Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
Shouldn't they expect to face risk? Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Africa, the region in which one would expect the highest number of countries to report under this goal, has revealed significant under-reporting. Информация по Африке, откуда можно было бы ожидать поступления наибольшего числа сообщений в связи с этой целью, свидетельствует о значительной неполноте данных.
That delegation expressed the view that it would expect those delegations to present other options in detail at the third session of the Unidroit committee of governmental experts for the consideration of the preliminary draft protocol in Rome later in 2005. По мнению этой делегации, следует ожидать, что такие делегации представят подробные сведения о других вариантах на третьей сессии комитета правительственных экспертов МИУЧП для рассмотрения предварительного проекта протокола в Риме во второй половине 2005 года.
I expect that from him, but not from a sweet thing like you. [Kissing Sound] Я мог ожидать это от него, но не от такой милашки как ты.
What can you expect from a four-year-old? Что можно ожидать от четырехлетнего?
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
I think this slave has a right to expect justice from you. Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все.
If this trend continues, we cannot realistically expect much better results this year or next year. Если эта тенденция сохранится, мы не сможем реально рассчитывать на достижение много лучших результатов в этом или в будущем годах.
At the same time, they cannot expect the international community to maintain that assistance indefinitely if they do not both show a readiness to start rebuilding confidence and reconciling their differences. В то же время им не следует рассчитывать на то, что международное сообщество будет оказывать эту помощь бесконечно долго, если обе они не продемонстрируют готовности начать процесс восстановления доверия и устранения существующих между ними разногласий.
Can we really expect a vulnerable country, threatened by an invasion by an enemy with superior military capabilities, not to act in self-defence by deploying anti-personnel landmines in difficult situations? Можем ли мы действительно, рассчитывать на то, что беззащитная страна, которая находится под угрозой вторжения врага, обладающего более мощным военным потенциалом, не будет прибегать к использованию противопехотных наземных мин в сложных ситуациях в целях самообороны?
Without it, how can we expect poor countries to manage to invest in health, education and new infrastructure? Как без этого можно рассчитывать на то, что бедные страны смогут направлять средства на цели развития, укрепления систем здравоохранения и образования, создания новой инфраструктуры?
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
We didn't know what to expect... Мы не знали, что ждать...
Well, it just taught me to be cynical and expect the absolute worst from people. Я научилась быть циничной и ждать от людей самого худшего.
We don't know what to expect. Мы небыли там, и не знаем чего ждать
But we should expect more of the IMF than just doing less harm than in the past. Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом.
but I expect to hear from you by 2:30. но я буду ждать звонка от тебя к 2:30.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
Given the support that had been shown for the instrument, there was every reason to expect ratification to proceed smoothly. Учитывая ту поддержку, которую данный документ встретил здесь, можно надеяться, что ратификация будет завершена в кратчайшие сроки.
The dramatic weakening of the US dollar may help America to narrow its massive trade deficit, but we should not expect any sustained improvement without drastic changes in American management. Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
We cannot expect the PBC to be able to promote coordination if we are not able or willing to be coherent. Мы не можем надеяться, что Комиссия по миростроительству сможет содействовать координации, если мы не можем или не желаем действовать слаженно.
The international community could not expect to resolve the problems faced by refugees without also tackling the root causes of the conflicts that were the source of the problem. Международное сообщество не может надеяться на разрешение проблем, с которыми сталкиваются беженцы, не задумываясь о первопричинах конфликтов, лежащих в основе проблемы.
There were strong sentiments that aboriginal women should be assured their proper share in the redistribution of land under the Mabo decision and the Committee could expect full consistency with the terms of the Convention in that process. Существует широко распространенное мнение о том, что женщины-аборигены должны получить соответствующую долю земель, подлежащих перераспределению в соответствии с решением суда по делу Мабо, и Комитет может надеяться на то, что в ходе этого процесса будут полностью соблюдены все требования Конвенции.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect you've tried to contact him by now. Полагаю, ты уже пыталась с ним связаться.
I guess you can't expect magic to be an exact science. Я полагаю, ты не относишь магию к точным наукам.
I expect Mrs McCarthy gave you the news from St Agnes? Я полагаю, миссис Маккарти принесла новости из монастыря св. Агнессы?
I suppose so, we all have to die of something and I expect I'll die of something pleasant. Полагаю, что так, все мы должны умереть от чего-то... и я надеюсь, что умру от чего-нибудь приятного.
I expect he's been very helpful. Полагаю, он помогал?
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all. Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так.
