Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
Additional concerns include increased expenses, which would reduce the resources available to engage critical scientific consultants. Дополнительное беспокойство вызывает увеличение расходов, которое привело бы к сокращению объема имеющихся ресурсов для найма абсолютно необходимых научных консультантов.
Change of residence for the person concerned, including housing, transport and subsistence expenses; смену местожительства соответствующего лица, включая покрытие расходов на жилье, транспорт и средства к существованию;
This recommendation of the Committee is without prejudice to the ultimate mode of financing to be decided upon by the General Assembly for the expenses of the United Nations in East Timor. Эта рекомендация Комитета выносится без ущерба для окончательного решения Генеральной Ассамблеи о порядке покрытия расходов Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
In particular the new realities warrant a decision without further delay on the relocation of our country from Group B to Group C in the scheme of the apportionment of expenses for United Nations peace-keeping operations. В частности, новым реалиям отвечало бы безотлагательное принятие решения о переводе ее из группы В в группу С шкалы распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Before recosting, the estimate for 2002-2003 for general operating expenses would decrease by $330,000 and for furniture and equipment by $100,000. До пересчета смета общих оперативных расходов на 2002-2003 годы сократится на 330000 долл. США, а смета расходов на мебель и оборудование - на 100000 долл. США.
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
Other expenses amounted to $31.5 million, including depreciation, impairment of fixed assets and provisions and write-offs. Прочие расходы составили 31,5 млн. долл. США, включая амортизацию, обесценение капитальных активов, а также резервирование средств и списания.
If a permanent establishment is found to exist under the provisions of article 5, the source State may tax profits that are attributable to the permanent establishment - and it is generally understood that expenses should be taken into account when calculating such taxable business profits. При установлении существования постоянного представительства по смыслу статьи 5 государство источника может облагать налогом прибыль, имеющую отношение к постоянному представительству - согласно общему пониманию, при расчете такой подлежащей налогообложению прибыли предприятия следует учитывать расходы.
Ms. Lock (South Africa) said that, in accordance with the Charter of the United Nations, the expenses of the Organization should be borne by the Members. Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, расходы Организации несут ее члены.
The Advisory Committee notes from Article 32 of the Statute of the International Tribunal that its expenses "shall be borne by the regular budget of the United Nations in accordance with Article 17 of the Charter of the United Nations". Консультативный комитет на основании статьи 32 Устава Международного трибунала отмечает, что его расходы "относятся на счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 17 Устава Организации Объединенных Наций".
Historically, all pay-as-you-go costs for after-service health insurance benefits, irrespective of the fund under which staff retired, were budgeted under the special expenses section of the regular budget. В прошлом все расходы в рамках распределительной системы финансирования выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию независимо от источника средств, за счет которых финансировались должности выходящих на пенсию сотрудников, проводились по разделу специальных расходов регулярного бюджета.
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
They supported the requests made by the Human Resources Network, quoting the inadequate coverage of education costs under the existing maximum admissible expenses in both locations. Они поддержали просьбы Сети по вопросам людских ресурсов, подтвердив мнение о недостаточной компенсации расходов на образование при установленных для этих двух мест службы максимально допустимых расходах.
Taking this into account, the execution of these plans shall also rely on the sharing of expenses with other Ministries and Departments of the Public Administration as part of a gender mainstreaming strategy. С учетом указанных факторов выполнение этих планов также будет также зависеть от участия других министерств и государственных ведомств в расходах по реализации стратегии учета гендерных вопросов.
IS3.93 Requirements for general operating expenses would cover rental and maintenance of office automation equipment ($500) and miscellaneous services to meet the cost of fire insurance and bank charges ($12,900). РП3.93 Потребности в общих оперативных расходах охватывают аренду и содержание оборудования для автоматизации делопроизводства (500 долл. США) и прочие услуги в связи с покрытием расходов на страхование на случай пожара и уплатой банковской комиссии (12900 долл. США).
In conformity with an apportionment agreed to by the Board and the General Assembly, the United Nations share of the expenses of the central secretariat of the Fund includes one third of the total cost of established posts and a contribution to the identifiable costs of communications. В соответствии с согласованным Правлением и Генеральной Ассамблеей распределением расходов доля Организации Объединенных Наций в расходах центрального секретариата Фонда включает одну треть от общего объема расходов по штатным должностям и очевидно относящиеся на ее счет расходы на связь.
