Английский - русский
Перевод слова Exploitation

Перевод exploitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксплуатация (примеров 996)
New dangers also include trafficking in drugs, transnational organized crime, the illegal exploitation of natural resources, and similar acts which pose threats to the balance of regional and international security and the fundamentals of our world. К числу новых угроз также относятся незаконный оборот наркотиков, транснациональная организованная преступность, незаконная эксплуатация природных ресурсов и другие подобные действия, которые создают угрозу равновесию, сложившемуся в области региональной и международной безопасности, и даже основам нашего существования.
Nevertheless, the Committee is still concerned that economic exploitation of children remains one of the major social problems in the State party (e.g. in the indigenous communities in the highlands) and that law enforcement is insufficient to address this problem effectively. Однако Комитет продолжает испытывать обеспокоенность в связи с тем, что экономическая эксплуатация детей остается одной из наиболее серьезных социальных проблем в государстве-участнике (например, среди коренного населения горных районов) и что существующих законоположений недостаточно для эффективного решения этой проблемы.
Egypt calls on the Security Council to give particular attention to that problem when dealing with the causes of armed conflicts in Africa, because it is well known that the illegal exploitation of natural resources in conflict areas is a main cause of the persistence of armed conflicts. Египет призывает Совет Безопасности уделять приоритетное внимание этой проблеме при рассмотрении основных причин вооруженных конфликтов в Африке, потому что хорошо известно, что незаконная эксплуатация природных ресурсов в районах конфликтов является главной причиной продолжения этих вооруженных конфликтов.
Wherever there is capitalism, there is exploitation. Где капитализм, там эксплуатация.
Mr. Ahmed Al Mohannadi (Qatar) said that the Criminal Code made trafficking in visas and the exploitation of migrant workers specific offences. Г-н Ахмед аль-Моханнади (Катар) говорит, что согласно Уголовному кодексу преступлениями являются мошенничество с визами и эксплуатация трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Использование (примеров 426)
They include pollution, unsustainable exploitation of fisheries resources and damage from navigation activities. Они включают в себя загрязнение, нерациональное использование рыбных ресурсов и ущерб, наносимый судоходством.
Without legal identity, children are also more vulnerable to discrimination and exploitation, including violence and trafficking, and to recruitment and use in conflict by armed forces and groups. Дети, не обладающие статусом юридического лица, также в большей степени подвержены дискриминации и эксплуатации, включая насилие и торговлю детьми, а также их вербовку и использование в конфликтах вооруженными силами и группировками.
Indigenous knowledge belonged to indigenous peoples and any exploitation of indigenous knowledge should only be made with their free, prior and informed consent. Знания коренных народов являются их собственностью, и любое их использование должно требовать их свободного, предварительного и осознанного согласия.
It is also working positively with the suggestions from well-intentioned parties to participate in closing the files of those missing and to prevent their political exploitation. Он также положительно воспринимает предложения сторон, руководствующихся благими намерениями, принять участие в закрытии дел исчезнувших лиц и не допустить их использование в политических целях.
Exploitation of the results of the pilot surveys of communication enterprises. Использование результатов экспериментальных обследований предприятий связи.
Больше примеров...
Добыча (примеров 75)
Oil and gas exploitation have been ongoing with the lands claimed by the Lubicon for traditional use since the Views. На землях, которыми, по утверждениям племени Любикон, оно традиционно пользовалось, осуществляется добыча нефти и газа.
Overall, during the period from 2000 - 2008, the highest growth rate in the LDCs as a group was evident in mining industries, the exploitation of crude oil and construction. В целом, в период 2000-2008 годов высокие темпы роста НРС как группы наглядно демонстрировали горнодобывающие отрасли, добыча нефти и строительство.
Many competing uses of coastal zones and ocean areas, such as land-based activities, fishing, mariculture, shipping activities and the exploration and exploitation of minerals, as well as natural phenomena, may directly impact vulnerable marine ecosystems. Многие альтернативные направления использования прибрежных зон и океанических районов, как-то деятельность на суше, рыбный промысел, марикультура, судоходство и разведка и добыча полезных ископаемых, а также природные явления могут оказывать непосредственное воздействие на уязвимые морские экосистемы.
