Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
Waterproofing expect from the next few months are hard for the Bulgarian economy, summarized the Board President Boris Radulov. Гидроизоляция ожидать от ближайших нескольких месяцев тяжело болгарской экономики, подвел председатель совета Борис Радулов.
It would also be realistic to expect that all permanent members should have the equal veto right. Было бы также реалистично ожидать, что все постоянные члены будут иметь право вето.
But, whatever they do, they - and the rest of the world - must now expect surprises. Но, что бы они ни сделали, они - и остальной мир - должны теперь ожидать сюрпризов.
Every political transition in the world is a process, sometimes a tortuous and slow one, and it would be unrealistic and naive to expect an instant regime change in Myanmar. Все политические преобразования в мире представляли собой целый процесс, иногда болезненный и медленный, и было бы нереалистично и наивно ожидать моментальной смены режима в Мьянме.
Well, you can't fly across the country and expect me to talk about something that I'm not ready to talk about. Ну а вы не можете пролететь через всю страну и ожидать, что я буду говорить о вещах, о которых говорить, не готова.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
Many of these refugees have found that their standard of living, although poor by local standards, is considerably better than they could expect at home. Многие из этих беженцев обнаруживают, что их уровень жизни, хотя и являющийся по местным стандартам низким, значительно выше того, на который они могли рассчитывать на родине.
If conciliators were exempted from any duty of confidentiality, the parties could justifiably object that they had a right to expect information to be kept confidential. Если посредники освобождаются от любой обязанности сохранять конфиденциальность, стороны могут справедливо возразить, что они вправе рассчитывать на сохранение конфиден-циального характера информации.
Overall, progress so far shows that we can safely proceed with ICP and expect to attract adequate funding support for the completion of the proposed three-year programme. В целом достигнутый на сегодняшний день прогресс говорит о том, что мы можем спокойно продолжать работать над реализацией ПМС и имеем все основания рассчитывать на привлечение достаточного объема финансовых средств для завершения предложенной трехлетней программы.
Unlike most national governments, which were not allowed to exceed approved spending levels, managers within the Organization had come to expect that more resources would always be made available at the end of the budgetary cycle. В отличие от правительств большинства стран, которым не разрешено превышать утвержденные объемы расходов, руководители в Организации стали рассчитывать на то, что дополнительные ресурсы всегда будут предоставлены в конце бюджетного цикла.
If the project assets are likely to have a residual value for the concessionaire and that value can be taken into account during the selection process, the contracting authority may expect the tariffs charged for the service to be lower. Если считается, что проектные активы имеют для концессионера остаточную стоимость и эту стоимость можно учесть в процессе отбора, то организация-заказчик может рассчитывать на понижение тарифов, взимаемых за предоставление услуги.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
Any reason I should expect a leak from our end? Есть причина, по которой мне следует ждать утечки с нашей стороны?
Then you can expect our filing. Тогда можете ждать от нас иска.
Would expect that, and you'll lose. Они буду этого ждать, и вы проиграете
Don't know what to expect from you Не знаю чего от тебя ждать
OK. As it stands now, you'll let us know when to expect you. Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
How can grandfather expect me to make bread without flour? Как дедушка может надеяться, что я приготовлю хлеб без муки?
Your personal qualities, your extensive knowledge of international relations and your considerable political experience give us all good reason to expect a successful outcome to the work at this session under your guidance. Ваши личные качества, Ваши обширные знания в области международных отношений и Ваш богатый политический опыт дают нам все основания надеяться на успешные результаты работы нынешней сессии под Вашим руководством.
And if no one does, how can we expect to finance the public goods that we need? А если никто не будет платить свою долю, как можно надеяться на финансирование необходимых нам общественных благ?
You can't take a Night Fury with a wingspan of 48 feet and expect him to hover in winds like that! Ты не можешь взять Ночную Фурию с размахом крыльев в 48 футов и надеяться, что она вот так будет парить на ветрах!
With entry into force of the Criminal Code of B&H and Criminal Procedure Code of B&H (1st March 2003) we can expect that these problems will be surmounted. Вступление в силу Уголовного кодекса БиГ и Уголовно-процессуального кодекса БиГ (1 марта 2003 года) позволяет надеяться на то, что эти проблемы будут преодолены.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect you're tired of hearing this but you look so like your father. Полагаю, ты уже устал это слушать но ты так похож на своёго отца.