This package also includes the draft Law on Training Centres for Prison Staff, the draft Law on Expenses of Prison Staff and the draft Law on Social Security Provisions for Working Inmates, all of which are on the Parliament's agenda. Этот пакет включает также законопроект о центрах подготовки тюремного персонала, законопроект о расходах тюремного персонала и законопроект о социальном обеспечении заключенных, участвующих в трудовой деятельности, все из которых включены в повестку дня парламента.
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
Covering expenses and travel, that will come to about $2,500. Вместе с расходами и проездом это обойдется примерно в 2500$.
He looked forward to the contribution of the International Civil Service Commission (ICSC) to a thorough examination of all factors involved in staff remuneration and actual expenses. Он надеется на полезный вклад в рассмотрение всех аспектов, связанных с материальным обеспечением сотрудников и реальными расходами, со стороны Комиссии международных гражданских служащих (КМГС).
They may also decide to pay the single contribution to the compulsory State social insurance scheme in respect of temporary incapacity and funeral expenses and/or industrial accidents or an occupational disease resulting in the loss of capacity to work. Указанные лица также имеют право на добровольную уплату единого взноса - на общеобязательное государственное социальное страхование в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, связанными с погребением, и/или от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания, которые привели к потере трудоспособности.
The Advisory Committee has, in its previous reports, expressed concern about the increasing cost of defence counsel, the fact that the management of defence counsel activities is becoming very complex, and that it is difficult to monitor and control the related expenses. В своих предыдущих докладах Консультативный комитет выразил озабоченность в отношении увеличения объема расходов на оплату услуг адвокатов, того, что управление деятельностью адвокатов становится весьма сложной задачей, и того, что трудно осуществлять наблюдение и контроль за связанными с этим расходами.
After the seller rejected the request, the buyer filed an action for refund of the purchase price and for damages relating to expenses allegedly incurred in connection with the pick-up of the car from the seller. После того, как продавец отказал в этой просьбе, покупатель подал иск о возмещении цены покупки и также убытков, связанных, как он утверждал, с расходами на транспортировку автомобиля от продавца.
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings Издержки и расходы, связанные с сохранением стоимости обремененных активов при производстве по делу о несостоятельности
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. Если только арбитражный суд не примет иного решения, исходя из конкретных обстоятельств дела, судебные издержки, включая оплату услуг членов суда, покрываются сторонами спора поровну.
(a) To pay through the Commission the sum of US$30,000 in respect of expenses and legal costs incurred by those communities within a term of six months; а) в шестимесячный срок возместить расходы и судебные издержки, понесенные этими общинами в связи с обращением в Комиссию, выплатив компенсацию в размере 30000 долл. США;
The Organization and the Court further agree that costs and expenses resulting from their cooperation or from the provision of services pursuant to this Agreement shall be the subject of a separate agreement between the Organization and the Court. Организация и Суд договариваются также о том, что расходы и издержки, связанные с их сотрудничеством или с оказанием услуг в соответствии с настоящим Соглашением, регулируются отдельным соглашением между Организацией и Судом.
The expenses of the arbitration shall be borne by the Parties as assessed by the arbitrators. Судебные издержки покрываются Сторонами в размере, определенном арбитрами.
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
10 What expenses are incurred by the investor when purchasing securities of funds? 10 Какие затраты несет инвестор при покупке ценных бумаг фондов?
Invoices, landing records, relevant correspondence and profit and loss accounts and budgets for the relevant years were examined in order to verify the costs and expenses underlying the charter prices charged to the Government of India. Были изучены счета, журнал регистрации прибывающих самолетов, соответствующая корреспонденция и финансовые ведомости и бюджеты за соответствующие годы, с тем чтобы проверить расходы и затраты в соответствии с расценками за фрахт, оплаченный правительством Индии.
All these costs are defrayed by parents in the private sector (the subsidy received by 12 percent of private schools at this level of education is barely significant), while in the public sector the State defrays up to 40% of the expenses. Эти затраты в полном объеме ложатся на родителей в случае частного сектора (дотация, получаемая 12 процентами частных школ, работающих на этом уровне системы образования, весьма незначительна), а в государственном секторе государство оплачивает до 40 процентов этих затрат.
Of such amount, US$7,001 represents office expenses including postage, telephone and supplies, and US$14,409 represents professional expenses including legal, accounting and consulting fees.. Из этой суммы 7001 долл. США представляет собой расходы, связанные с содержанием конторы, включая почтовые услуги, телефонную связь и снабжение, а 14409 долл. США - затраты на профессиональные услуги, включая юридическую помощь, оплату бухгалтерских и консультативных услуг.
with long-term contracts to reduce the number of permanent work-force and thus reduce the salary expenses of dockers or even avoid it completely. на основании долгосрочного договора уменьшить численность своих постоянных работников и таким путем сократить затраты на оплату персонала докеров-механизаторов или вообще их избежать.
