Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
You can't expect it to be perfect on the first attempt. Нельзя ожидать, что всё будет идеально с первого раза.
He'll expect his new bride to be chaste. Он будет ожидать, что его новая невеста целомудренна.
He's already familiar with every aspect of my case, And I know what to expect of the treatment, And serena's right. Он уже знаком со всеми аспектами моей болезни, я знаю, чего ожидать от лечения, и Сирена права.
A priori, one might expect project-level evaluations to have a lower frequency of such recommendations and thus the relative frequency of project evaluations might explain this pattern; Априори можно ожидать, что для оценок на уровне проектов характерна меньшая частотность таких рекомендаций и поэтому относительная частотность оценок по проектам может объяснить такую модель;
Not until we can balance these approaches with the conceptual principles stated in paragraph 11 of the Preparatory Committee's report (A/49/48) can we expect to conclude successfully our work on the declaration, on the basis of full consensus. Когда будет найдена гармония между этими подходами, а также концептуальными принципами, изложенными в пункте 11 доклада Подготовительного комитета (А/49/48), только тогда можно ожидать успешного завершения работы над декларацией на основе полного консенсуса.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
That is what we can expect from our investigations programme. Именно на это мы можем рассчитывать в нашей программе расследования.
UNITA, if it took the steps expected of it, could rightly expect to look forward to a place in that dialogue. Если УНИТА проделает ожидаемые от него шаги, он мог бы по праву рассчитывать на участие в рамках такого диалога.
It was unrealistic to expect a country such as Argentina, which faced severe budgetary constraints, to begin automatically to pay five times the amount currently assessed. Нереально рассчитывать, что страна, подобная Аргентине, которая переживает тяжелые бюджетные трудности, сможет автоматически платить сумму, в пять раз превышающую нынешнюю.
If Member States had the right to expect the Organization to fulfil the mandates they had approved, the Organization had the right to expect them to pay their contributions in full, on time and without conditions. Если государства-члены имеют право требовать от Организации выполнения утвержденных ими мандатов, то сама Организация имеет право рассчитывать на внесение ими взносов в полном объеме в установленные сроки и без каких бы то ни было условий.
As a concrete commitment to internationally recognized human rights and to the Commission itself, member States should expect those standing for election to the Commission to have already taken, or to announce their intention to take, concrete steps. These include: Государства-члены вправе рассчитывать на то, что государства, выдвинувшие свои кандидатуры в состав Комиссии и приверженные делу осуществления международно признанных прав человека и деятельности самой Комиссии, уже приняли или заявили о своем намерении принять конкретные шаги, включая следующие:
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
You can't just put the drugs in, pull a lever, and expect a clear response. Нельзя просто так запихать в него наркотик, нажать на кнопку и ждать точного ответа.
You can imagine my reaction when Starfleet told me to expect your call. Можешь вообразить мою реакцию, когда Звёздный Флот сказал ждать твоего звонка.
But you cannot expect something in return and benefits from a website if you have invested little in it. Но нельзя ждать отдачу и доход от веб сайта, если вложили в него очень мало.
Ms. Montano (Bolivia), noting that the first national competitive examination had been held in Bolivia in 1997, asked how long the successful candidates could expect to wait before being recruited. Г-жа МОНТАНО (Боливия), отмечая, что в 1997 году в Боливии были проведены первые национальные конкурсные экзамены, интересуется, сколько времени придется ждать успешно сдавшим экзамены кандидатам, прежде чем их примут на работу.
How long does he expect us to wait? Сколько мы должны ждать?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
How can you expect me to forgive you. Как ты можешь надеяться на мое прощение?
How can India expect to talk peace with Pakistan when it is making war on the Kashmiri people? Как может Индия надеяться на мирные переговоры с Пакистаном, когда она ведет войну с народом Кашмира?
We cannot expect the United Nations, formed nearly five decades ago with just 50 members, to remain unchanged and yet be able to fulfil the hopes and expectations of the current 184 Members in a vastly different world. Не следует надеяться на то, что Организация Объединенных Наций, созданная почти пять десятилетий назад с 50 государствами-членами, останется неизменной и сможет в полной мере отвечать чаяниям и ожиданиям нынешних 184 членов, представляющих исключительно разнообразный мир.
The objecting State might also expect that its objection, by conveying disapproval, would open the way for what the Special Rapporteur had referred to as the "reservations dialogue" by encouraging the reserving State to reconsider the need for or the content of its reservation. Выступившее с возражением государство может также надеяться, что его возражение как выражение неодобрения откроет путь к тому, что Специальный докладчик определил как "диалог об оговорках", побуждая сделавшее оговорку государство к пересмотру его позиции относительно необходимости или содержания его оговорки.
