Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
One cannot expect the law to solve all cultural conflicts. Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
A close analysis of country-specific factors will enable a Government to determine the benefits, opportunities and potential risks that it can expect in a green economy. Детальный анализ характерных особенностей страны предоставит правительству возможность определить выгоды, шансы и потенциальные риски, которые оно может ожидать от "зеленой экономики".
It is therefore only reasonable to expect that countries which have a space technology capability refrain from its militarization through the conclusion of an international agreement and cooperate in such a way as to bring the benefits of outer space technology to all nations. Поэтому весьма разумным было бы ожидать, что страны, обладающие возможностями использования космической технологии, откажутся от ее милитаризации посредством заключения международного соглашения и будут сотрудничать таким образом, чтобы космическая технология принесла пользу всем государствам.
The analysis is based on responses from both Governments and organizations of persons with disabilities, which one can expect to result in a natural divergence in opinions and perceptions. Анализ проводился на основе ответов, полученных как от правительств, так и организаций инвалидов, поэтому вполне можно ожидать естественные расхождения во мнениях и взглядах.
And coming up now is a taste of what you can expect over the next ten - yes, ten - weeks. И теперь мы покажем то, что можно ожидать в ближайшие десять - да, десять - недель!
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
I got the right to expect that fight to go off at 3-to-1. Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному.
12.8 Countries like Canada, which enable immigrants to become nationals after a reasonable period of residence, have a right to expect that such immigrants will in due course acquire all the rights and assume all the obligations that nationality entails. 12.8 Такие страны, как Канада, где иммигрантам разрешается стать гражданами после разумно обоснованного периода проживания, имеют право рассчитывать на то, что эти иммигранты должным образом получат все права и будут нести все обязательства, связанные с получением гражданства.
Statisticians must not however expect to make very extensive demands for additional data, different definitions and the like, and to have those demands met. В то же время статистикам не следует предъявлять слишком настойчивых требований относительно дополнительных данных, различных определений и т.п., а также рассчитывать на удовлетворение таких требований.
We cannot expect any real leadership from a body in which some of the permanent members practise double standards and selective policies, giving priority to narrow national interests instead of global interests. Мы не можем рассчитывать на реальную лидирующую роль органа, в котором некоторые постоянные члены проводят политику двойных стандартов и избирательного подхода, отстаивая в первую очередь свои собственные узкие национальные интересы в ущерб интересам международного сообщества.
However, the seller was required to guarantee all the qualities, as stipulated in the contract, which the buyer was entitled to expect in the goods sold. В то же время из нее следует, что продавец обязан обеспечить, чтобы продаваемый товар обладал всеми качествами, на которые вправе рассчитывать покупатель согласно условиям договора.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
And you shouldn't expect me to. И тебе тоже не следует этого ждать.
You can't just ruin people's lives and expect to sleep it off. Нельзя испортить людям жизни и ждать, что все пройдет, как сон.
So, Jamal, can we expect a new album, a new Jamal Lyon album, any time soon? Итак, Джамал, нам стоит ждать новый альбом, новый альбом Джамала Лайона в ближайшее время?
Why you do not expect the granddaddy go to sleep... and sneak up to my room? Зачем ждать стариков, чтобы отправиться спать? Проскользнем в мою комнату, развлечешься немного с другом Комом.
Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect. Я решила, ты будешь занята чтением - "Чего ждать от беременности, пока ждёте беременность".
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
Can we expect him to agree, even if we ask? А мы можем надеяться на его согласие если спросим?
Without such commitment on the part of the international community, we cannot expect organizations like UNHCR to deliver what is expected of them. Без такой приверженности со стороны международного сообщества мы не можем надеяться на то, чтобы такие организации, как УВКБ, делали то, чего мы от них ожидаем.
In a world undergoing fundamental change, we can no longer expect to succeed through the use of methods and responses from the second half of the twentieth century, from a bygone world. В мире, переживающем основополагающие перемены, нам больше нельзя надеяться на достижение успеха с помощью методов и шагов второй половины ХХ века - минувшей эпохи.
If we do not have the courage to adopt the necessary changes, we cannot expect our children to do so. Если нам не хватит мужества добиться необходимых перемен, не стоит надеяться на то, что это сделают наши дети.
Nor can they expect impunity. Они также более не могут надеяться и на безнаказанность.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect that's a courtesy you'll want for yourself someday, Red. Я полагаю, именно такую любезность ты бы хотел для себя когда-нибудь, Рэд.
Dump her in some river, I expect. Сбросят в какую-нибудь реку, полагаю.
She was an old woman, I expect. Я полагаю, она была совсем старой.