Provided that the resolution is drafted in terms that are reasonable and balanced, I expect Ireland to give its full support. Если проект резолюции будет содержать разумные и сбалансированные формулировки, то, как я полагаю, Ирландия всецело его поддержит.
I expect Mr. Appleton's labors will not go unrewarded. Полагаю, мистер Эпплтон трудился не зря.
I expect the next tremor along here, near Sheer Water island. Полагаю, что следующей точкой станет остров Шируотер.
I'd expect any dealer worth his salt to recognise it. Полагаю, что любой опытный дилер распознал бы её.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect agreement to be reached on that matter in the coming days. Мы ожидаем, что договоренность по этому вопросу будет достигнута в течение ближайших дней.
We expect that the Register will contribute to promoting confidence among nations and to enhancing global and regional security. Мы ожидаем, что Регистр будет и впредь способствовать повышению доверия между государствами и укреплению глобальной и региональной безопасности.
We also expect the Quartet to deliver on its promise to implement the road map for peace in the Middle East. Мы также ожидаем, что «четверка» выполнит свое обещание о реализации «дорожной карты» в целях установления мира на Ближнем Востоке.
We also expect the international community to manifest its solidarity with us through concrete steps, including those that are directly responsive to the commitments made at Copenhagen. Мы также ожидаем, что международное сообщество поддержит нас и предпримет конкретные шаги, включая и те, которые непосредственно вытекают из взятых в Копенгагене обязательств.
Now we expect less frequent but more comprehensive reports. Мы ожидаем, что национальные отчеты будут представляться реже, но они будут носить более подробный и всеобъемлющий характер.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
You expect me to pick mushrooms like a mushroom picker. Ты хочешь, чтобы я собирал грибы, как грибник.
What do you expect to see, Tony? Что ты хочешь там увидеть, Тони?
You expect me to believe your dimwitted brother planned this? Хочешь, чтобы я поверил, будто всё спланировал твой брат-дегенерат?
You expect them to clean up this mess you've made? Хочешь, чтобы они исправляли твои ошибки?
You take what you want, leave me your scraps, and expect me to worship you with gratitude. Ты берешь все, что хочешь, оставляешь мне объедки, и хочешь, чтобы я молился на твое великодушие.
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I didn't actually expect him to show up. Я и не ожидал, что он приедет.
I did not expect you to abandon me in my hour of need. Я не ожидал, что вы подведете меня в такую минуту.
Thomas, I expect you to say that your friends are not so bad. Томас, я ожидал, что ты скажешь, что твои друзья не настолько плохи.
Did you really expect her to pull that off on the head of the CIA? Ты правда ожидал, что она проведет директора ЦРУ?
You expect me to believe that you walk in here after she vanishes and there's no connection? Ты ожидал, что я поверю в отсутствие связи твоего возвращения с её исчезновением?
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. Мы надеемся, что Агентство примет недискриминационные меры по обеспечению доступа к ядерной энергии для использования в мирных целях.
They have gained more knowledge and skills, and we expect this to continue as families become more stable and have a permanent source of income. Они получили дополнительные знания и навыки, и мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться, а положение семей станет стабильным и они будут иметь постоянный источник дохода.
We now expect the United Nations to play a central role in facilitating the democratic process and in the reconstruction and humanitarian work in that country. Мы надеемся, что в нынешней ситуации Организация Объединенных Наций будет играть центральную роль в содействии демократическому процессу и в реконструкции и гуманитарных усилиях в этой стране.
We expect some countries to begin to implement such bilateral cooperation in the near future. Мы надеемся, что некоторые страны начнут такое сотрудничество уже в ближайшем будущем.
We expect the Security Council to fulfil its responsibility this time and take concrete and appropriate measures to this end. Мы надеемся, что Совет Безопасности на этот раз исполнит свой долг и примет в этой связи конкретные и адекватные меры. Председатель: Я благодарю представителя Исламской Республики Иран за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
Why do I always expect him to grow up? Почему я вечно жду, что он повзрослеет?
I wouldn't expect you to understand that, but I know you do, sir. Я не жду, что вы меня поймете, но знаю, что вы меня понимаете, сэр.
I wouldn't expect a man to understand a woman's burdens. Я и не жду, что мужчины смогут понять женские проблемы.
