Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
In cases of this nature, one would expect to ask for 5,000 in compensation. В таком случае, можно ожидать запроса 5 тысяч в качестве компенсации.
So can I expect this to happen more often? Я могу ожидать, что это будет случаться чаще?
And when they told him that he had to go train girls, he had no idea what to expect. Когда он узнал, что ему придётся обучать девушек, он не знал, чего ожидать.
We believe that with the establishment of the third Trial Chamber, the international community will be entitled to expect the Tribunal to work faster, thus evening the imbalance in the level of activity between the Rwanda and the Yugoslavia Tribunals. Мы считаем, что с созданием еще одной Судебной камеры международное сообщество вправе ожидать от Трибунала более эффективной работы, выравнивания дисбалансов в уровне активности между руандийским и югославским трибуналами.
How can we expect the United Nations to discharge the responsibilities given to it by Member States if the Member States themselves are unwilling to meet their basic obligations under the Charter to provide the necessary resources? Разве можно ожидать от Организации Объединенных Наций выполнения возложенных на нее государствами-членами обязанностей, если сами государства-члены не желают выполнять свои основные обязанности по Уставу, касающиеся предоставления необходимых ресурсов?
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
We can't expect her to. Мы не можем рассчитывать, что она захочет.
We cannot, in the name of national interest, observe only some resolutions and expect to have a strong United Nations. Мы не можем, преследуя национальные интересы, соблюдать только некоторые из резолюций и рассчитывать на сильную Организацию Объединенных Наций.
According to the calculations of experts, only about one quarter of the approximately 800,000 non-citizens can expect to acquire citizenship of the Republic of Latvia by the year 2000. По подсчетам экспертов, на получение гражданства Латвийской Республики к 2000 году могут рассчитывать только около четверти из примерно 800 тысяч неграждан.
If we are realistic, we cannot expect that new permanent Security Council members will simply be elected by the General Assembly without a prior minimum agreement among the current permanent Council members. Если быть реалистами, то мы не можем рассчитывать на то, что новые постоянные члены Совета Безопасности будут просто избраны Генеральной Ассамблеей без предварительного достижения минимального согласия среди нынешних постоянных членов Совета.
If the project assets are likely to have a residual value for the concessionaire and that value can be taken into account during the selection process, the contracting authority may expect the tariffs charged for the service to be lower. Если считается, что проектные активы имеют для концессионера остаточную стоимость и эту стоимость можно учесть в процессе отбора, то организация-заказчик может рассчитывать на понижение тарифов, взимаемых за предоставление услуги.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
But of course I can expect no sympathy here, however grave my predicament. Но, конечно, здесь я не могу ждать сочувствия, каким бы серьёзным ни было моё трудное положение.
I know what to expect now. Теперь я знаю, чего ждать.
You know what, you don't need a warrant, and when you don't find anything, I expect an apology. Знаете что, вам не нужен ордер, и когда вы ничего не найдете, я буду ждать извинений.
You can't expect him to stay here forever. Вы не можете ждать от него того, что он останется здесь навечно.
So we needn't expect to see you leading everybody around from pole position? Так нам не стоит ждать, что ты будешь постоянно лидером и стартовать с поулов?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
To expect the realization of the goal of regional disarmament through the adoption of global approaches alone is unrealistic. Надеяться на достижение цели регионального разоружения лишь через принятие глобальных подходов нереально.
I continue to expect that such air incursions and violations of Lebanese sovereignty will cease fully. Я продолжаю надеяться, что такие вторжения в воздушное пространство Ливана и нарушения суверенитета Ливана полностью прекратятся.
Those exchanges had been fruitful and had given the Committee reason to expect that it would play an even more effective and comprehensive role within the framework of the United Nations human rights system. Эти обмены оказались полезными и дали Комитету основание надеяться, что он будет играть еще более эффективную и комплексную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающейся правами человека.
If the TRC could overcome ongoing funding challenges, fulfil its mandate, and engage community groups, there was reason to expect that it would produce a credible final report to the Government with key transitional justice recommendations, including with regard to reparations for victims. Если КИП сможет преодолеть текущие проблемы финансирования, выполнить свой мандат и задействовать общинные группы, можно надеяться на то, что она подготовит заслуживающий доверия окончательный доклад для правительства, содержащий ключевые рекомендации в контексте правосудия переходного периода, в том числе в отношении обеспечения возмещения для жертв.
While all political leaders with whom I have interacted expect that these elections will be highly contested, it is hoped that they will be conducted in the same peaceful manner as the village (suco) elections. В то время как все политические руководители, с которыми я общалась, ожидают, что эти выборы будут проходить в условиях очень высокой конкуренции, хотелось бы надеяться на то, что они будут проведены так же мирно, как и деревенские (поселковые) выборы.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect my clerk told you that I don't take on murder cases. Я полагаю, что мой клерк сказал вам, что я не берусь за дела об убийствах.
