Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
So who might expect a reward for returning the Jade Seal to China? Так кто может ожидать награду за возвращение Нефритовой Печать в Китай?
You shouldn't just expect him to fail or get into trouble. Ты не должен ожидать от него только неудачи и проблемы
The Team would, however, like to point out that, even in an unfavourable environment, the assets and equipment currently available would make it reasonable to expect more success in the detection of cross-border weapons smuggling. Вместе с тем Группа хотела бы подчеркнуть, что даже в неблагоприятных условиях и при использовании ресурсов и техники, имеющихся в настоящее время, было бы разумно ожидать бóльших успехов в деле обнаружения контрабанды оружия через границу.
It is often unrealistic, especially in post-conflict environments, to expect that effective and independent electoral institutions and inclusive electoral processes can be built on the basis of assistance to one election. Зачастую, особенно в постконфликтных ситуациях, необоснованно ожидать, что можно создать эффективные и независимые избирательные институты и инициировать инклюзивные электоральные процессы на основе помощи в проведении лишь одних выборов.
The Committee could not expect his delegation to confirm or deny those statistics without verification. Комитету не следует ожидать от нигерийской делегации, что она подтвердит или оспорит эти цифры без предварительной проверки.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
Those who violate those rights must know that they cannot expect to do so with impunity. Те, кто нарушают эти права, должны знать, что они не могут рассчитывать на безнаказанность.
Governments that do not address gender issues in innovation policy should not expect innovation processes to produce gender-neutral results. Правительства, не учитывающие в своей инновационной политике гендерные проблемы, не могут рассчитывать на то, что процессы инноваций будут приводить к нейтральным в гендерном отношении результатам.
Without radical improvement of the situation in that regard, we cannot expect the full participation of minority representatives in the work of the Provisional Institutions of Self-Government and in disbanding parallel structures. Без радикального улучшения ситуации в данном вопросе нельзя рассчитывать на полноценное участие представителей меньшинств в деятельности временных органов самоуправления в крае и на расформирование параллельных структур.
We cannot expect to reach the goal of "Global Zero" in the short-term, but we should take up the vision and ideas of these "wise men" as guidance and encouragement for further efforts in nuclear disarmament. Нам нельзя рассчитывать на достижение цели "глобального нуля" в краткосрочной перспективе, но нам следует воспринимать видение и идеи этих "мудрецов" в качестве ориентира и стимула к дальнейшим усилиям в сфере ядерного разоружения.
We do not believe that any State or any sane person can expect another State to participate in a project, the ultimate objective of which is to end its existence as a sovereign entity. Мы считаем, что ни одно государство, ни один здравомыслящий человек не станут рассчитывать на то, что другое государство согласится участвовать в проекте, конечной целью которого является прекращение его существования как суверенного образования.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
John could not expect English reinforcements in Brittany before the New Year. Жан не мог ждать до Нового Года, пока прибудут английский подкрепления в Бретань.
She can't expect him to just turn it off whenever it suits her. Она не может всякий раз ждать пока он развернется и подойдет к ней.
Fine. If I can't expect you to do it, I'll order you to do it. Если не надо ждать, то я приказываю вам это сделать.
YOU CAN'T JUST COMB YOUR HAIR DIFFERENT AND EXPECT CINDY TO START LIKING YOU. Ты не можешь просто причесаться по другому и ждать что начнешь нравиться Синди.
What should I expect from a waitress? Что еще ждать от официантки?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
A person can't behave like you and expect to be saved. Человек не может вести себя как ты и надеяться, что его спасут.
Captain Russo said I could expect everyone's full cooperation. Капитан Руссо сказала, что я могу надеяться на полное сотрудничество.
How can India expect to talk peace with Pakistan when it is making war on the Kashmiri people? Как может Индия надеяться на мирные переговоры с Пакистаном, когда она ведет войну с народом Кашмира?
If Ethiopia had not allowed this prior to Badme, it would be madness to expect that it would do this after Badme and after so many patriots died liberating part of their land from the aggressors. И если Эфиопия не допустила этого до Бадме, то было бы безумием надеяться на то, что она сделает это после Бадме, после того как многие патриоты Эфиопии отдали свои жизни за освобождение части их страны от агрессоров.
Under such conditions, I can reasonably ask: how can the international community expect extremism to retreat or the waves of violence to ebb? Перечислив такие условия, я могу со всеми основаниями спросить: как международное сообщество может надеяться на то, что экстремизм ослабнет, а волна насилия спадет?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect you'll be looking for something to do, Mr Barrow. Полагаю, вам придется подыскать себе новое место, мистер Барроу.
I'm here now and I expect you'll want to interview me. Я пришла. Полагаю, вы хотите побеседовать со мной.
You'd expect me to say that, I suppose. Полагаю, вы ожидали такого ответа.