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
Voluntary property insurance policy is developed to protect you from unforeseen expenses and damages inflicted to your home by insured accidents. Полис добровольного страхования имущества призван защитить Вас от незапланированных финансовых затрат и ущерба, причиненного Вашему жилью в случае наступления страховых случаев.
The Commission further observed that the expenses incurred were different when families were separated on evacuation. Комиссия далее указала на то, что объем затрат является иным, когда эвакуируются только члены семей сотрудников.
The result should be predictability of revenue to cover operational expenses so that CDM services can be delivered as and when required. е) в результате должна обеспечиваться предсказуемость поступлений для покрытия операционных затрат в целях обеспечения возможности удовлетворения потребностей в услугах МЧР.
The claim is for costs and expenses incurred from 2 August to 17 December 1990, as are set out in table 24, infra. Претензия предъявлена в отношении расходов и затрат, понесенных со 2 августа по 17 декабря 1990 года, как это показано в таблице 24 ниже.
Development of the company has been associated with implementation of a number of measures aimed at providing a maximum geographical coverage in supplies, optimizing operations in all stages of product deliveries through reduction of risks and expenses, establishment of control over each operation in sales management. Динамика развития компании связана с проведением комплекса мер по обеспечению максимально широкой географии поставок, оптимизации работы на всех этапах поставки товара за счет минимизации рисков и затрат, установления контроля за каждым звеном в общей сложной цепи организации продаж.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
As overall gross proceeds decreased, National Committee retention, commissions and direct expenses at country offices also decreased. Сокращение общих валовых поступлений привело также к сокращению расходов национальных комитетов, комиссионных и прямых издержек страновых отделений.
Therefore, its position is in favour of introducing the relevant corrections in the provisions of article 22, paragraph 2, to ensure the necessary guarantees for the payment of court expenses. Таким образом, она выступает за внесение соответствующих изменений в положения пункта 2 статьи 22, чтобы были обеспечены необходимые гарантии оплаты судебных издержек.
It was highlighted that deposits for costs ought to address fees and expenses of arbitrators. Было отмечено, что при рассмотрении денежного обеспечения в отношении арбитражных издержек необходимо учитывать гонорары и расходы третейских судей.
The Government has been gradually expanding the support for childcare expenses in order to alleviate the burden of childcare costs, which is recognized as one of the main reasons behind the low fertility rate. Правительство постепенно расширяет финансирование расходов по уходу за детьми с целью сокращения бремени связанных с этим издержек, которые считаются одной из главных причин низкого уровня рождаемости.
According to Article 232 of the RA Criminal Procedural Code the arrest (freezing) of financial funds (or any other property) is carried out in order to ensure the civil suit on the criminal case, possible confiscation of the assets and the judicial expenses. Как указано в статье 232 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения, наложение ареста (замораживание) на финансовые средства (или любое другое имущество) применяется для обеспечения гражданского иска в уголовном деле, возможной конфискацией имущества и судебных издержек.
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
The attorneys' fees do not relate to the court's expenses and costs. Адвокатские гонорары не имеют отношения к судебным расходам и издержкам.
The expenses of the Conference, its subsidiary bodies and secretariat shall be borne by the regular budget of the United Nations, which shall include a separate budgetary provision for such expenses. Расходы Конференции, ее вспомогательных органов и секретариата производятся за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в который включается отдельный раздел по такого рода расходам.
In addition, the claimants have also failed to show that such costs are extraordinary expenses and do not form part of their ordinary operating expenses. Кроме того, заявитель также не доказал, что эти расходы являются чрезвычайными и не относятся к обычным текущим расходам.
They lead to the spread of small arms and light weapons, internal displacement of people and refugees fleeing across borders, resulting in heavy expenses to host countries, including my own. В результате конфликтов происходит распространение стрелкового оружия и легких вооружений, перемещение лиц внутри государств и трансграничные потоки беженцев, что приводит к огромным расходам для принимающих беженцев стран, включая Замбию.