Hence, we expect the issue of multi-ethnic representation in the delegation of Kosovo and Metohija to be resolved with the commencement of the dialogue at the level of working groups. Поэтому мы ожидаем, что вопрос многоэтнического представительства в делегации Косово и Метохии будет разрешен с началом диалога на уровне рабочих групп.
In that regard, we expect the Government to abide by the status-of-forces agreement and to ensure the safety, security and protection of United Nations premises and staff. В связи с этим мы ожидаем, что правительство будет соблюдать соглашение о статусе сил и обеспечит безопасность и защиту помещений и сотрудников Организации Объединенных Наций.
In this connection, we expect the General Assembly shortly to adopt a comprehensive convention on combating international terrorism, as well as to complete negotiating and adopting a comprehensive international convention on combating acts of nuclear terrorism. В этой связи мы ожидаем, что Генеральная Ассамблея сможет в самые ближайшие сроки принять всеобъемлющую конвенцию о борьбе с международным терроризмом, а также завершить согласование и принять всеобъемлющую международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
We take a highly intelligent, but totally unsuspecting, individual, drop them in a world of magic, and then expect them not to die before they learn where the toilet is. Мы находим высокоинтеллектуальных, но ничего не подозревающих индивидуумов, выкидываем их в мир магии и при этом ожидаем, что они не умрут до того, как выяснят где туалет.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
What do you expect me to do? А что ты хочешь, чтоб я делал?
You expect too much of yourself. Ты слишком многого от себя хочешь.
Do you seriously expect me to think that this is the real you? Ты серьёзно хочешь, чтобы я поверила в то, что это настоящая ты?
Tell us what you expect of us, then. Скажи тогда, чего ты от нас хочешь?
You expect me to believe that you're in mystic falls planting peace trees? Ты хочешь, чтобы я поверил, что ты приехал в Мистик Фолс с миром?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I wouldn't expect you to understand that some of us just want to help people. Я и не ожидал, что ты поймешь, что некоторые из нас просто хотят помочь людям.
Honestly, I didn't really expect her to... come. Если честно, я не ожидал, что она... придет.
Yes, it was, dad, but I wouldn't expect you to remember. Нет, было, пап, но я не ожидал, что ты это запомнишь.
I did not expect that to go so well. Я не ожидал, что все пойдет так хорошо.
Didn't actually expect to get knocked around in one. Не ожидал, что на одном из них меня побьют.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect civil society organizations to continue their efforts towards that end. Мы надеемся, что организации гражданского общества продолжат свои усилия в этом направлении.
We expect representatives of all minorities - especially Kosovo Serb representatives - to take part in the working groups already set up. Мы надеемся, что представители всех меньшинств - в особенности представители косовских сербов - примут участие в уже созданных рабочих группах.
We expect the General Assembly negotiations on Security Council reform to make meaningful progress at this session by meeting the demand of the overwhelming majority of Member States to expand the Council in both the permanent and the non-permanent categories. Мы надеемся, что в ходе переговоров в Генеральной Ассамблее по реформе Совета Безопасности на этой сессии будет достигнут значимый прогресс на основе выполнения требования подавляющего большинства государств-членов по расширению Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
We expect it to double again by 2015, in an overall development assistance budget that will also have doubled by then, to around $10 billion. Мы надеемся, что к 2015 году они увеличатся еще в два раза в рамках общего бюджета оказания помощи в целях развития, который должен также удвоиться к этому времени и достичь примерно 10 млрд. долл. США.
They have possibility to sell and buy collectible minerals using this e-shop. We expect our site to develop into a great Internet exposition mineralogist community as well as for lapidary workers and jewelers. Надеемся, что наш сайт со временем станет Интернет-вариантом специализированной ярмарки для сообщества любителей минералов, камнерезов, огранщиков и ювелиров.Продавцы выставляют на продажу принадлежащие им товары, а покупатели подают заявки на покупку этих товаров.Наш сайт - всего лишь торговая площадка.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
And I expect you to get on board. И я жду, что ты присоединишься.
I can hardly expect you to believe me. Я не жду, что вы мне поверите.
I expect him to accept my invitation. Я жду, что он примет мое приглашение.
Do I expect this to slow you two down? Думаете, я жду, что вас это остановит?
I also expect all my guests to maintain appropriate manners and conversation and to eschew all things modern. Также я жду, что гости будут приличны в своих действиях и словах и откажутся от всех современных вещей.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
And I expect you not to repeat it. И я ожидаю, что вы никому не расскажете.
When I come back I expect it to be done. Когда я вернусь Я ожидаю, что это будет сделано.