SOMINKI was established for the purpose of the exploitation and chemical or metallurgical processing of tin, gold and associated ores. Социальными целями СОМИНКИ являются разведка, добыча и химическая и металлургическая переработка руды, содержащей олово и золото и их соединения.
They further noted that any extraction of natural resources that was taking place was purely artisanal, as the financial means to conduct industrial exploitation were simply not available. Они далее отметили, что любая осуществляемая добыча природных ресурсов носит исключительно кустарный характер, поскольку финансовых средств для осуществления промышленной эксплуатации просто нет.
Больше примеров...
Освоение (примеров 97)
The main campaign issue was exploitation of the island's mineral wealth. Основным предметом кампании являлось освоение богатых минеральных ресурсов острова.
Further information about the elements on which the Special Rapporteur had based his remarks that exploitation of the oil reserves had led to a worsening of the conflict and to human rights violations would also be appreciated. Также хотелось бы получить дополнительную информацию о том, на каких данных основаны сделанные Специальным докладчиком замечания относительно того, что освоение нефтяных запасов привело к обострению конфликта и способствовало нарушениям прав человека.
However, ownership of minerals, petroleum and certain other resources was vested in the Crown and the exploitation and use of such resources was governed by legislation. Однако права собственности на недра, нефть и некоторые другие полезные ресурсы принадлежат Короне, а освоение и использование таких ресурсов регулируются законодательством.
Meanwhile, China will, as always, continue its participation in all aspects of the work of the International Seabed Authority and engage in relevant international cooperation so as to facilitate the exploration and exploitation of international seabed resources. Пока же Китай будет, как всегда, принимать участие во всех аспектах работы Международного органа по морскому дну и в соответствующем международном сотрудничестве, с тем чтобы облегчить разведку и освоение международных ресурсов морского дна.
Because the geology has been explored in detail and in terms of technological aspects, exploitation would be possible at a cost not exceeding the selling price. С учетом детальной изученности геологических условий и с точки зрения технологических аспектов освоение этих ресурсов будет возможно при себестоимости, не превышающей продажную цену.
Больше примеров...
Разработки (примеров 342)
Report of the Secretary-General on the development of an exploitation code for polymetallic nodules in the Area. Доклад Генерального секретаря о составлении устава разработки полиметаллических конкреций в Районе.
The Third United Nations Convention on the Law of the Sea Convention describes in great detail the international regime that was supposed to administer the exploitation of the deep seabed. В Конвенции третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержится подробное описание международного режима, который был предназначен для регулирования глубоководной разработки морского дна.
Under article 162, subparagraph 2 (x), of the Convention, the Council of the Authority has the power to disapprove areas for exploitation where substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. Согласно подпункту 2(х) статьи 162 Конвенции, Совет Органа вправе отказывать в утверждении районов для разработки в тех случаях, когда имеются существенные доказательства, указывающие на риск нанесения серьезного ущерба морской среде.
The coastal State may withhold its consent in some cases, including if the research is of direct significance for the exploration and exploitation of natural resources, whether living or non-living. Прибрежное государство может отказать в своем согласии в некоторых случаях, в том числе если исследовательская деятельность имеет непосредственное значение для разведки и разработки природных ресурсов, как живых, так и неживых.
Similarly, since the people of Western Sahara had permanent sovereignty over the Territory's natural resources, no State should conclude an agreement with Morocco that involved exploration or exploitation of the Territory's natural resources. Кроме того, поскольку народ Западной Сахары обладает постоянным суверенитетом над природными ресурсами территории, ни одно государство не должно заключать с Марокко соглашения, касающиеся разведки или разработки природных ресурсов данной территории.
Больше примеров...
Целях (примеров 619)
Marine environment and tanker safety: We endorsed an action plan to reduce the threat posed by the excessive exploitation of marine resources and to enhance maritime security. Мы одобрили План действий в целях уменьшения угрозы, порождаемой чрезмерной эксплуатацией морской флоры и фауны, а также в целях повышения безопасности морского судоходства.
Efforts are needed to improve access to legal protection for women seeking to migrate in order to work, so as to reduce their vulnerability to exploitation, ill-treatment and trafficking. Необходимо предпринять усилия по расширению доступа к средствам правовой защиты женщин, намеревающихся мигрировать в целях получения работы, с тем чтобы снизить их уязвимость в отношении эксплуатации, грубого обращения и торговли.
