Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
You definitely should not expect that this year. Вы определённо не должны этого ожидать в этом году.
Can't expect sunshine all the time, you know. Ќельз€ ожидать, что все врем€ будет светить солнце.
Otherwise, it would be unrealistic to expect any further progress in keeping the fragile peace and in promoting the peace process. В противном случае будет нереалистичным ожидать какого-либо дальнейшего прогресса в поддержании хрупкого мира и развитии мирного процесса.
She further noted that it is inappropriate to expect victims of gross violations to pursue grievance procedures established by companies alleged to have committed such violations. Далее она отметила, что было бы неправильно ожидать от жертв вопиющих нарушений соблюдения процедур подачи жалоб, установленных теми компаниями, которые обвиняются в таких нарушениях.
Now you would expect, given that, that they would choose an alternate route around the Sirens, but instead Odysseus says, I want to hear that song. Итак, можно ожидать, что они выберут путь, по которому могли бы обойти Сирен, но вместо этого Одиссей говорит: «Я хочу услышать эту песню.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
Considering the bailouts that financial services had received, consumers should expect something in return. Учитывая то, какая помощь была оказана финансовому сектору, потребители имеют полное право рассчитывать на определенную отдачу.
He reminds him that trouble and affliction are what we have all reason to expect in this world. Он напоминает себе, что беды и печали все, на что можно рассчитывать в этом мире.
In the view of many members, not all troop-contributing countries can expect full reimbursement for costs incurred in responding to the United Nations request for participation in peacekeeping operations. По мнению многих членов Группы, не все предоставляющие войска страны могут рассчитывать на полное возмещение расходов, которые они понесли, когда откликнулись на просьбу Организации Объединенных Наций об участии в операциях по поддержанию мира.
At the same time, we and other delegations have the right to expect an accurate presentation of the substantive elements of that discussion, which could be of practical use to the Conference. При этом российская и другие делегации вправе рассчитывать на фактологическое изложение её содержательных элементов, которые могли бы представлять практический интерес для Конференции.
The country's resources are such that they should produce the income necessary to bring the people the prosperity that they are entitled to expect. Эта страна обладает ресурсами, достаточными для того, чтобы они приносили доходы, необходимые для процветания ее народа, на которое он вправе рассчитывать.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
You need to know what to expect. Ты должна знать, чего ждать.
So I'll expect you on Friday? Так мне ждать вас в пятницу?
And can it expect a son and heir any time soon? Значит, скоро можно ждать наследника?
I'll expect you dear. Буду ждать тебя, дорогая.
I mean, I'm still waiting on some answers from a few people I met, But I wouldn't expect anything anytime soon because they have to find it out, Я имею в виду, я все еще жду ответа от людей, которых я встретила, но не стоит ждать это в ближайшее время, потому что они должны все выяснить, сесть на корабль и приплыть сюда.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
Although States parties would expect to cooperate in most cases, establishing a legal obligation is inconsistent with the consensual nature of the ICC proposal. Хотя можно надеяться на то, что в большинстве случаев государства-участники будут оказывать необходимую помощь, установление юридического обязательства такого рода не соответствует консенсусному характеру предлагаемого МУС.
In the view of our delegation, it is reasonable to expect 153 other States to join this Treaty, as Antarctica is part of the common heritage of mankind. По мнению нашей делегации, было бы разумно надеяться на то, что и остальные 153 государства присоединятся к этому Договору, поскольку Антарктика является частью общего наследия человечества.
Today, all populations affected by poverty or threatened by war, global warming or natural disasters have the right to expect that our discussions and our actions will relieve their suffering and their pain. Сегодня все население, страдающее от нищеты или угрозы войны, глобального потепления или стихийных бедствий, имеет право надеяться, что наши дискуссии и наши действия помогут облегчить их страдания и их тяготы.
Can we reasonably expect, however, to attain the objectives of the Cairo Conference if nothing is done to counter the persistence of extreme poverty, the high rate of HIV/AIDS infection and the armed conflicts roiling our countries? Однако можем ли мы надеяться на достижение целей, провозглашенных на Каирской конференции, если нет ожидаемых результатов в борьбе с крайней нищетой, высокими показателями инфицирования ВИЧ/СПИДом и вооруженными конфликтами, которые бушуют в наших странах?
At a time when Member States were seeking greater accountability of staff members at all levels, they could not expect subordinate staff to be held accountable when their supervisors were not accountable to the Secretary-General. В то время, когда государства-члены стремятся добиться большей подотчетности сотрудников на всех уровнях, они не могут надеяться на подотчетность подчиненных, если их руководители не подотчетны Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect this Robocop routine of yours normally works quite effectively. Я полагаю, обычно, твой метод Робокопа срабатывает достаточно эффективно.
