особенно в сложных гуманитарных ситуациях.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
With wide implementation, this Agreement will allow for the sustainable exploitation of fisheries. Если оно будет широко осуществляться, то это Соглашение позволит рационально эксплуатировать рыбные ресурсы.
The exploitation of the ordinary people has become the pernicious prerogative of the ruling elite. Правящая элита возомнила о себе, что обладает исключительным правом эксплуатировать рядовых жителей страны.
It is hoped that a mutually beneficial arrangement that permits the successful exploitation of petroleum and natural gas resources in the area will be concluded as early as possible. Есть надежда, что в ближайшем будущем удастся прийти к взаимовыгодным договоренностям, которые позволят успешно эксплуатировать находящиеся в этом районе месторождения нефти и природного газа.
On many occasions, the work permit is tied to a single employer, resulting in the exploitation of workers at the hands of their employers. Во многих случаях разрешение на работу выдается в привязке к одному работодателю, что дает возможность другим работодателям эксплуатировать работников.
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress... Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
The secretariat would study developments relating to the exploration and exploitation of resources of the continental shelf beyond 200 nautical miles in accordance with the provisions of article 82, paragraph 4, of the Convention. Секретариат будет изучать события, касающиеся разведки и разработки ресурсов континентального шельфа за пределами 200 морских миль, как предусмотрено в пункте 4 статьи 82 Конвенции.
Since the nineteenth session, Belgium has promulgated two laws, in July and August 2013, concerning prospecting, exploration for and exploitation of the commodities in the Area and subsoil beyond the limits of national jurisdiction. В период после окончания девятнадцатой сессии, в июле и августе 2013 года, Бельгия приняла два закона, касающиеся поиска, разведки и разработки сырьевых ресурсов в районе за пределами национальной юрисдикции и в его недрах.
Since the adoption last year of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area, the Authority has begun to issue contracts to pioneer investors for the exploitation of the Area. После принятия в прошлом году Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе Орган приступил к выдаче первоначальным вкладчикам контрактов на разведку в Районе.
This process, he noted, was a major step towards ensuring world peace and order, as well as the efficient and orderly exploration and exploitation of the resources of the seabed. Он отметил, что этот процесс является важным шагом в деле обеспечения мира и порядка во всем мире, а также эффективной и систематической разведки и разработки ресурсов морского дна.
One such understanding was the Argentine-British Joint Declaration on Cooperation over Offshore Activities in the South West Atlantic, adopted on 27 September 1995, which concerned exploration for and exploitation of hydrocarbons. Одной из этих договоренностей стала Совместная аргентинско-британская декларация от 27 сентября 1995 года о деятельности в прибрежных районах Юго-Западной Атлантики, которая касалась разведки и добычи углеводородных ресурсов.
Больше примеров...