(e) The need to strengthen measures to combat trafficking in persons for labour exploitation; е) необходимость усиления мер по борьбе с торговлей людьми в целях эксплуатации рабочей силы;
This requires investment in the sector to be conducted in the context of the country's full economic development agenda, including a balancing of present and future exploitation to meet this agenda. Для этого инвестиции в данном секторе должны производиться в рамках осуществления всей программы экономического развития страны, в том числе с обеспечением баланса интересов освоения ресурсов в настоящее время и в будущем в целях реализации упомянутой программы.
During 2005 - 2008, the issue of prevention and combating of actions undertaken to the detriment of women in general, and more specifically trafficking of women aiming at their economic/sexual exploitation and domestic violence, was given centre stage in actions undertaken to protect women. В 2005-2008 годах вопросы предупреждения и искоренения практики, причиняющей вред женщинам, в целом и торговли женщинами в целях их экономической/сексуальной эксплуатации и бытового насилия в частности, вышли на первый план в работе по защите женщин.
Больше примеров...
Разработку (примеров 133)
According to the Lithuanian Department of Statistics, 22% of the national product is provided by the exploitation of underground mineral resources such as peat, oil, limestone, dolomite, opoka, sand, gravel, clay, sapropel anhydrite. По данным Статистического управления Литвы, 22% национального продукта приходятся на разработку таких подземных минеральных ресурсов, как торф, нефть, известняк, доломит, опока, песок, гравий, глина, сапропелевый ангидрид.
The Authority also proposes to participate in ad hoc expert groups to support delivery of legislative requests by the Assembly and Council on matters pertaining to article 82 of the Convention, the exploitation code, payments for exploitation and the environmental management plan. Орган также предполагает принять участие в специальных экспертных группах, призванных способствовать выполнению поручений Ассамблеи и Совета в отношении вопросов, относящихся к статье 82 Конвенции, устава разработки, платежей за разработку и плана экологического обустройства.
The Regulations are the first segment of a so-called "seabed mining code" that will eventually govern exploration for and exploitation of all deep-sea minerals in the Area. Правила являются первым сегментом так называемого «кодекса глубоководной добычи полезных ископаемых», который в конечном счете будет регулировать разведку и разработку всех глубоководных запасов полезных ископаемых в Районе.
Although inward FDI in Africa was increasing, the region's share of global FDI was still only three per cent, the bulk of which was in mining and oil exploitation. Несмотря на увеличение притока ПИИ в Африку, доля региона в мировом объеме ПИИ по-прежнему составляет лишь З%, при этом основная часть инвестиций направляется в горнодобывающие секторы и разработку нефтяных месторождений.
(c) Provide data for an environmental impact assessment required for an exploitation contract for marine minerals in the Area, including the designation of impact reference zones and preservation reference zones; с) представление данных для оценки экологического воздействия, которая должна проводиться для утверждения контракта на разработку морских полезных ископаемых в Районе, включая оконтуривание рабочих и заповедных эталонных полигонов;
Больше примеров...
Разработкой (примеров 57)
We look to the Convention for guidance on matters relating to the exploration and exploitation of both the living and the non-living resources in our maritime zones. Мы прибегаем к Конвенции в тех случаях, когда необходимо решать вопросы, связанные с разведкой и разработкой как живых, так и неживых ресурсов в наших морских зонах.
Nevertheless, we understand that this is not the time to weigh the advantages and disadvantages to everyone but to take a constructive and realistic position in order for the Authority to begin the exploration, exploitation and conservation of the seabed, in keeping with the aforementioned principles. Тем не менее мы понимаем, что сейчас не время взвешивать выгоды и ущерб для каждой из сторон: необходимо занять конструктивную и реалистичную позицию, с тем чтобы Орган мог заняться исследованием, разработкой и сохранением морского дна в соответствии с вышеупомянутыми принципами.
Participation in 78 workshops, meetings, conferences, seminars, including production of policy, plans, programmes and projects focused on activities related to exploration and exploitation of marine mineral resources Участие в 78 практикумах, совещаниях, конференциях, семинарах, включая разработку политики, планов, программ и проектов, которые сосредоточены на деятельности, связанной с разведкой и разработкой морских минерально-сырьевых ресурсов.
