Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
The measures to limit and reduce expenses allowed for a savings potential in the range of about 0.4 contribution rate points. Меры по ограничению и сокращению расходов обеспечили экономию порядка 0,4 суммы страхового взноса.
Recognition of expenses on the basis of goods and services received (the delivery principle) Учет расходов по факту получения товаров и услуг (принцип поставки)
The Committee on Contributions should in future work towards accelerating the adjustment of the apportionment of the expenses of the United Nations to Member States' capacity to pay. Комитету по взносам следует в своей будущей работе стремиться к ускорению процесса приведения системы распределения расходов Организации Объединенных Наций в соответствие с платежеспособностью ее государств-членов.
A complete list of people cash-flowing the deal, a summary of expenses, names of consultants, profit margins, the whole shooting match. Полный список лиц, профинансировавших сделку, сводные таблицы расходов, имена консультантов, размеры прибыли, - одним словом, всё и вся.
For many years, drug companies in the United States have had higher profits than any other industry - after they've paid for R&D and all their other expenses. Вот уже много лет прибыли фармацевтических компаний намного выше, чем в любой другой отрасли - и это за вычетом расходов на НИР и другие нужды.
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
Just look for travel and living expenses, leasing agreements, anything overseas. Ищи дорожные расходы, аренду квартир, всё, что связано с заграницей.
Overtime expenses have been calculated at the rate of 3.3 weeks per GS staff member per annum. Расходы на сверхурочные были рассчитаны на основе З, З недели на каждого сотрудника категории общего обслуживания в год.
This increases the reliability of official statistical information and reduces the budget expenditure and the expenses of enterprises on statistical reporting. Это повышает надежность официальной статистической информации, уменьшает бюджетные расходы на ее формирование и затраты предприятий по составлению статистической отчетности.
The expenses for the communications of the Tribunal include costs of postage, local and long-distance telephone, facsimile services, telex and other electronic means of communication, such as e-mail, audio (and possibly video) services, Internet and access to databases. Расходы на обеспечение Трибунала связью включают расходы на почтовую связь, местное и международное телефонное сообщение, факсимильную связь, телекс и другие электронные средства связи, как-то: электронная почта, аудиосвязь (а возможно, и видеосвязь), Интернет и доступ к базам данных.
If the project is successful, the use of interpretation capacity could be optimized, with the services in the various duty stations supplementing each other and reducing the need for temporary staff and expenses for travel and daily subsistence allowances. В случае успешного осуществления этого проекта возможности по обеспечению устного перевода могут быть использованы оптимальным образом, что позволит переводческим службам в различных местах службы добиться взаимодополняемости, уменьшить необходимость во временном персонале и обеспечить сокращение расходов по статье "Путевые расходы и суточные".
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
Considering an increased share of the host country contribution against total expenses of the Ministerial Conferences was also suggested. Было также предложено рассмотреть вопрос об увеличении доли принимающей страны в общих расходах на проведение конференций министров.
Although UNFPA cannot impose a specific basis of accounting on such organizations, these implementing partners are required to report expenses based on the completion of activities funded by UNFPA. Хотя ЮНФПА не может обязать такие организации применять конкретный метод учета, эти партнеры-исполнители обязаны отчитываться о расходах по завершении осуществления деятельности, финансируемой ЮНФПА.
Peter tells her that they no longer have to worry about expenses, and presents her with a blood diamond, winning her over. Питер говорит ей, что незачем беспокоиться о расходах, и дарит ей Кровавый алмаз.
This occurs frequently for pre-production and start-up expenses (also interest on borrowings during construction) and thus presented as part of the capital cost estimate. Это нередко происходит, когда речь идет о расходах, предшествующих началу основного производства, и начальных расходах (включая также проценты по займам в ходе строительства), которые соответственно представляются как часть оценки капитальных затрат.
The reports define expenses according to the accounting policies of the United Nations agency reporting the expenses. Информация о расходах приводится в этих отчетах в соответствии с принципами учета, принятыми в том учреждении Организации Объединенных Наций, которое представляет отчетность о расходах.
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
In valuing this claim, the Panel notes that the claimant provided insufficient evidence to support the claimed losses relating to legal expenses. При стоимостной оценке данной претензии Группа отмечает, что заявитель представил недостаточные доказательства для подтверждения испрашиваемых потерь в связи с расходами на юридическую помощь.
Only basic accounting is needed to record turnover, control expenses and profitability, and, if necessary, compute profits for tax purposes. Для учета оборота, контроля за расходами и рентабельностью, а также при необходимости расчета прибыли для налоговых целей достаточно знать лишь основы бухгалтерского учета.