I expect Mrs McCarthy gave you the news from St Agnes? Я полагаю, миссис Маккарти принесла новости из монастыря св. Агнессы?
Your brother, I expect. Полагаю, что твой брат.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect that the outcome of their activities will help achieve a significant improvement in the living conditions of the people affected by this most serious radiation disaster. Ожидаем, что результаты их деятельности позволят в конечном итоге значительно улучшить жизнь людей, затронутых этой крупнейшей радиационной катастрофой.
However, we expect cluster coordinators to exercise the leadership and cooperation required to overcome challenges in operationalizing the cluster approach. Однако мы ожидаем, что координаторы тематических направлений работы будут играть ведущую роль и осуществлять сотрудничество, необходимое для решения проблем, связанных с организацией кластерного подхода.
The anti-personnel mine ban process has been growing steadily since the entry into force of the Convention almost four years ago and we expect the preparations for the 2004 Review Conference further to boost our endeavours in this area. С тех пор как четыре года назад Конвенция вступила в силу, неуклонно нарастает процесс запрещения противопехотных мин, и мы ожидаем, что приготовления к обзорной Конференции 2004 года еще больше стимулируют наши усилия.
We expect that the United States will follow Russia in completing ratification of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, which will help make it operational. Мы ожидаем, что Соединенные Штаты Америки вслед за Россией завершат процесс ратификации Договора по стратегическим наступательным вооружениям, что позволит ввести его в действие.
We expect that when the planning teams of the JMC and MONUC have verified the information given to them by each party and new defensive positions have been agreed, then the forces will begin to disengage to create the 30-kilometre-wide disengagement zone. Мы ожидаем, что по завершении проверки плановыми группами СВК и МООНДРК представленной каждой из сторон информации и по согласовании новых оборонительных позиций начнется действительное разъединение сил и создание 30-километровой зоны разъединения.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
So how do you expect me to recognize him? Так как ты хочешь, чтобы я узнала его?
You expect us to hunt him down with these flimsy leads? Хочешь, чтобы мы его поймали с такими никудышными наводками?
And you expect to make it on Broadway? И ты хочешь сделать это на Бродвее?
And now you expect me to bring him back. И ты хочешь, чтобы я вернул его?
How are you going to expect your lady to trim the hedges, if you're not willing to... prune the tree? Как можно ждать, что женщина будет стричь газон если ты не хочешь остричь кусты?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
It is not something I expect you to understand. Я и не ожидал, что Вы это поймете.
I did not expect this heat. Я не ожидал, что она окажется столь страстной.
You expect me to believe you're on a rescue mission? Ты ожидал, что я поверю что ты находишься на спасательной миссии?
I've heard some whoppers in my day but the fact that you'd expect me to believe this is so insulting and degrading! я слыхала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
The International Monetary Fund would ride into Kiev or Moscow, negotiate with the Government over the terms of a loan, and then expect the Government to impose the IMF's conditions on the Parliament. Международный Валютный Фонд объявлялся в Москве или Киеве, договаривался с правительством об условиях займа, а затем ожидал, что правительство обеспечит выполнение парламентом требований МВФ.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
Conversations between the secretariat and the local authorities are progressing in a very productive manner, and we expect that we will be able to reach a mutually satisfactory understanding soon. Обсуждения между секретариатом и местными властями развиваются чрезвычайно конструктивно, и мы надеемся, что вскоре удастся достичь взаимоприемлемого понимания.
In the case of the General Assembly, we are taking an additional step today that we expect will be followed by others, leading ultimately to a streamlined and more relevant institution. Что касается Генеральной Ассамблеи, то мы делаем сегодня еще один шаг вперед, и мы надеемся, что за этим шагом последуют другие, которые в конечном счете приведут к созданию более рациональной Организации, больше отвечающей современным требованиям.
We also expect that UNPOB will make every effort to support this process as fully as possible until the conclusion of its mandate at the end of this year. Мы также надеемся, что ЮНПОБ будет делать все возможное для обеспечения максимальной поддержки этого процесса вплоть до истечения срока своего мандата в конце этого года.
We expect the Declaration to serve as a set of guidelines for the implementation of cooperation in this field, and we hope that it will enable us to engage in search-and-rescue operations in a more effective manner. Мы ожидаем, что Декларация будет служить сводом руководящих принципов для осуществления сотрудничества в этой области и надеемся, что она позволит нам обеспечить еще более эффективное проведение поисково-спасательных операций.
We hope you continue to enjoy the award winning levels of online gaming you have come to expect from Casino Tropez. In the meantime, well endeavour to continue the good work and keep providing a superior gambling experience! Мы надеемся, что и в будущем Casino Tropez будет предоставлять только самые лучшие свои продукты и сервис, обеспечивая положительный опыт игры в онлайн казино!
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I wouldn't expect you guys to understand. Я не жду, что вы поймете.
I expect you can guess what it is. Жду, что ты угадаешь, что это.