I expect you can't remember much about it. Полагаю, вы не многое помните о происшедшем?
But I expect Dr. B. Lack likes that, right? Но я полагаю, доктору Б. Лакку нравится это, правда?
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We also expect its findings and recommendations to be influential within the United States for many years to come. Мы также ожидаем, что установленные Комиссией факты и ее рекомендации окажут влияние на деятельность в Соединенных Штатах на долгие годы.
We also noted with interest a number of ideas aimed at limiting the application of veto rights in the future Security Council and expect the Working Group to deliberate on them with due care and attention. Мы также с интересом отметили ряд идей, направленных на ограничение применения права вето в будущем Совете Безопасности, и ожидаем, что Рабочая группа обсудит эти вопросы с должным вниманием.
We expect that the new Afghan leaders, with whom we have had a long history of friendship and cooperation, will do their best to uproot poppy cultivation and related activities in their homeland. Мы ожидаем, что новые афганские лидеры, с которыми мы давно поддерживаем отношения дружбы и сотрудничества, сделают все возможное для искоренения посевов опиума и связанной с этим деятельности в своей стране.
We expect that Articles 8.3 and 8.5 will form part of the procedures under the compliance system, of which Article 18 will also be a part. Мы ожидаем, что статьи 8.3 и 8.5 будут неотъемлемой частью процедур в системе исполнения, при этом статья 18 также будет являться ее частью.
We also expect the international community to manifest its solidarity with us through concrete steps, including those that are directly responsive to the commitments made at Copenhagen. Мы также ожидаем, что международное сообщество поддержит нас и предпримет конкретные шаги, включая и те, которые непосредственно вытекают из взятых в Копенгагене обязательств.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
And you expect us to eat them? И ты хочешь, чтобы мы ее ели?
I come down here, and now you expect me to pick mushrooms. Я приехал сюда, и теперь ты хочешь, чтобы я собирал грибы.
So how do you expect me to recognize him? Так как ты хочешь, чтобы я узнала его?
if you want to keep sleeping with me, I expect you to have my back. Если хочешь продолжать спать со мной, я жду, чтобы ты прикрывал меня.
You expect me to pole-vault over you? Отойди! Ты же не хочешь, чтобы я прыгала с шестом?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
Of course, I did not expect you... Конечно, я не ожидал, что ты...
Well, I wouldn't expect you to understand. Ну, я и не ожидал, что ты поймешь Ты же не рыцарь
I did not expect her to cooperate. Я не ожидал, что она будет сотрудничать.
Yes, it was, dad, but I wouldn't expect you to remember. Нет, было, пап, но я не ожидал, что ты это запомнишь.
Did you expect me to live in the women's shelter while I'm carrying your child? Извини, а ты ожидал, что я буду вынашивать твоего ребёнка в женском приюте?
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We sincerely and seriously expect our neighbours to be supportive of our national efforts to these ends. Мы искренне и глубоко надеемся, что наши соседи поддержат усилия афганского народа, направленные на достижение этих целей.
In this regard, we expect next spring's special session of the Economic and Social Council to give new impetus to the coordinated implementation of the outcomes of the Rio, Copenhagen, Beijing and other conferences. В этой связи мы надеемся, что специальная сессия Экономического и Социального Совета, которая состоится весной будущего года, придаст новый импульс скоординированному осуществлению решений, принятых на конференциях в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и на других форумах.
We look forward to the publication of the World Malaria Report early next year and expect it to provide reliable indicators to assess the scale of infection, the success of the programmes implemented and the financial needs. Мы с нетерпением ожидаем Доклад о распространении малярии в мире, который должен быть опубликован в начале следующего года, и надеемся, что в нем будут содержатся достоверные данные, которые помогут оценить масштабы заболеваемости, действенность программ и финансовые потребности.
We expect the Security Council to fulfil its responsibility this time and take concrete and appropriate measures to this end. Мы надеемся, что Совет Безопасности на этот раз исполнит свой долг и примет в этой связи конкретные и адекватные меры. Председатель: Я благодарю представителя Исламской Республики Иран за любезные слова в мой адрес.
We also expect the Commission for Social Development, the United Nations agencies and national Governments to continue the direction set in the Copenhagen Declaration, to include and to give consideration to the spiritual needs of individuals, families and communities along with materials needs. Мы также надеемся, что Комиссия социального развития, учреждения системы Организации Объединенных Наций и национальные правительства будут продолжать идти путем, определенным в Копенгагенской декларации, учитывать духовные потребности отдельных людей, семей и общин наряду с их материальными потребностями.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I expect this craft to be squeaky clean in time for the pretend launch in front of the press at 3:00. Я жду, что этот корабль будет сверкать как стеклышко во время своего псевдозапуска перед лицом прессы в З часа дня.