This process was further aggravated by additional expenses associated with the inadequate infrastructure development, inefficient transit operation, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс еще больше обостряется за счет дополнительных расходов, связанных с недостаточным развитием инфраструктуры, неэффективными транзитными перевозками, чрезмерными задержками в портах и на пунктах пересечения границы, содержанием альтернативных маршрутов перевозок, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими расходами на хранение.
They may also decide to pay the single contribution to the compulsory State social insurance scheme in respect of temporary incapacity and funeral expenses and/or industrial accidents or an occupational disease resulting in the loss of capacity to work. Указанные лица также имеют право на добровольную уплату единого взноса - на общеобязательное государственное социальное страхование в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, связанными с погребением, и/или от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания, которые привели к потере трудоспособности.
A-N-D provided copies of the credit card receipts signed by the engineers and the corresponding credit card statements of account with respect to its claim for living expenses. В обоснование своей претензии в связи с расходами на проживание "А-Н-Д" представила копии подписанных сотрудниками квитанций, подтверждающих произведенную ими по кредитным карточкам оплату, а также выдержки о состоянии расчетов посредством кредитных карточек.
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
Besides, the newspaper will pay our expenses И кстати, моя газета оплатит издержки.
The judgment was reversed in order to exempt the buyers from payment and to compel the seller to pay court expenses. Исходя из этого, суд отменил решение нижестоящего суда, освободил покупателей от внесения платы и обязал продавца оплатить судебные издержки.
There is, moreover, too little protection for a notifying State which incurs expenses as a result of the failure of the notified State to respond in a timely manner. Кроме того, обеспечивается слишком небольшая защита для уведомляющего государства, которое несет издержки в результате того, что уведомленное государство не дает своевременного ответа.
I could write it off against expenses. Соглашайтесь. - Ладно, спишу на издержки.
And during the day you can turn it off and claim reasonable wear and tear as allowable professional expenses А днём надпись можно выключать, и быть одетым соответственно профессии, и сэкономить издержки
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
The value added of exports corresponded with the processing fee since it was including the wages and salaries, domestic expenses and profits. Добавленная стоимость экспорта соответствовала плате за переработку, поскольку в нее включалась заработная плата, внутренние затраты и прибыль.
Under this arrangement, the State has assumed the expenses for the payment of early pensions through funds from the national budget. При этом затраты на выплату досрочных пенсий взяло на себя государство за счет средств республиканского бюджета.
Promotion of inland waterways requires hardly any costs and even limited expenses pay off very much. Пропаганда внутреннего водного транспорта едва ли потребует больших затрат, и всякие затраты окупятся с лихвой.
In addition to the court fee, costs may be awarded in the case, for example for legal assistance and other expenses for all parties. В дополнение к судебным издержкам при рассмотрении дела могут возникать иные затраты, например связанные с юридической помощью или иными расходами для всех сторон.
Expenses incurred by country offices for private fund-raising operations using other resources were included in the respective country programmes. Затраты, производимые страновыми отделениями в связи с мероприятиями по мобилизации средств, финансируемыми за счет других ресурсов, были включены в их соответствующие страновые программы.
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
The Board noted that in 1992-1993 around 70 per cent of the expenses charged to the Support Costs Fund were salary costs for staff with permanent status or fixed-term contracts for three years or more. Комиссия отметила, что в 1992-1993 годах около 70 процентов затрат, произведенных за счет Фонда для вспомогательных расходов, приходилось на оплату окладов сотрудников, имеющих постоянные или срочные контракты в течение трех или более лет.
The financial methodology of project financing requires a precise projection of the capital costs, revenues and projected costs, expenses, taxes and liabilities of the project. Финансовая методология проектного финансирования требует точного прогно-зирования капитальных затрат, поступлений и сметных затрат, расходов, налогов и финансовых обязательств по проекту.
Visitors of your site, who are interested in exchange, buying or selling electronic currencies, will bring you income without any expenses or investments on your part! Посетители вашего сайта, которых интересует обмен, покупка, или продажа электронных валют будут приносить вам стабильный доход без каких либо затрат или вложений!
Easy to became a part of our payment system. No need to pay and there is no any expenses for you. Схема работы по приему платежей предельно проста и не требует материальных затрат с Вашей стороны.