For you to like me or for you to just think of me, I will not expect that. Не жду, что ты будешь обо мне думать или любить меня.
I wouldn't expect you to put your name to something you haven't examined first. Я не жду, что ты подпишешься под чем-то, что сперва не изучишь.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect you to do what's right without dragging me into it. Я ожидаю, что вы сделаете всё правильно, не втягивая меня в это дело.
I expect you to share it. Я ожидаю, что вы поделитесь этим.
I do not expect the Security Council to pronounce itself on these options immediately. Я не ожидаю, что Совет Безопасности незамедлительно выскажется по этим вариантам.
Every day I visit 500 people, all independent travelers and disorganized (as I was at the beginning) that I expect the straight right to find unknown places in the world. Каждый день я посещаю 500 человек, все независимые путешественники и дезорганизованной (как я была в начале), что я ожидаю, что прямые права на самостоятельный поиск неизвестных мест в мире.
When I give you an order to avoid force or stand down, I expect you to do just that. Когда я приказываю не применять силу и остановиться, я ожидаю, что так и будут поступать
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I did not expect you to go to so much trouble. Я не ожидала, что ты пойдешь на такие хлопоты.
Clarke did not expect her publisher to accept the footnotes. Кларк не ожидала, что её издатель примет примечания.
I wouldn't expect you to know me. Я и не ожидала, что вы меня узнаете.
With the CIA turning this place inside out, I'd expect her to be less composed. Я ожидала, что она будет менее приветлива с теми, кто выворачивает здесь всё наизнанку.
I mean, what, did you expect to just show up and have everything be okay? К тому же, чего ты ожидала, что просто приедешь и все будет хорошо?
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
Because if you expect me to bail you out... Если ты думаешь, что я тебя выручу...
You can't expect him to give them to us. Ты же не думаешь, что он их отдаст.
You expect me to pay for that thing on your ankle? Ты думаешь, что я буду платить за эту штуку на твоей ноге?
But do you really expect my husband to fly 6,000 miles for paper plates, crinkle-cut fries, a Mexican candy animal? Ты правда думаешь, что мой муж пролетит 6 тысяч миль ради бумажных тарелок, картофеля в виде спиралек и мексиканского животного с конфетами?
You really expect us to believe that you're more embarrassed of your family than you are by us? Ты правда думаешь, что мы поверим, что ты больше стыдишься своей семьи, чем нас?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You expect everyone, me especially... Ты ждешь, что все, а я особенно...
You expect me to walk willingly to my death. Ты ждешь, что я пойду добровольно на смерть.
No, because you expect it to be served to you. Нет, потому что ты ждешь, что её тебе предоставят.
Even now you kind of expect it to crack open, don't you? Даже теперь невольно ждешь, что оно треснет и кто-то вылупится, правда?
Max, do you expect me to wait on all the tables tonight? Макс, ты ждешь, что сегодня я одна обслужу все столики?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
Paraffin is known to us forom the childhood - it is used to manufacture candles. At first sight, it is difficult to expect that this substance may exert positive effect on the human organism. Парафин знаком нам с детства - из него производят свечи, и на первый взгляд сложно предположить, что это вещество может оказывать положительное действие на организм.
With the increase in new cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, it may be reasonable to expect a corresponding increase in appeals filed with the Appeals Tribunal in due course. С учетом увеличения числа новых дел, поданных в Трибунал по спорам в 2013 году, можно разумно предположить, что соответствующим образом увеличится число апелляций, подаваемых в должном порядке на рассмотрение Апелляционного трибунала.
One would expect that UNCTAD would have joined the important debate of the role of the endogenous capacity for the development of technology on growth, which is of concern to everyone trying to explain the development process. Можно было бы предположить, что ЮНКТАД присоединится к важному обсуждению по вопросу о роли внутреннего потенциала в области разработки технических средств для развития, который волнует всех людей, пытающихся объяснить процесс развития.
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
You would expect that as the probability of being caught goes down, people would cheat more, but again, this was not the case. Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения обмана будет больше, но в реальности опять было иначе.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Because of the complexity and urgency of the oil recovery programme, it is neither reasonable nor realistic to expect that KOC could have anticipated all possible contingencies at the outset of the programme. Из-за сложности и срочности программы по сбору нефти было бы неразумно и нереально ожидать, что "КОК" могла предвидеть все возможные последствия в самом начале осуществления программы.
Больше примеров...