Mr. SHAHI said the Committee could not expect to generate publicity unless it was linked to areas of interest to the international press such as the situation in Bosnia and Herzegovina and the Democratic Republic of the Congo. Г-н ШАХИ говорит, что Комитет не может надеяться на освещение средствами массовой информации его деятельности в том случае, если она не связана с вопросами, вызывающими интерес международной прессы, например касающимися положения в Боснии и Герцеговине и в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect you'll be the first crabber's son to wear the badge. Полагаю, ты будешь первым сыном краболова, носящим этот знак.
I expect his plan will be ready at any time now. Полагаю, план будет готов в любой момент.
It's more like a request that you somehow expect from me, I think. Это скорее просьба, которую, полагаю, вы ждали.
No, I expect he's looking for something else - a darker purpose perhaps, or a weakness. Нет, я полагаю, он ищет что-то еще... возможно, более неясные цели... или слабое место.
Nevada's was drier, I'd expect. Но, полагаю, в Неваде ещё жарче.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect leaders to take us where we want to go. Мы ожидаем, что лидеры приведут нас туда, куда мы хотим попасть.
We expect the Armenian Government to fully comply with the relevant United Nations resolutions to reach such a solution. Мы ожидаем, что правительство Армении выполнит в полном объеме соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций в интересах достижения такого урегулирования.
In this context, we expect the nuclear-weapon States to display in no uncertain way their political willingness to achieve the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. В этом связи мы ожидаем, что обладающие ядерным оружием государства недвусмысленным образом продемонстрируют свою политическую готовность достичь скорейшего завершения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
We expect the Mauritius review to adopt concrete measures and call for serious consideration to be given to mechanisms to support the recovery and reconstruction efforts of small island developing States in the aftermath of natural disasters. Мы ожидаем, что обзор, проведенный на Маврикии, приведет к конкретным мерам и к призыву серьезно рассмотреть вопрос о механизмах для оказания поддержки усилиям по восстановлению и реконструкции малых островных развивающихся государств, пострадавших от стихийных бедствий.
As for the Serb side, we expect that it will make the necessary territorial concessions to meet, in a same order of magnitude, the demands of Bosnia as expressed the day before the meeting aboard the HMS Invincible. От сербской стороны мы ожидаем, что она пойдет на необходимые территориальные уступки в таких масштабах, чтобы удовлетворить требования Боснии, высказанные за день до встречи на борту корабля флота Ее Величества "Инвинсибл".
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
Do you expect me to build this? Ты что, хочешь, чтоб я это построил?
What do you expect me to do, Shawn? Что ты хочешь, чтоб я сделал, Шон?
You-you expect me to sit in this car while a plane is right over us? Ты хочешь, чтобы я сидела в машине, когда над нами пролетает самолёт?
You expect too much. Ты хочешь слишком многого.
How can you expect me to sympathize about your horrible, mean mother? Хочешь, чтобы я тоже симпатизировала твоей деспотичной и злой мамаше?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
It is not something I expect you to understand. Я и не ожидал, что Вы это поймете.
I didn't even expect anybody to read this, let alone have A... Я даже не ожидал, что кто-то будет это читать, не говоря уже о...
You can't expect him to hang around all day, can you? Ты жё нё ожидал, что он будёт торчать там весь дёнь, так?
You know, I'd expect inspired minds such as yours to be a little more mature, and frankly, more creative. Знаете, я ожидал, что такие выдающиеся умы будут чуть взрослее и изобретательнее.
However, I did not expect that the fragile peace in that country would unravel as quickly or as profoundly as it did over the past couple of weeks. Однако я не ожидал, что хрупкий мир в этой стране будет нарушен так быстро или так основательно, как это произошло за последние две недели.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect to continue deserving their support. Мы надеемся, что и в дальнейшем заслужим их поддержку.
We earnestly expect the international community to render support for the cause of peace and the prevention of further killing and destruction in Afghanistan. Мы искренне надеемся, что международное сообщество окажет поддержку делу мира и предотвращению продолжения войны и разрушения в Афганистане.
We fully support and respect resolution 1244 in all that it means and expect it to be fully implemented. Мы всецело поддерживаем и соблюдаем резолюцию 1244 во всех ее аспектах и надеемся, что она будет полностью выполнена.
We expect that the international community will continue to support us in this fight by enabling us to provide meaningful alternative livelihoods to our farmers. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать нам поддержку в этой борьбе, что позволит нам предоставить реальные альтернативные источники существования нашим фермерам.
We expect that our discussion today before this Assembly will trigger a greater awakening of international public opinion in support of the return or restitution of cultural property to its countries of origin, in particular through mobilization of the information capacity of the United Nations for this purpose. Мы надеемся, что обсуждение нами сегодня в Ассамблее этого вопроса даст толчок к пробуждению международного общественного мнения в поддержку возвращения или реституции культурных ценностей странам их происхождения, в частности посредством мобилизации с этой целью информационных возможностей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
And I expect to be treated that way in return. И жду, что и другие поступят со мной так же.