Accordingly the Panel recommends and award of the full amount of USD 190,000 claimed by KUFPEC for the expenses that it has classified as "hostage payments", but subject to the setoff for extraordinary profits discussed in paragraph below. Принимая во внимание эту корректировку и корректировку, рекомендованную в предыдущем пункте, Группа рекомендует не присуждать по претензии компании "КУФПЭК" в отношении расходов на повторный пуск "SLK-2"и смежных затрат никакой компенсации.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
I believe that it is also a question, given the current circumstances of the Organization, of avoiding as far as possible unnecessary expenses that could result from the revision of proposals submitted. На мой взгляд, с учетом нынешних обстоятельств Организации вопрос также состоит в том, чтобы, насколько это возможно, избегать ненужных издержек, к которым может привести пересмотр представленных предложений.
The SBI, at its first session, will review the proposed arrangement for administrative support to the Convention secretariat on the basis of a report from the Executive Secretary pursuant to his consultations with the United Nations on the allotment of overhead to defray administrative expenses. ВОО на своей первой сессии рассмотрит предложенные процедуры оказания административной поддержки секретариату Конвенции на основе доклада Исполнительного секретаря, подготовленного на основе его консультаций с Организацией Объединенных Наций по вопросу о распределении накладных расходов для покрытия административных издержек.
The main disadvantages of these schemes were their inaccessibility to legal persons in most countries, the provision of insufficient funding to cover all expenses of a legal action and limitations on the selection of legal representatives. Основными недостатками подобных схем является их недоступность в большинстве стран для юридических лиц, условие о недостаточных финансовых средствах для покрытия всех издержек судебного процесса, а также ограничения по выбору юридических представителей.
In addition, the Panel looks to documents confirming that the actual incremental costs were incurred (such as invoices and receipts) and documents confirming that the expenses were incurred within a reasonable period of time. Кроме того, Группа рассматривает документацию, подтверждающую факт дополнительных издержек (такую, как счета-фактуры и квитанции), и документы, свидетельствующие о том, что эти расходы были понесены в течение разумного периода времени.
The proposed new Act governing criminal procedure will contain the key provisions on procedure as well as provisions on the right to prosecute, on the public defender and on the payment of legal expenses. Предлагаемый новый закон, регулирующий уголовное судопроизводство, содержит важные процедурные положения, а также положения, касающиеся права привлечения к судебной ответственности, права на помощь защитника и права на возмещение судебных издержек.
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
Under this system, reimbursements are limited to actual lodging expenses (up to a maximum dollar amount) plus an amount for meals and incidental expenses (MIE). В соответствии с этой системой расходы возмещаются по фактическим расходам на жилье (до установленной максимальной суммы в долларах), в дополнение к чему выплачивается определенная сумма на питание и мелкие расходы (ПМР).
The expenses of the Conference, its subsidiary bodies and secretariat shall be borne by the regular budget of the United Nations, which shall include a separate budgetary provision for such expenses. Расходы Конференции, ее вспомогательных органов и секретариата производятся за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в который включается отдельный раздел по такого рода расходам.
1.23 In addition to the costs of the secretariat of the Board, the budgetary requirements for the biennium include travel and subsistence expenses of the three Board members, as well as the salaries and travel and subsistence expenses of their supporting national staff. 1.23 В дополнение к расходам секретариата Комиссии сметные потребности на двухгодичный период включают в себя путевые расходы и суточные трех членов Комиссии, а также оклады, путевые расходы и суточные ее вспомогательного национального персонала.
Expenses under this heading relate primarily to salaries and related costs and to some travel of staff to attend Convention-related meetings. Расходы по этой позиции относятся в первую очередь к окладам и соответствующим расходам и некоторым путевым расходам персонала для участия в связанных с Конвенцией совещаниях.
The Board noted that the figure for total administrative expenses at the end of the biennium was $120,304,466, based on the expenditure summary schedule of the general ledger. Комиссия отметила, что согласно сводной аналитической таблице по расходам главной бухгалтерской книги итоговая сумма административных расходов на конец двухгодичного периода составила 120304466 долл. США.
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
And sometimes I turn in receipts for personal expenses. А иногда я трачу деньги на издержки на свои личные нужды.
The Author underlines that certification is not mandatory and quite often the expenses for the certification could be better spent on the community's services. Автор подчеркивает, что сертификация не является обязательным условием и довольной часто средства, расходуемые на сертификацию, могут быть более рационально потрачены на общественные нужды.
Recognizing the needs of parents with young children, the Staff Union offers assistance to staff members with children under age 5 for their child care expenses. Учитывая нужды родителей, имеющих малолетних детей, Союз персонала оказывает помощь сотрудникам, имеющим детей в возрасте до пяти лет, в покрытии расходов по уходу за их детьми.