And even though it's terrible and excruciatingly long, I expect you all to be there since we're such good friends. И несмотря на то, что он ужасный и мучительно долгий, я жду, что вы придете туда, потому что мы хорошие друзья.
For my lunch money, I'd expect to have an opinion. Если это обед - я жду, что мне позволят высказать своё мнение.
And I just want to say I am making Julia an aunt, so I expect the same treatment very, very soon. Хочу лишь сказать, что, сделав Джулию тётей, я жду, что очень скоро она отплатит мне тем же.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
My office has maintained a positive working relationship with Montenegro for over a year, and I expect that cooperation to continue at full speed. Моя Канцелярия поддерживает конструктивные рабочие отношения с Черногорией уже больше года, и я ожидаю, что наше сотрудничество будет развиваться столь же быстро.
Then I will have done my job, as I expect you guys to do yours. Тогда я закончу свою работу, как я ожидаю, что вы ребята сделаете свою.
I also expect that the Greek Cypriot side will be urged to adopt policies which will help to build confidence between the two peoples and be conducive to facilitating the efforts aimed at reaching a comprehensive settlement of the Cyprus issue under your mission of good offices. Я также ожидаю, что кипрско-греческой стороне будет настоятельно предложено проводить политику, которая поможет укрепить доверие между двумя народами и будет способствовать поддержке усилий, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса с помощью Вашей миссии добрых услуг.
And I expect you here for grand rounds at 9:00. И я ожидаю, что вы будете здесь в 9.00.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention. Когда я назанчаю тебя на свое дело, я ожидаю, что ты полностью и нераздельно сконцентрируешься на нем.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
But I'd never expect you to worry about that. Но я даже не ожидала, что ты будешь так об этом беспокоиться.
I did not expect this conversation to go like this. Я не ожидала, что этот разговор выйдет таким.
MEI: I'd expect you to be anywhere. Я ожидала, что вы будете где угодно.
Well, I wouldn't expect a genius like you to understand. Ну, я и не ожидала, что такой гений как ты поймёт.
I mean, what, did you expect to just show up and have everything be okay? К тому же, чего ты ожидала, что просто приедешь и все будет хорошо?
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to believe that... Ты же не думаешь, что я могу поверить...
You expect me to roll over and play dead? Ты и вправду думаешь, что я пойду на это?
You are set upon putting yourself in the most horrible danger, and just expect me to say nothing? Ты собираешься подвергнуть себя ужасной опасности и думаешь, что я промолчу?
Now you expect us to believe that you turned against her? И ты думаешь, что мы поверим, что ты отвернулась от нее?
Because if I thought for a second you would seriously expect one of the persons here to step aside for the likes of you, then, brother or no brother, Ты правда думаешь, что кто-то расступится тут такими людьми как ты или твой так называемый брат?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You expect me to feel guilty for helping Patrick find his father? Ждешь, что я буду чувствовать вину, от того что помог ему найти отца?
Richard, you can't expect me to pay manhattan rates for office space. Ричард, ты же не ждешь, что я буду платить тебе аренду как за офис в центре Манхеттена?
But you can't expect us to believe it. Но ты ведь не ждешь, что и мы поверим в это?
Any chance you get to cut a corner or break a rule or a law, and you just expect the rest of us to follow behind you and clean up after you. Любым способом, даже переступив черту и нарушив закон, и ты ждешь, что кто-нибудь из нас последует за тобой и будет заметать следы.
You honestly expect me to believe that? И ты ждешь, что я в это поверю?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that Western European nations will be natural purchasers of ERUs sourced in transition economies. Разумно предположить, что западноевропейские страны будут естественными покупателями ЕСВ, полученных в странах с переходной экономикой.
Because of that, you might expect it to take a little longer to get from A to B. Из-за этого, можно было бы предположить, что машина стала медленнее.
So far as international law is concerned, if there is to be a developed distinction between international crimes and international delicts, one might expect that ancillary responsibility would likewise be more extensive for crimes. Что касается международного права, то если будет разработано различие между международными преступлениями и международными правонарушениями, то можно предположить, что субсидиарная ответственность будет аналогичным образом более широкой в случае преступлений.
Thus, although it is a matter of concern to the Committee now, after the events, that the detention of Mr. Madafferi apparently greatly contributed to the deterioration of his mental health, it cannot expect the State party to have anticipated such an outcome. Таким образом, несмотря на то, что Комитет в настоящее время озабочен после указанных событий тем фактом, что содержание под стражей г-на Мадаффери в значительной степени способствовало, вероятно, ухудшению его психического здоровья, он не может предположить, что государство-участник предвидело подобный результат.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
So much more than the company could ever expect. Гораздо больше, чем компания могла бы предвидеть.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
There may be a warning to expect an attack. Он может предвидеть атаку наперёд.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
Больше примеров...