I've always admired your straight-faced sass, Marcus, but I expect the charm will wear off soon. Я всегда восхищалась твоей бесстрастной дерзостью, Маркус, но, полагаю, скоро очарование развеется.
I expect that given the good news about the ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty (START) by the upper house of the Russian parliament, she may wish to say a few words about that. Полагаю, что - учитывая хорошие новости о ратификации верхней палатой парламента Российской Федерации Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) - она, возможно, пожелает сказать об этом несколько слов.
Dead, I expect. Мертва, я полагаю.
Well, I expect that some people do it to keep things on an even keel. Я полагаю, некоторые люди делают это, чтобы не раскачивать лодку.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect more job losses to follow. Мы ожидаем, что процесс сокращения рабочих мест продолжится.
We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику.
We expect those rules to take into consideration the various levels of development in the sovereign States which comprise the international community. Мы ожидаем, что эти правила будут устанавливаться с учетом различного уровня развития суверенных государств, составляющих международное сообщество.
We expect to be compensated, ministry-wise. Мы ожидаем, что получим компенсацию в виде министерств.
With African leaders having agreed to develop regional standby brigades for peace support operations modelled on SHIRBRIG, and with the multinational peace force South-Eastern Europe - SEEBRIG - still evolving, we expect this trend will continue. Теперь и африканские руководители договорились создавать региональные резервные бригады для операций в поддержку мира по образцу БВГООН, а в Юго-Восточной Европе происходит создание своих многонациональных сил по поддержанию мира, и мы ожидаем, что эта тенденция сохранится.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
What, you expect me to compromise my non-existent relationship with Mary for some wedding? Что, ты хочешь, чтобы я смирился с моими несуществующими отношениями с Мэри из-за какой-то свадьбы?
You expect me to wear this in Jersey? Хочешь, чтобы я в нём расхаживал по Нью-Джерси?
What do you expect from a pretty girl two years out of med college? А что ты хочешь от девушки два года как закончившей колледж?
Just a couple of guys, I expect. Ты хочешь, чтобы я встретился с мышами сейчас?
I know you're capable of many things, but how do you expect to get into the wedding of the century? Знаю, ты способна на многое, но как ты хочешь попасть на свадьбу века?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I did not expect the great Harvey Specter to come all the way to Brooklyn just to deliver a contract. Я не ожидал, что великий Харви Спектер приедет в Бруклин и лично доставит контракт.
I did not expect you to abandon me in my hour of need. Я не ожидал, что вы подведете меня в такую минуту.
Having been raised with the self-esteem movement so popular in schools, I used to expect my needs to be considered. Взрощенный в столь популярных в школах традициях уважения к себе, я ожидал, что мои нужды будут браться в расчёт.
Your own daughter - you never expect you might actually end up looking forward to the moment when you know for sure that she's dead. Никак не ожидал, что буду с нетерпением ждать момента, когда узнаю наверняка, что она мертва.
However, I did not expect that the fragile peace in that country would unravel as quickly or as profoundly as it did over the past couple of weeks. Однако я не ожидал, что хрупкий мир в этой стране будет нарушен так быстро или так основательно, как это произошло за последние две недели.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect him to appear before the committee. Мы надеемся, что он предстанет перед комитетом.
At the same time, as we expect regional States to play a critical role, victim States also need to bear equal responsibility for prosecuting pirates. В то же время мы надеемся, что государства этого региона сыграют в этих усилиях решающую роль; при этом пострадавшим государствам также следует принять равное участие в судебном преследовании пиратов.
In light of that main purpose of the Commission, we expect that its Organizational Committee will include on the Commission's agenda any such matter requested by the Security Council. В свете этой главной цели Комиссии мы надеемся, что Организационный комитет будет включать в повестку дня Комиссии любые подобные вопросы по просьбе Совета Безопасности.
We expect that everyone is leaving Yokohama with a clear sense of direction as to how we, together, are going to make this world a better place to live. Мы надеемся, что каждый покидает Иокогаму с четким пониманием того направления, в котором теперь мы вместе собираемся превращать этот мир в более удобное место для жизни.
We expect the relevant authorities in the country to appropriately investigate and prosecute war crimes cases that have been referred by the ICTY to local law enforcement and prosecutorial agencies. Мы надеемся, что соответствующие органы власти страны проведут надлежащее расследование дел, относящихся к военным преступлениям, которые были переданы МТБЮ для рассмотрения местным правоохранительным органам и учреждениям, относящимся к обвинению.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I wouldn't expect you to admit it. Я и не жду, что ты признаешься.