I expect you to pay every last penny of my deductible. Я жду, что ты возместишь мне ущерб до последней копейки.
After you've... finished, I expect you to hold up your end of the bargain. После того, как ты закончишь, я жду, что ты выполнишь свою часть сделки.
Not that I'd expect you to believe any of this. Я не жду, что ты поверишь во все это.
VANESSA: There is no exculpation I expect of you. Я не жду, что ты меня оправдаешь.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
When I come back I expect it to be done. Когда я вернусь Я ожидаю, что это будет сделано.
I expect this whole trial dismissed by noon. Я ожидаю, что всё это разбирательство будет отклонено к полудню.
After the message I sent mother tonight, I expect hellfire to rain down upon us imminently. После сообщения, которое я послал матери сегодня, я ожидаю, что адские муки нас уже скоро настигнут.
Based on the discussions we have had, I expect to be in a position to do so on 16 July. Исходя из наших обсуждений, я ожидаю, что я смогу сделать это 16 июля.
I expect that these considerations are in fact unnecessary and that the normal scenario will unfold, that is, we will go forward according to the decision taken last May. Я ожидаю, что в этих рассмотрениях, в сущности, не возникнет необходимости и что будет разворачиваться нормальный сценарий, т.е. мы будем продвигаться вперед согласно решению, принятому в прошедшем мае.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
But I'd never expect you to worry about that. Но я даже не ожидала, что ты будешь так об этом беспокоиться.
I wouldn't expect her to attend. Я и не ожидала, что она придет.
I did not expect my confinement to last six months. Я не ожидала, что мое заточение продлится 6 месяцев.
Did you really expect this to work out? Ты и правда ожидала, что это сработает?
See, I would expect you to look into past conduct. Я ожидала, что ты изучишь мое прошлое.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
Unless you expect me to deliver that news as well. Если, конечно, ты не думаешь, что я преподнесу ему эту новость
So if you expect me to live out my days in a time capsule just because it holds ancient memories, you're mistaken. Так что, если ты думаешь, что я доживаю свои дни в капсуле времени только потому, что она хранит старые воспоминания, ты ошибаешься.
Do you really expect me to believe You don't have her stashed here? Ты действительно думаешь, что я поверю, что ты не спрятал ее здесь?
You expect me to work with this animal after what he did to my daughter? И ты думаешь, что я буду работать с этим животным После того, что он сделал с моей дочерью?
Well, given the range and accuracy, it had to be a rifle, and you'd expect a. calibre, but it was a 44-40. Судя по дистанции и точности, это должна быть винтовка, и ты, вероятно, думаешь, что калибра.ЗЗ, а она 44-40
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
If you expect me to apologize, don't hold your breath. Если ты ждешь, что я извинюсь, даже не надейся.
What do you expect me to do - confess? Что ты ждешь, что я признаюсь?
You expect me to turn her loose? И ты ждешь, что я ее отпущу?
But you can't expect us to believe it. Но ты ведь не ждешь, что и мы поверим в это?
You say two words, and you expect me to fill in the rest? Ждешь, что я буду рассказывать, а сам отделываешься парой слов?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
You would expect that as the probability of being caught goes down, people would cheat more, but again, this was not the case. Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения обмана будет больше, но в реальности опять было иначе.
Those figures should increase in the near future, since 23 per cent of current heads of department were women, who could logically expect to be named ambassadors after several years' service. Эти показатели должны увеличиться в ближайшем будущем, поскольку 23 процента нынешних руководителей департаментов составляют женщины, которые, как можно логически предположить, могут быть назначены послами после нескольких лет службы.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
However, the 2009 figure has not been excluded from the average as it is reasonable to expect that there might occasionally be other similar fluctuations. Однако показатель за 2009 год не был исключен из среднего значения, так как вполне можно предположить, что другие такого рода колебания могут время от времени иметь место.
As has been rightly observed, the signatories to a multilateral treaty expect, in principle, that it will be accepted as a whole and there is at least a presumption that, if a necessary evil, reservations are regretted by the other parties. Как было справедливо отмечено, стороны, подписавшие многосторонний договор, в принципе надеются на то, что он будет принят в целом, и при этом существует по меньшей мере можно предположить, что принят в целом и при этом существует
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
Both administrations and staff should know what to expect from the tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. Как администрация, так и сотрудники должны знать, чего можно ожидать от трибуналов, и в определенной степени предвидеть исход разбирательства в этих органах.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Больше примеров...