Every day I visit 500 people, all independent travelers and disorganized (as I was at the beginning) that I expect the straight right to find unknown places in the world. Каждый день я посещаю 500 человек, все независимые путешественники и дезорганизованной (как я была в начале), что я ожидаю, что прямые права на самостоятельный поиск неизвестных мест в мире.
I expect that the number of accused to be tried by the Tribunal, excluding those already in detention - in other words our additional workload from now onwards - will be a maximum of 29 persons. Я ожидаю, что число обвиняемых, которым предстоит предстать перед Трибуналом, за исключением тех, кто уже находится под стражей, - другими словами, наша дополнительная нагрузка на будущее составит максимум 29 человек.
Tomorrow I expect that we will hear the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, urge the Conference on Disarmament to get back to work, and I hope that we will heed his call. Я ожидаю, что завтра Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун настоятельно призовет Конференцию по разоружению вновь взяться за работу, и я надеюсь, что мы внемлем его призыву.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I wouldn't expect her to attend. Я и не ожидала, что она придет.
MEI: I'd expect you to be anywhere. Я ожидала, что вы будете где угодно.
Did you expect a new one? А ты что, ожидала, что тебе дадут новое?
I... I did not expect anyone to be here. Я... не ожидала, что тут кто-то будет.
I did expect it to be difficult, have sleepless nights, constant feedings, but I did not expect the feelings of isolation and loneliness that I experienced, Я ожидала, что будет нелегко, что будут бессонные ночи, постоянные кормления, однако, я не ожидала такого чувства изоляции и одиночества.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect him to give them to us. Ты же не думаешь, что он их отдаст.
You seriously expect me to know that? Ты серьезно думаешь, что я знаю?
Heh. well, you expect me to tell the president И ты думаешь, что я скажу президенту:
Do you really expect me to just sit here while you swan off with another man on a honeymoon? Ты правда думаешь, что я буду просто сидеть, пока ты там с другим мужиком проводишь медовый месяц?
You really expect us to go up in front of the whole school and parade our loserdom for all to see? Ты действительно думаешь, что мы выйдем перед всей школой и гордо промаршируем перед ними, как кучка лузеров?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You expect everyone, me especially... Ты ждешь, что все, а я особенно...
And you expect us to believe this? И ты ждешь, что мы всему этому поверим?
You expect me to turn her loose? И ты ждешь, что я ее отпущу?
You really expect me to believe that Grayson asked you to hack into his own company's files? Ты действительно ждешь, что я поверю, что Грейсоны попросили тебя взломать файлы их собственной компании?
You... you expect me to walk into a room full of my ex-classmates by myself? Ты ждешь, что я войду в зал забитый моими бывшими одноклассниками, в одиночку?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
We can expect at least two legions of Rosula Knights, all skilled. Можно предположить как минимум два легиона обученных рыцарей Росулы.
Those figures should increase in the near future, since 23 per cent of current heads of department were women, who could logically expect to be named ambassadors after several years' service. Эти показатели должны увеличиться в ближайшем будущем, поскольку 23 процента нынешних руководителей департаментов составляют женщины, которые, как можно логически предположить, могут быть назначены послами после нескольких лет службы.
Based on the new governance platform established and the experiences gained throughout the present round one should expect that this will gradually converge to planned meeting frequencies when a new round start. С учетом новой управленческой платформы, создававшейся на протяжении нынешнего цикла, и приобретенного опыта можно предположить, что с началом нового цикла можно будет постепенно перейти к проведению совещаний в соответствии с запланированным графиком.
This is because we can expect to face many more situations which will pose the dilemma of reconciling State sovereignty with international intervention to redress violations of human rights. Ибо мы можем предположить, что нам придется еще столкнуться со многими ситуациями, которые поставят перед нами дилемму примирения государственного суверенитета с международным вмешательством в интересах борьбы против нарушений прав человека.
As has been rightly observed, the signatories to a multilateral treaty expect, in principle, that it will be accepted as a whole and there is at least a presumption that, if a necessary evil, reservations are regretted by the other parties. Как было справедливо отмечено, стороны, подписавшие многосторонний договор, в принципе надеются на то, что он будет принят в целом, и при этом существует по меньшей мере можно предположить, что принят в целом и при этом существует
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
He should learn to expect the unexpected. Ему не удалось предвидеть все варианты.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Both administrations and staff should know what to expect from the tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. Как администрация, так и сотрудники должны знать, чего можно ожидать от трибуналов, и в определенной степени предвидеть исход разбирательства в этих органах.
Больше примеров...