I expect some of you will know it. Полагаю, кое-кому из вас оно известно.
I expect he was not well paid. Я полагаю, платили ему неважно.
No, I expect he's looking for something else - a darker purpose perhaps, or a weakness. Нет, я полагаю, он ищет что-то еще... возможно, более неясные цели... или слабое место.
I assume we can expect discounts at local businesses and theme parks? Полагаю, мы можем рассчитывать на скидки в мелком бизнесе и тематических парках?
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
Yes, we expect the Eritrean people to express sorrow for what their Government did. Да, мы ожидаем, что эритрейский народ выразит сожаление в связи с тем, что сделало его правительство.
We expect Libya to abide by the commitments and obligations it has entered into as part of the agreement. Мы ожидаем, что Ливия будет выполнять обязательства и обязанности, которые она взяла в качестве части данного соглашения.
In view of the Secretary-General's recent recommendations, we expect 2005 to be the crucial year for the mobilization of the international community towards the radical improvement of life in developing countries and the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. С учетом недавних рекомендаций Генерального секретаря мы ожидаем, что 2005 год будет решающим годом для мобилизации международного сообщества на усилия по радикальному улучшению жизни в развивающихся странах и достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
We expect that the Commission will do more to draw the international community's attention to the need for sustained long-term engagement in the countries on the agenda. Ожидаем, что Комиссия предпримет дополнительные усилия для того, чтобы привлечь внимание международного сообщества к необходимости оказания бесперебойной и долгосрочной поддержки странам, внесенным в программу ее работы.
We expect the United Nations to take a coherent approach, including through the role of the United Nations Political Office for Somalia. Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций применит согласованный подход, в частности благодаря той роли, которую играет Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
How do you expect to thrive in this job or any other job? Как ты хочешь продвинуться на этой или любой другой работе?
You expect me to just let you jump the queue? Ты хочешь не стоять в очереди?
What, do you expect me to do everything? Ты что, хочешь, чтобы я за тебя все делал?
Do we expect them to head off to New York and London? Ты хочешь, чтобы они уезжали в Нью-Йорк или Лондон, как раньше?
You expect me me to go all the way to Alaska by train? Ты хочешь, чтобы я до Аляски тряслась на поезде?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I didn't even expect anybody to read this, let alone have A... Я даже не ожидал, что кто-то будет это читать, не говоря уже о...
I have been loyal to you and I expect you to be loyal to me in return. Я был верен тебе и ожидал, что ты тоже будешь верна мне.
I just expect you thought you could sort it all out before it got out of hand. Я просто ожидал, что вы думали, что сможете во всем разобраться прежде чем все вышло из-под контроля.
You didn't really expect me to buy that, did you, Bob? Ты действительно ожидал, что я куплюсь на это, Боб?
I expect such behavior from Niklaus. Я ожидал, что Никлаус так поступит
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect this to be a shorter case, to conclude by June 2002. Мы надеемся, что это дело будет недолгим процессом, который завершится к июню 2002 года.
With support from international financial institutions and donor organizations and by mobilizing our resources we expect to improve the overall situation. Мы надеемся, что нам удастся, в целом, улучшить положение при поддержке международных финансовых учреждений и донорских организаций, а также благодаря мобилизации наших собственных ресурсов.
We expect the Georgian authorities to establish a realistic timetable so that the progress made in these presidential elections can be sustained and the specific recommendations can be addressed. Мы надеемся, что грузинские власти составят реалистичный график, с тем чтобы закрепить достигнутый на этих президентских выборах прогресс и выполнить конкретные рекомендации.
We now expect the United Nations to play a central role in facilitating the democratic process and in the reconstruction and humanitarian work in that country. Мы надеемся, что в нынешней ситуации Организация Объединенных Наций будет играть центральную роль в содействии демократическому процессу и в реконструкции и гуманитарных усилиях в этой стране.
We expect the Declaration to serve as a set of guidelines for the implementation of cooperation in this field, and we hope that it will enable us to engage in search-and-rescue operations in a more effective manner. Мы ожидаем, что Декларация будет служить сводом руководящих принципов для осуществления сотрудничества в этой области и надеемся, что она позволит нам обеспечить еще более эффективное проведение поисково-спасательных операций.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I wouldn't expect you guys to understand. Я не жду, что вы поймете.
I expect you to tell me how to get off the island. Я жду, что Вы расскажете мне, как я могу покинуть остров.
I expect them to leave politics out of it when we're dealing with missing kids. Я жду, что они оставят политику в стороне, когда дело касается пропажи детей.
Because you seem to forget that you're still living under my roof, which means I expect you to act like a human being, and not some swamp rabbit. Ты, похоже, забыла, что пока ещё живешь под моей крышей, и я жду, что ты будешь вести себя цивилизованно, а не плескаться, как утка.