I expect you to do your duty to the family. Я жду, что ты исполнишь свой семейный долг.
I wouldn't expect you to understand what I did for my family, but do not call my daughter a liar. Я не жду, что ты поймёшь, как я помог этим семье, но не называй мою дочь лгуньей.
After you've... finished, I expect you to hold up your end of the bargain. После того, как ты закончишь, я жду, что ты выполнишь свою часть сделки.
I wouldn't expect you to know this, not being a businesswoman yourself, but retirees are an extremely profitable demographic. У тебя нет своего бизнеса, поэтому я не жду, что ты будешь этого знать, но пенсионеры - самая прибыльная возрастная группа.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect to be kept in the loop. Я ожидаю, что меня будут держать в курсе.
By the time the night is out, I expect to have the boy in my custody. Я ожидаю, что к концу ночи мальчик будет пойман.
Then I will have done my job, as I expect you guys to do yours. Тогда я закончу свою работу, как я ожидаю, что вы ребята сделаете свою.
And I expect you to treat my nurses with respect, is that clear? И я ожидаю, что вы будете относиться к моим медсёстрам с уважением, понятно?
I expect them to commit to a transparent, country-driven measurement of this service and to clearly express this accountability in their management compacts. Я ожидаю, что они будут относиться к такому обслуживанию транспарентным и учитывающим интересы стран образом и четко включат эту ответственность в свои заключаемые со старшими руководителями договоры.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I wouldn't expect her to attend. Я и не ожидала, что она придет.
I did not expect my confinement to last six months. Я не ожидала, что мое заточение продлится 6 месяцев.
Annie, I expect you'll give this your undivided attention. Энни, я ожидала, что ты уделишь этому пристальное внимание.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention. Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание.
But I have been your best friend since new kids on the block really were new kids on the block, and I expect you not to betray me. Но я была твоей лучшей подругой когда была новичком в школе, именно когда мы были новичками и не ожидала, что ты предашь меня.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You don't really expect me to buy all this stuff about dinosaurs? Ты ведь не думаешь, что я куплюсь на весь этот бред о динозаврах?
Do you really expect me to believe that Ray's in prison for carrying guns over a state line? Ты серьёзно думаешь, что я поверю, будто Рэй попал в тюрьму за перевозку оружия за границу штата?
You don't really expect to walk out of here? Ты же не думаешь, что можешь просто так уйти?
How do you ever expect to be a real boy? Ты думаешь, что после этого станешь настоящим мальчиком?
One doesn't expect this type of thing to be released to the public. Никогда не думаешь, что такое видео станет достоянием общественности.
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You expect me to turn her loose? И ты ждешь, что я ее отпущу?
You don't really expect me to kill my own flesh and blood for you? Ты ведь не ждешь, что я правда ради тебя убью кровную сестру?
You expect me to believe you came all this way just to talk to her? Ты ждешь, что я поверю, что ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить с ней?
You... you expect me to walk into a room full of my ex-classmates by myself? Ты ждешь, что я войду в зал забитый моими бывшими одноклассниками, в одиночку?
Max, do you expect me to wait on all the tables tonight? Макс, ты ждешь, что сегодня я одна обслужу все столики?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
We can expect at least two legions of Rosula Knights, all skilled. Можно предположить как минимум два легиона обученных рыцарей Росулы.
This analysis would ideally be conducted on countries at different stages of development, as one might expect the level of development to influence the applicability of the assumptions. В идеале такой анализ должен проводиться в странах, находящихся на различных стадиях развития, поскольку можно предположить, что уровень развития влияет на верность посылок.
Although one would expect that the more cheaply a product is produced, the more competitive the supplier is likely to be, this is not always clear, particularly in the case of commodities, for several reasons. Хотя можно было бы предположить, что чем дешевле обходится производство товара, тем более конкурентоспособным должен быть поставщик, на самом деле это не всегда так, особенно в случае сырьевых товаров, что объясняется рядом причин.
However, one would expect considerable overlap in the Parties to the two instruments, and thus a brief review of the evolution of the scheme under the Convention, along with an evaluation of how it is functioning, seems to be a useful starting point. Однако логично предположить, что состав Сторон этих двух документов будет в значительной степени совпадать, и поэтому представляется целесообразным начать с краткого обзора развития этой системы в рамках Конвенции наряду с оценкой ее функционирования.
Potassium's what you'd expect because of the bronchodilators. Калий можно предположить в случае с бронходилататорами.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
So much more than the company could ever expect. Гораздо больше, чем компания могла бы предвидеть.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
There may be a warning to expect an attack. Он может предвидеть атаку наперёд.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Больше примеров...