The voluntary cash contributions, together with the regular budget of the Office, will cover international travel of participants in workshops, training courses and meetings of experts as well as local expenses of the participants not covered by the host countries. Добровольные взносы наличными в дополнение к регулярному бюджету Управления позволяют покрывать путевые расходы участников практикумов, учебных курсов и заседаний экспертов, прибывающих из разных стран, а также расходы на нужды участников на местах, не покрываемые принимающими странами.
The partners are jointly and severally liable for debts they contract, together or individually, to meet the current living expenses of their household and their housing expenses, and this liability extends beyond the end of the partnership for debts that arose during it. Партнеры несут солидарную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают, причем даже после прекращения партнерства, если эти долги возникли в период партнерства.
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
The new provision of $161,200 represents reimbursement to internationally recruited staff for expenses incurred as a result of international organizational security measures. Дополнительные ассигнования в размере 161200 долл. США предназначаются для возмещения набранным на международной основе сотрудникам расходов, понесенных ими вследствие принятия мер по обеспечению безопасности международного персонала.
With regard to the assets freeze, pursuant to paragraphs 12 (a) to (c) of resolution 1807 (2008), the Council provided for exemptions for basic expenses, extraordinary expenses and expenses subject to a judicial, administrative or arbitration lien. Что касается мер по замораживанию активов, то в пунктах 12(а) - (с) резолюции 1807 (2008) Совет предусмотрел изъятия для покрытия основных расходов, чрезвычайных расходов и расходов, понесенных в силу судебного, административного и арбитражного удержания.
The costs covered through in-kind contributions represent only an estimation of expenses when in-kind contribution is not provided. По расходам, покрываемым за счет взносов натурой, приводятся лишь расчетные значения, основанные на расходах, понесенных при отсутствии взносов натурой.
(Claim by a former United Nations staff member for payment of legal expenses incurred in connection with his participation in the Independent Inquiry Committee investigation) (Требование бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об оплате расходов на юридические услуги, понесенных в связи с участием в расследовании, проводившемся Независимым комитетом по расследованию)
Upward adjustments had been recommended in only a minority of currency areas because only in those areas had a need been demonstrated as indicated by the number of claims in excess of the maximum admissible expenses. Корректировки в сторону повышения были рекомендованы лишь в небольшом числе валютных зон, так как только в этих зонах существует явная потребность в этом, о чем свидетельствует число заявлений, в которых сумма понесенных расходов превышала уровень максимально допустимых расходов.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
Most caregivers receive little or no financial support, even for necessary medical supplies or transportation expenses. Большинство лиц, обеспечивающих уход, не получают практически никакой финансовой поддержки, даже на закупку необходимых медицинских принадлежностей или оплату транспортных расходов.
To partly offset this increase, the provisions made for other secretariat-wide costs under General operating expenses, Acquisition of furniture and equipment and Supplies and materials have been revisited and reduced. С тем чтобы частично компенсировать это увеличение, были пересмотрены в сторону снижения ассигнования на оплату других расходов всех подразделений секретариата по статьям "Общие оперативные расходы", "Приобретение мебели и оборудования" и "Принадлежности и материалы".
If family expenses for housing and public utilities exceed 30% of its aggregate income, a housing allowance is given to those in need. Если расходы семьи на оплату жилищно-коммунальных услуг превышают 30% от ее совокупных доходов, нуждающимся предоставляется жилищное пособие.
(b) Use funds for the payment of bank commissions and postal-telegraph expenses and for business trip expenses, including visa formalities; Ь) использованы на оплату банковской комиссии и почтово-телеграфных расходов, на оплату командировочных расходов, включая оформление визовых документов;
Article 87.6.18 of the Code of Criminal Procedure accords victims the right to compensation from the State for injury caused by offences covered by criminal law, for expenses incurred during criminal proceedings and for injury resulting from the unlawful actions of the authorities conducting the criminal proceedings. Согласно статье 87.6.18 Уголовно-процессуального кодекса, потерпевший имеет право получить за счет государства компенсацию за вред, причиненный деянием, предусмотренным уголовным законом; получить компенсацию за оплату расходов во время производства по уголовному делу и за вред, причиненный в результате незаконных действий органа, осуществляющего уголовный процесс.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
Thus, subparagraph 2 of article 299 states that each spouse receives his or her earnings or wages, but may not dispose of them freely until the household expenses have been paid. Вот почему абзац 2 статьи 299 гласит: "Каждый из супругов получает свою прибыль и заработную плату, но может ими свободно распоряжаться только после оплаты расходов на содержание семьи".