Please state the impact on women's rights of mega-projects for the exploitation of natural resources, in particular those relating to water, mining and petroleum. Просьба сообщить о воздействии на права женщин мегапроектов в области эксплуатации природных ресурсов, особенно проектов, связанных с водными ресурсами, разработкой месторождений полезных ископаемых и нефти.
Resource-based companies, which are major investors in the continent, are starting to work with Governments, the United Nations system and civil society to ensure that the revenues from resource exploitation do not create conflict and that they reach as many African citizens as possible. Компании, занимающиеся разработкой сырьевых ресурсов и являющиеся крупнейшими инвесторами на континенте, начинают сотрудничать с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов не становились источником конфликтов и приносили выгоду как можно большему числу африканцев.
Больше примеров...
Ископаемых (примеров 236)
He acts more like an unofficial general protector, preventing outside commercial exploitation, such as poaching and mining, as well as enforcing peace between tribes and serving as goodwill ambassador to friendly visitors. Он действует как неофициальный и всеобщий защитник Дикой Земли, предотвращая её коммерческую эксплуатацию, такую как браконьерство и добыча полезных ископаемых, а также Лорд Пландер охраняет мир между племенами и выступает в качестве посла доброй воли по отношению к дружелюбным посетителям.
One of the main goals of this monumental maritime legal document was the establishment of a legal regime which governed the exploitation of the mineral resources of the deep seabed beyond the zones of national jurisdiction. Одной из основных целей этого важнейшего юридического документа по морской тематике было создание правового режима, регулирующего добычу полезных ископаемых в глубоководных районах морского дна за пределами действия национальной юрисдикции.
From its own experience, Namibia owes its advances in development to the exploitation of mineral resources, especially diamonds, which account for about 70 per cent of all our export earnings, 12 per cent of our gross domestic product and 8 per cent of Government revenue. В том, что касается Намибии, мы обязаны своими успехами в области развития добыче полезных ископаемых, в частности алмазов, на долю которых приходится приблизительно 70 процентов всех экспортных поступлений, 12 процентов валового национального продукта и 8 процентов государственных доходов.
To safeguard the rights of the resident population and to protect the interests of the unity of the Realm, decisions concerning prospecting for, exploration for and exploitation of mineral resources in Greenland are made jointly by the Danish Government and the Government of Greenland. Для защиты прав местного населения и сохранения единства Королевства все решения в отношении разведки, освоения и использования полезных ископаемых в Гренландии принимаются совместно правительством Гренландии и правительством Дании.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must shoulder its responsibilities in that respect and take the measures necessary to prevent elements of its armed forces from colluding with illegal militias in the illegal exploitation of and trade in minerals. Правительство Демократической Республики Конго должно выполнить возложенные на него функции и принять необходимые меры для недопущения того, чтобы подразделения ее вооруженных сил, вступая в сговор с незаконными ополчениями, занимались вместе с ними незаконной разработкой полезных ископаемых и торговлей ими.
Больше примеров...
Месторождений (примеров 149)
The objective of rehabilitation of mine sites should be to restore them as much as possible to the state they were in before exploitation started. Цель восстановления месторождений должна заключаться в доведении их по возможности до такого состояния, какими они были до начала разработок.
Unfortunately, colonizing powers were not interested in the welfare of Nauruans but exclusively in the intensive exploitation of phosphate mines. К сожалению, колонизирующие державы были заинтересованы не в благополучии науруанцев, а исключительно в интенсивной эксплуатации месторождений фосфатов.
Moreover, the interface between inter-State treaties and commercial agreements between corporations related to transboundary field exploitation made it more productive for the Commission to note the existence of such practice, rather than attempt to engage in a process of codification or otherwise further explore these complicated issues. Кроме того, анализ взаимозависимости между межгосударственными договорами и торговыми соглашениями между корпорациями относительно разработки трансграничных месторождений позволил бы Комиссии более эффективно выявить такую практику, нежели попытка заниматься процессом кодификации или дальнейшим изучением этих сложных вопросов.
The Special Rapporteur had given a brief overview of the origin of oil and gas, the history of the modern oil industry, the exploitation of oil and gas and the impact of such exploitation on the environment. Специальный докладчик привел краткий обзор происхождения нефти и газа, истории современной нефтяной промышленности и эксплуатации месторождений нефти и газа, а также последствий такой эксплуатации для окружающей среды.