The expenses are summarized below: Ниже приводятся данные по оперативным расходам:
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
Tertiary students may seek assistance from the Local Student Finance Scheme in the form of grants and low-interest loans to meet their tuition fees, union fees, and academic and living expenses. Студенты высших учебных заведений могут, в случае необходимости, обращаться в местную систему финансовой поддержки студентов, которая оказывает помощь в виде грантов и ссуд под небольшой процент на оплату обучения, взносы в студенческие союзы, расходы на учебные нужды и на жизнь.
Some students have access to sponsorship to cover the tuition, as well as some living expenses. Некоторые учащиеся получают финансовую помощь на покрытие платы за обучение, а также части затрат на бытовые нужды.
This means that he does not need to sell at harvest time when prices are lowest, and could pay for ongoing expenses with the credit. Это означает, что ему нет нужды продавать свою продукцию сразу же после сбора урожая, когда цены являются самыми низкими, и он может покрывать текущие расходы за счет кредита.
Recognizing the needs of parents with young children, the Staff Union offers assistance to staff members with children under age 5 for their child care expenses. Учитывая нужды родителей, имеющих малолетних детей, Союз персонала оказывает помощь сотрудникам, имеющим детей в возрасте до пяти лет, в покрытии расходов по уходу за их детьми.
National budget expenses National budget expenses % for culture Процентная доля расходов из государственного бюджета на нужды культуры
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
The Trust Fund financially assists States for expenses incurred in connection with disputes submitted to the Court. Целевой фонд оказывает государствам финансовую помощь для покрытия расходов, понесенных в связи со спорами, переданными в Суд.
Bidders are also required to disclose all commissions and similar expenses paid in connection with the contract. Участники торгов должны также раскрывать информацию о всех комиссионных сборах и аналогичных расходах, понесенных в связи с контрактом.
The review recalled that the education grant was a reimbursement of actual expenses incurred by expatriate staff members for the education of their children. В этом обзоре напоминалось, что субсидия на образование предназначена для возмещения фактических расходов, понесенных сотрудниками-экспатриантами в связи с обучением их детей.
One instrument leaves the details about payment of costs vague, providing that in the case that the requesting party cancels its request for assistance, "the Assisting Party may claim the reimbursement of expenses which have been incurred up to moment". В одном нормативном акте не прописываются детали оплаты расходов, но предусматривается, что в том случае, если запрашивающая сторона отменяет свою просьбу об оказании ей помощи, «предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею на этот момент расходов».
(r) United States dollar for expenses incurred in United States dollars outside the United States or in other currencies that have been converted to dollars. г) доллар США - для покрытия расходов, понесенных за пределами Соединенных Штатов в долларах США или в других валютах, пересчитанных в доллары.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
(Attach all relevant supporting documentation, such as signed itemized invoices for medical and hospital expenses actually incurred and receipts of payment) (Приложите все соответствующие подтверждающие документы, такие, как подписанные постатейные счета на оплату фактически понесенных медицинских и больничных расходов и квитанции об оплате)
In that connection, she noted that, since most voluntary contributions to the Institute were earmarked for specific projects, it had no flexibility to apply such funds to administrative expenses. В этой связи она отмечает, что, поскольку большинство добровольных взносов являются целевыми и привязаны к выполнению конкретных проектов, Институт не может по своему усмотрению использовать такие фонды на оплату административных расходов.
Mr. Sattar (Secretary of the Committee) said that the budget of the Special Committee envisaged only payment of the expenses of petitioners in connection with their participation in its work. Г-н Саттар (секретарь Комитета) говорит, что бюджет Специального комитета предусматривает лишь оплату расходов петиционеров в связи с участием в его работе.
It further provides that, in such a case, "the State shall be responsible for compensation and the payment of the expenses", but "the State in turn shall be entitled to compensation from the operator of a facility or a proprietor." Далее там предусматривается, что в таком случае «государство отвечает за компенсацию и оплату расходов», но государству, в свою очередь, «полагается компенсация со стороны оператора объекта или владельца».
The support is provided pursuant, in particular, to the State Social Assistance for Families Act and the State Social Assistance for Needy Families Act and through the programme of rental and housing cost subsidies for the purchase of heating fuel and to cover other domestic expenses. В частности, Законами Украины «О государственной социальной помощи семьям с детьми», «О государственной социальной помощи малообеспеченным семьям», а также за счет программы субсидий на оплату жилищно-коммунальных услуг для приобретения топлива и других социальных выплат.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
The income generated by the business will pay running expenses, under Government oversight, and any profits will be placed in a frozen account. Доходы, создаваемые этим коммерческим предприятием, будут использоваться для оплаты текущих расходов под надзором государства, а прибыль будет перечисляться на замороженный счет.