FRB's limited resources for journeys to other countries, to finance lodging and other expenses have made it difficult for FRB officials to attend international meetings more than once a year. Ограниченность средств Фонда для поездок в другие страны, для оплаты проживания и прочих расходов не позволяет сотрудникам ФРБ посещать международные совещания чаще одного раза в год.
(e) Monthly financial assistance to cover the necessary subsistence expenses for an individual or their family, where the protected person is unable to carry out regular employment or there is no other source of income; е) ежемесячная финансовая помощь для оплаты необходимых текущих расходов лица или семьи в случае, если защищаемое лицо не имеет возможности заниматься обычной работой или каких-либо источников доходов;
Resources would provide for salaries and other staff costs for 31 staff, operational requirements, including the replacement of obsolete communication and other essential equipment, and other operating expenses for the 12-month period. Эти ресурсы предназначены для выплаты окладов и оплаты прочих расходов по персоналу из расчета 31 сотрудника, для удовлетворения эксплуатационных нужд, включая замену устаревшей аппаратуры связи и другого необходимого оборудования, а также для оплаты других оперативных расходов на 12-месячный период, заканчивающийся 31 мая 2003 года.
The Customer shall bear all expenses that that may arise due to the provision of incorrect, incomplete or confusing data. ) в обычном случае осуществляется в течение 7 рабочих дней, начиная с момента поступления оплаты клиента, но не более 30 дней со дня поступления оплаты.
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
This provision includes the cost of air tickets and the related training expenses and fees. Этой сметой предусматривается покрытие расходов, связанных с приобретением авиационных билетов и соответствующими затратами и платежами по линии профессиональной подготовки.
Instruments worked out by the Quest company are particularly necessary in conditions of economic crunch, when enterprises need increase of IT advantages within minimum expenses. Инструменты, разрабатываемые компанией Quest, особенно актуальны в условиях кризиса в экономике, когда предприятиям требуется повысить отдачу от ИТ инфраструктуры с минимальными затратами.
Turhan's regency was marred by at least two factors: the war with the Venetians for the island of Crete, and the financial crisis that arose from the high expenses of waging war. В целом успешное правление Турхан было омрачено тремя проблемами: плачевное состояние флота, война с венецианцами на Крите и финансовый кризис, вызванный большими затратами на ведение этой войны.
There was a tendency for PROs to over-estimate the market value of their IP because they do not see the risks and expenses involved in turning it into a successful product. ГИО свойственно завышенная оценка рыночной стоимости их ИС, поскольку они не отдают себе отчета в том, с какими рисками и затратами связано ее преобразование в успешный продукт.
The deficit was attributed mainly to depreciation expenses of property, plant and equipment amounting to $22.93 million and interest and service costs of $67.58 million, which are non-cash expenses. Дефицит в основном связан с расходами на амортизацию основных средств в сумме 22,93 млн. долл. США и расходами по выплате процентов и на оплату услуг в размере 67,58 млн. долл. США, которые считаются неденежными затратами.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
With a total expenditure of about DM 233 billion in 1994 the statutory health insurance financed roughly 50 per cent of the expenses in the German health-care sector. В 1994 году затраты в системе обязательного медицинского страхования составили около 233 млрд. нем. марок, что соответствует примерно 50% расходов на медицинское обслуживание в Германии.
They also indicate that, on average, 77 per cent of remittances are spent on the basic daily expenses of food, housing, utilities, clothing and medicine. Кроме того, по этим сведениям, в среднем 77 процентов от совокупного объема переводов расходуются на элементарные предметы повседневного спроса: питание, жилье, коммунальные услуги, одежду и медицинское обслуживание.
She is also eligible for non-cash benefits consisting of full coverage of medical and pharmaceutical expenses and hospital fees for delivery. Им представляется также натуральное довольствие, которое заключается в возмещении в полном объеме расходов на медицинское обслуживание и лекарства, а также компенсации оплаты госпитализации при родах.
Since the costs of conference services could be met from resources already programmed under the programme budget for the biennium 1998-1999, only the travel and subsistence expenses remained to be met. Поскольку расходы на конференционное обслуживание могут быть удовлетворены за счет ресурсов, уже предусмотренных в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, останется покрыть лишь расходы на поездки и суточные.
Expenses for health care provided to foreigners from countries with which the Czech Republic has concluded an agreement on cost-free provision of health care are also paid from the State budget, through the Ministry of Health. Расходы на медицинское обслуживание иностранцев из стран, с которыми Чешская Республика заключила соглашение о бесплатном медицинском обслуживании, также оплачиваются из государственного бюджета по статье министерства здравоохранения.
Больше примеров...