We have invested heavily in the exploration and exploitation of the petroleum and hydrocarbon resources of our territorial waters and exclusive economic zone as well as in the exploration of minerals in the deep seabed. Мы выделяем значительные финансовые ресурсы на цели разведки и разработки месторождений нефти и углеводородов в наших территориальных водах и в исключительной экономической зоне, а также разведки полезных ископаемых морского дна.
Больше примеров...
Разработке (примеров 155)
The enormous economic opportunities created as a result of the discovery and exploitation of vast mineral resources must be managed if the country's development aspirations are to be realized and if all Sierra Leoneans are to experience tangible improvements in their standard of living. Чтобы воплотить в жизнь надежды страны, связанные с развитием, и обеспечить ощутимое повышение качества жизни всех сьерралеонцев, необходимо рационально использовать те колоссальные экономические возможности, которые появились благодаря обнаружению и разработке крупных месторождений полезных ископаемых.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that his country attached great importance to assistance in mine action because mines and explosive remnants of war continued to kill civilians and impeded the exploitation of natural resources. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что Египет придает большое значение помощи деятельности, связанной с разминированием, поскольку мины и взрывоопасные пережитки войны по-прежнему убивают гражданское население и препятствуют разработке природных ресурсов.
The workshop was held in collaboration with the Government of Fiji and the Applied Geoscience and Technology Division of the Secretariat of the Pacific Community and was focused on identification of the environmental management needs for exploration and exploitation of deep-sea minerals. Практикум был организован в сотрудничестве с правительством Фиджи и Отделом прикладного землеведения и технологии Секретариата Тихоокеанского сообщества и был посвящен выявлению потребностей в экологическом хозяйствовании при разведке и разработке полезных ископаемых морского дна.
They had also reiterated their opposition to British unilateral activities in the disputed zone, including the exploration and exploitation of Argentina's renewable and non-renewable natural resources and the conduct of military exercises. Они также вновь подтвердили свои возражения против односторонних действий британцев в спорной зоне, в том числе по разработке и использованию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов Аргентины и проведению военных учений.
(b) The Authority to take a substantiated/informed decision whether or not to approve a plan of work for exploitation. Ь) помогала Органу принять мотивированное/продуманное решение о том, утверждать ли план работы по разработке.
Больше примеров...
Разработка (примеров 132)
Furthermore, the United Nations Office of Legal Affairs had confirmed, in 2002, that Morocco was not the administering Power, which made its exploitation of the territory's natural resources illegal. Кроме того, в 2002 году Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подтвердило, что Марокко не является управляющей державой, и, следовательно, осуществляемая ей разработка природных ресурсов носит незаконный характер.
It also dealt with, inter alia, the status of contracts for exploration, the ongoing exploration and future exploitation of marine minerals in the Area, and capacity-development and training. Кроме того, в нем, в частности, рассмотрены положение дел с контрактами на разведку, текущая разведка и будущая разработка морских полезных ископаемых в Районе и вопросы наращивания потенциала и подготовки кадров.
In a successful exploration exercise, the final allocation of 25 blocks is expected to contain enough polymetallic sulphide to sustain multi-year exploitation, herein defined as exploitation at commercially reasonable rates for a period of more than one year. Ожидается, что при удачном проведении разведочных работ в окончательно выделяемых 25 блоках будет обнаружено достаточно полиметаллических сульфидов, чтобы можно было вести многолетнюю разработку, определяемую здесь как коммерчески рентабельная разработка в течение более чем года.
Of the fairly wide variety of natural resources, that is to say biological, energy, mineral and water resources, only the exploitation of biological resources will be covered. Что касается природных ресурсов, которые весьма разнообразны - а именно биологических, энергетических, минералогических и водных, - то развитие получит только разработка биологических ресурсов.
The elaboration of general principles applicable to the exploitation of such resources and the basic rights and obligations of the States which shared them, without prejudice to bilateral solutions which States might wish to establish, would also fill existing gaps in the law. Разработка общих принципов, применимых к освоению таких ресурсов и основным правам и обязательствам государств, которые ими совместно владеют, без ущерба для двусторонних механизмов, которые государства захотят установить, также заполнила бы существующие пробелы в праве.
Больше примеров...
Насилия (примеров 623)
UNICEF also works to protect indigenous women and girls against violence, abuse, neglect and exploitation. ЮНИСЕФ также принимает меры по защите женщин и детей коренных национальностей от насилия, надругательств, игнорирования и эксплуатации.