I wouldn't expect you to know this, not being a businesswoman yourself, but retirees are an extremely profitable demographic. У тебя нет своего бизнеса, поэтому я не жду, что ты будешь этого знать, но пенсионеры - самая прибыльная возрастная группа.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect you to give him a warm welcome. Я ожидаю, что вы организуете ему тёплый прием.
Unfortunately, I must make my next appointment, but I expect our families will become quite close at tomorrow night's gala. К сожалению, я должна принять следующих но я ожидаю, что наши семьи станут гораздо ближе на завтрашнем ночном празднике.
But you have your orders and l expect you to follow them. Но вы получили приказы, и я ожидаю, что вы их исполните.
Every day I visit 500 people, all independent travelers and disorganized (as I was at the beginning) that I expect the straight right to find unknown places in the world. Каждый день я посещаю 500 человек, все независимые путешественники и дезорганизованной (как я была в начале), что я ожидаю, что прямые права на самостоятельный поиск неизвестных мест в мире.
I expect that the number of accused to be tried by the Tribunal, excluding those already in detention - in other words our additional workload from now onwards - will be a maximum of 29 persons. Я ожидаю, что число обвиняемых, которым предстоит предстать перед Трибуналом, за исключением тех, кто уже находится под стражей, - другими словами, наша дополнительная нагрузка на будущее составит максимум 29 человек.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
The Board would expect UNHCR to be able to demonstrate tangible benefits from its change programme, but as yet it cannot. Комиссия ожидала, что УВКБ сможет продемонстрировать ощутимые результаты, достигнутые благодаря его программе преобразований, однако пока Управление не в состоянии этого сделать.
I wouldn't expect you to. Я и не ожидала, что ты поймешь.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention. Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание.
It's definitely old - not that I expect or even allow you to wear it tonight. Эта вещь совсем стара... не то, чтобы я ожидала, что ты захочешь одеть её сегодня...
Grimes did not expect that the album would be successful and so assumed that no one would ever hear it. Граймс не ожидала, что альбом будет успешным, и предполагала, что его никто и никогда не услышит.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You really expect Hillary to investigate her boss' son? Ты правда думаешь, что Хиллари будет копать под сына ее босса?
You expect a love affair to lead to marriage and... Ты думаешь, что наш роман приведет к браку...
You can't expect me to believe that... Ты же не думаешь, что я могу поверить...
You ruined my life and you expect me to help you? Ты разрушила мою жизнь и думаешь, что я помогу тебе?
You are set upon putting yourself in the most horrible danger, and just expect me to say nothing? Ты собираешься подвергнуть себя ужасной опасности и думаешь, что я промолчу?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You don't really expect me to sign this. Ты ведь в действительности не ждешь, что я подпишу это.
And you expect me to believe what's in this box is not illegal. И ты ждешь, что я поверю, что содержимое коробки не является ничем противозаконным.
You expect us to stay here every day, trapped. Ты ждешь, что мы будем сидеть здесь каждый день, как в ловушке.
And yet you still expect me to leap to fulfill your needs. И всё ещё ждешь, что я пойду тебе навстречу.
You say two words, and you expect me to fill in the rest? Ждешь, что я буду рассказывать, а сам отделываешься парой слов?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
With the increase in new cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, it may be reasonable to expect a corresponding increase in appeals filed with the Appeals Tribunal in due course. С учетом увеличения числа новых дел, поданных в Трибунал по спорам в 2013 году, можно разумно предположить, что соответствующим образом увеличится число апелляций, подаваемых в должном порядке на рассмотрение Апелляционного трибунала.
However, the 2009 figure has not been excluded from the average as it is reasonable to expect that there might occasionally be other similar fluctuations. Однако показатель за 2009 год не был исключен из среднего значения, так как вполне можно предположить, что другие такого рода колебания могут время от времени иметь место.
In view of the role and importance of energy in world development, one would expect basic energy information to be readily available and reliable. Учитывая роль и важное значение энергетики в мировом развитии, можно предположить, что базовая информация в области энергетики является легкодоступной и надежной.
As has been rightly observed, the signatories to a multilateral treaty expect, in principle, that it will be accepted as a whole and there is at least a presumption that, if a necessary evil, reservations are regretted by the other parties. Как было справедливо отмечено, стороны, подписавшие многосторонний договор, в принципе надеются на то, что он будет принят в целом, и при этом существует по меньшей мере можно предположить, что принят в целом и при этом существует
Potassium's what you'd expect because of the bronchodilators. Калий можно предположить в случае с бронходилататорами.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
He should learn to expect the unexpected. Ему не удалось предвидеть все варианты.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
There may be a warning to expect an attack. Он может предвидеть атаку наперёд.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
Больше примеров...