The members of the United Nations Administrative Tribunal, on the other hand, received, in addition to travel and daily subsistence allowance expenses, an honorarium of only $1 per year. В то же время члены Административного трибунала Организации Объединенных Наций, помимо оплаты путевых расходов и суточных, получают гонорар в размере лишь одного доллара США.
Expenses are settled by use of a business credit card. Для оплаты расходов используется служебная кредитная карточка.
(c) Transportation, shipment and other operating expenses in respect of merchandise purchased in far-away markets. Кроме того, в два раза повысился размер оплаты труда в ночное время для врачей, медсестер, технических и других работников.
Intercountry, when used with reference to a programme activity or project, shall mean regional or interregional, as the case may be. Indirect costs shall mean the expenses incurred as a result of the management and administration of programme activities and funds. Параллельные взносы означают согласованные взносы правительств стран-получателей в счет оплаты стоимости конкретных услуг и объектов, определенных в том или ином документе по проекту, в рамках деятельности по программам, осуществляемой в интересах такого правительства или совместно с ним.
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
With us you get clear results - efficient, high-quality and memorized conference and presentation with minimum expenses. Обратившись к нам, Вы получите результат - эффективную, качественную и запоминающуюся конференцию и презентацию с минимальными затратами.
All these enables cutting the metal with minimal time expenses depending on the sizes of supplied material. Все это позволяет обеспечить раскрой металла с минимальными временными затратами в зависимости от размеров поставляемого материала.
Member States required further clarification regarding the relevance and implementation costs of the Secretary-General's proposal, the budget rationale and the control of superfluous expenses. Государствам-членам хотелось бы получить дополнительные разъяснения, касающиеся целесообразности предложения Генерального секретаря и расходов на его реализацию, а также касающиеся обоснования бюджета и контроля над излишними затратами.
Long and reliable cooperation with different companies carrier, allows to realize the cargo transportations in necessary point, best-routes, for minimum time and with reasonable expenses on delivery of the cargo. Длительное и надежное сотрудничество с различными компаниями перевозчиками, позволяет осуществлять грузоперевозки в нужную точку, оптимальным маршрутом, за минимальное время и с разумными затратами на доставку груза.
This discrimination is aggravated due to lack of access to educational institutions, educational expenses and household duties. Такая дискриминация усугубляется недостаточным доступом в образовательные учреждения, высокими затратами на обучение и необходимостью выполнять домашние обязанности.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
They also indicate that, on average, 77 per cent of remittances are spent on the basic daily expenses of food, housing, utilities, clothing and medicine. Кроме того, по этим сведениям, в среднем 77 процентов от совокупного объема переводов расходуются на элементарные предметы повседневного спроса: питание, жилье, коммунальные услуги, одежду и медицинское обслуживание.
Such assistance may be assistance in case of failure of maintenance, assistance towards expenses towards participation in introduction programmes, assistance for non-recurrent expenses reasonably incurred, assistance towards expenses for medical treatment, special assistance for children and assistance for removal. Это может быть помощь в случае неспособности обеспечить содержание, помощь в покрытии расходов, связанных с участием в программах адаптации, помощь в покрытии одноразовых расходов в разумных пределах, помощь в покрытии расходов на медицинское обслуживание, специальная помощь на детей и помощь в связи с переездом.
(b) The daily subsistence allowance shall normally be computed on the basis of the average cost for a reasonable standard of board and lodging plus an amount to cover incidental expenses such as service charges, gratuities and laundry. Ь) Размер суточных, как правило, определяется на основе средних расходов на питание и проживание приемлемого уровня плюс определенная сумма на покрытие таких мелких расходов, как расходы на услуги, чаевые и прачечное обслуживание.
32.6 The decrease for this category reflects a range of decreases for general operating expenses, including rental of office equipment ($88,800) and maintenance of office automation equipment ($82,600). Other expenses 32.6 Сокращение ассигнований по этой статье обусловлено сокращением общих оперативных расходов по различным аспектам, включая аренду конторского оборудования (88800 долл. США) и обслуживание оборудования автоматизации делопроизводства (82600 долл. США).
The resources for general operating expenses of $1,273,100 under programme support include communications costs. Ресурсы на покрытие общих оперативных расходов в размере 1273100 долл. США по разделу «Вспомогательное обслуживание программ» включают в себя расходы на связь.
Больше примеров...