The most important of the special rights is the child's right to protection from exploitation and all forms of physical or mental violence, injury or abuse. Наиболее важным из этих специальных прав является право ребенка на защиту от эксплуатации и от любых форм физического или психического насилия, повреждений или злоупотреблений.
A number of countries have enacted or amended laws concerning refugees and asylum-seekers, particularly by recognizing that refugee women and girls may be especially vulnerable to violence and exploitation during prolonged periods of displacement. Ряд стран приняли или внесли поправки в законы, касающиеся беженцев и лиц, ищущих убежища, в частности путем признания того, что женщины и девочки из числа беженцев могут быть особенно уязвимыми для насилия и эксплуатации в течение длительных периодов перемещения.
Environmental factors, such as armed conflict or social exclusion, increase the vulnerability of adolescents to abuse, other forms of violence and exploitation, thereby severely limiting adolescents' abilities to make individual, healthy behaviour choices. Особенности среды, такие, как вооруженный конфликт или социальная изоляция, повышают уязвимость подростка перед лицом злоупотреблений, других форм насилия и эксплуатации и тем самым резко ограничивают возможности подростков вести самостоятельную, здоровую жизнь.
Many agreed that the post-2015 framework should emphasize protecting children from every form of violence, abuse, neglect and exploitation, especially in humanitarian situations. Многие делегаты согласились с тем, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо сделать акцент на защите детей от всех форм насилия, жестокости, пренебрежительного отношения и эксплуатации, особенно в сложных гуманитарных ситуациях.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 18)
European States jostled with one another and the indigenous communities for advantages from which they hoped to benefit, including the continuing exploitation of natural resources. Европейские государства сталкивались друг с другом и общинами коренных народов в борьбе за преимущества, из которых они надеялись извлечь выгоду, в том числе продолжая эксплуатировать природные ресурсы.
Regrettably, young boys and girls continue to be pulled into outright combat and exploitation by armed forces and groups. К сожалению, вооруженные формирования и группы продолжают вовлекать мальчиков и девочек в непосредственные боевые действия и эксплуатировать их.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend. Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress... Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
On the subject of the exploitation of natural resources in the indigenous territories, referred to in paragraph 49, he wished to know who had the right to exploit those resources and what were the rights of the indigenous communities in that regard. Что касается эксплуатации природных ресурсов на территориях коренного населения, о которой говорится в пункте 49, то он хотел бы узнать, кто имеет право эксплуатировать эти ресурсы и каковы права общин коренного населения в этом отношении.
Больше примеров...
Разведки (примеров 184)
The so-called windfall of gains from the exploitation of oil and gas in the Timor Gap will not come tomorrow or the day after. Так называемые непредусмотренные прибыли от разведки нефтяных и газовых месторождений в Тиморской впадине появятся не завтра и не послезавтра.
Large areas of the land have been given out for exploration or eventually exploitation. При этом значительные участки земли передаются вначале для разведки полезных ископаемых, а затем и для их добычи.
Further development of petroleum resources is envisaged, featuring increased exploration for and exploitation of natural gas, while the development of petroleum substitutes such as alcohol fuels will continue. Намечается дальнейшая разработка нефтяных ресурсов, включая расширение разведки и разработки месторождений природного газа; продолжится развитие таких заменителей нефти, как спиртовые виды топлива.
The applicant indicated that the minimum expenditure commitment will likely be substantially increased as the implementation of the programme of activities is accelerated, subject to exploration results and to developments in the preparation of regulations on exploitation for nodules by the Authority. Заявитель указал, что минимальное обязательство в отношении расходов скорее всего будет существенно увеличиваться по мере ускорения осуществления программы деятельности, в зависимости от результатов разведки и того, как будет продвигаться подготовка Органом правил по разработке конкреций.
It is worth noting that blocks 2, 3 and 9 have been assigned by the Government of the Republic of Cyprus to the Eni and Kogas companies for exploration and exploitation of possible hydrocarbon reserves in the seabed subsoil. Следует отметить, что участки 2, 3 и 9 уже закреплены правительством Республики Кипр за компаниями «Эни» и «Когаз» для разведки и разработки запасов углеводородов, которые, возможно, залегают под морским дном.
Больше примеров...