I have made my award-winning strawberry scones and I expect them to be popular as ever. Я напекла своих несравненных клубничных булочек и жду, что они будут иметь тот же успех, что и всегда.
I expect you can guess what it is. Жду, что ты угадаешь, что это.
I wouldn't expect him to show up here, if he's even in the country. Я не жду, что он покажется здесь, даже если он в стране.
I expect he will, if he wants me back. Я жду, что попросит, если он хочет, чтобы я остался.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect it to be kept in confidence. Я ожидаю, что это останется конфиденциальным.
I expect you better take this with you. Ожидаю, что вы возьмёте это.
I expect you to do right by her. Я ожидаю, что ты поступишь правильно.
During this period, I expect LNTG and faction leaders to provide their full cooperation to ECOMOG and UNOMIL in stabilizing the situation and in vigorously moving ahead with the implementation of the Abuja Agreement. Я ожидаю, что в течение этого периода ЛНПП и лидеры группировок будут оказывать свое всестороннее содействие ЭКОМОГ и МНООНЛ в деле стабилизации положения и энергичного продвижения по пути осуществления Абуджийского соглашения.
At the country level, as at June 2003, 37 national Millennium Development Goal reports had been completed, with technical and financial support from UNDP, and I expect that at least an additional 60 will be completed by the end of 2003. По состоянию на июнь 2003 года при технической и финансовой поддержке со стороны ПРООН было подготовлено 37 национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и я ожидаю, что до конца 2003 года будет завершена подготовка еще по крайней мере 60 докладов.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I did not expect you to return for me. Я не ожидала, что вы вернетесь за мной.
Annie, I expect you'll give this your undivided attention. Энни, я ожидала, что ты уделишь этому пристальное внимание.
What else you expect him to tell you? А что еще ты ожидала, что они скажут тебе?
It's definitely old - not that I expect or even allow you to wear it tonight. Эта вещь совсем стара... не то, чтобы я ожидала, что ты захочешь одеть её сегодня...
Grimes did not expect that the album would be successful and so assumed that no one would ever hear it. Граймс не ожидала, что альбом будет успешным, и предполагала, что его никто и никогда не услышит.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
I mean, you'd expect it to be terrifying, just panic and fear. То есть ты думаешь, что будет страшно, просто паника и страх.
You can't expect me to just dive back into a case without getting some answers. Ты же не думаешь, что мы примемся за дело, не получив объяснений.
You expect to march in whenever and have me service your knee pit? Ты думаешь, что можешь приходить сюда когда вздумается и получать свою ласку?
Now, you don't really expect everybody on this list to show up, now, do you? Ты же не думаешь, что все, кто здесь записан придут, правда?
Ling, how do you expect the girls to handle the Japanese? Лин, как ты думаешь, что будет с девочками после того, как их обработают японцы?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
Do you really expect Angel to turn up tonight? Ты действительно ждешь, что Энджел появиться сегодня?
How do you expect me to trust you? И ты ждешь, что я тебе поверю?
Even now you kind of expect it to crack open, don't you? Даже теперь невольно ждешь, что оно треснет и кто-то вылупится, правда?
What do you expect me to believe? Ждешь, что я поверю во что?
And you expect us to believe he, what, just gave you the slip - no powers, no wings? И ты ждешь, что мы поверим, что он так легко ускользнул - без сил и крыльев?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is realistic to expect that Africa's record of overexploitation and raw export of natural resources will threaten the capacity to preserve and sustain resources, which will have serious implications for human health, wealth and well-being. Резонно предположить, что свойственные Африке чрезмерная эксплуатация природных ресурсов и экспорт природного сырья угрожают экологической устойчивости континента, подрыв которой будет иметь тяжелые последствия для здоровья, богатства и благополучия его жителей.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
Okay, Walter, if they're right and Donald did send you a message, it makes sense that he'd expect you to know it. Уолтер, если они правы, и Дональд посылает тебе сообщение, разумно предположить, что он ожидает, что ты его поймёшь.
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
Potassium's what you'd expect because of the bronchodilators. Калий можно предположить в случае с бронходилататорами.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
He should learn to expect the unexpected. Ему не удалось предвидеть все варианты.
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Both administrations and staff should know what to expect from the tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. Как администрация, так и сотрудники должны знать, чего можно ожидать от трибуналов, и в определенной степени предвидеть исход разбирательства в этих органах.
Больше примеров...