Английский - русский
Перевод слова Exist

Перевод exist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существовать (примеров 1811)
I wouldn't exist without him. Я бь? не могла существовать без него.
Strong synergies also exist in the area of science, technology and innovation. Мощные синергические связи могут существовать и в области науки, технологий и инноваций.
They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist. Тысячи людей по всему миру отмечают места, где эти растения могут существовать.
Faith is what makes an economy exist. Вера заставляет экономику существовать.
Elmi decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. Комитет считает, что по прошествии трех лет после принятия решения по делу Эльми в Сомали в настоящее время имеется государственная власть в виде Переходного национального правительства, которое поддерживает отношения с международным сообществом, хотя могут существовать определенные сомнения относительного сферы охвата его территориальных полномочий и его устойчивости.
Больше примеров...
Иметься (примеров 36)
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. Должны иметься дополнительные основания, свидетельствующие о том, что опасность будет угрожать лично этому человекуё.
Even if the reports are not identical in scope and purpose, opportunities may exist for interaction between the multiple report preparation processes. Даже если доклады не идентичны по охвату и назначению, могут иметься возможности взаимодействия между многочисленными процессами подготовки докладов.
This can be problematic, in particular for countries experiencing rapid rates of change in their development, as the published figures may no longer be a good representation of the current status and more recent statistics may exist at the national level. Иногда это создает проблемы, в частности, для стран, темпы развития в которых стремительно меняются, поскольку опубликованные данные могут неадекватно отражать текущее положение дел, а на национальном уровне могут иметься более свежие статистические данные.
While the team concurs that a core workload would always exist for field support and peace-keeping operations, the balance remains something other than a purely variable cost scenario and accordingly resorting to a flat percentage rate would yield an accurate result. Хотя группа соглашается с тем, что в области поддержки на местах и операций по поддержанию мира всегда будет иметься основная рабочая нагрузка, остальные потребности отнюдь не согласуются со сценарием переменных расходов в чистом виде, и, следовательно, применение единообразной процентной ставки даст точный результат.
Planning laws and other regulations to promote mixed use and ecological considerations may exist, but, as mentioned below, regulations are not always enforced or enforceable. Законы о планировании и другие правила, направленные на поощрение смешанного использования земель и учет экологических соображений, могут иметься в наличии, однако, как указывается ниже, правила не всегда применяются или не всегда можно обеспечить их применение.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 43)
How can such a state of affairs be allowed to exist without grave ramifications for the region in particular, as well as for the peace and security of the world at large? Как можно позволить сохраняться подобному положению вещей, не оказывая при этом пагубного воздействия на положение в данном регионе в частности и на мир и безопасность в целом?
As long as these weapons exist and are being modernized, there will always be a risk of their proliferation. До тех пор пока это оружие существует и модернизируется, всегда будет сохраняться угроза его распространения.
However, nuclear arsenals with a capacity to destroy humankind several times over remain, and as long as those arsenals exist there will be the risk that nuclear weapons may be used, whether on purpose, by accident or by miscalculation. Однако ядерные арсеналы, способные многократно уничтожить человечество, все еще существуют, и пока эти арсеналы будут существовать, будет сохраняться и опасность применения ядерного оружия, будь то преднамеренно, случайно или в результате неверных расчетов.
In electronic contracting, such a record, which may exist as a data message, may only be temporarily retained or may be available only to the party through whose information system the contract was concluded. При электронном заключении договоров такая запись, которая может существовать в виде сообщения данных, может сохраняться лишь в течение определенного срока или может быть доступной только той стороне, через информационную систему которой был заключен договор.
While there may continue to exist a diversity of perception on the relative importance of the various threats facing particular Member States on an individual basis, it is important to find an apropriate balance at the global level. Хотя расхождения в восприятии относительной значимости различных угроз, с которыми сталкиваются отдельные государства-члены на индивидуальной основе, могут сохраняться, важно найти правильный баланс на глобальном уровне.
Больше примеров...
Есть (примеров 632)
He may not be fire and brimstone, Mr. Thorn, but the Devil does exist. Возможно, Дьявол не есть огонь и сера, мистер Торн, но он существует.
That feature is the acknowledgement that, ultimately, there is only one system in which we exist, and the related understanding that any act or condition within that system affects each of us, although in varying ways and degrees. Этой чертой является признание того, что, в конечном счете, есть только одна система, в которой мы существуем, и связанное с ним понимание того, что любое действие или условие в рамках этой системы затрагивает нас всех, хотя и в различной форме и степени.
This would remove any ambiguities, should they exist, which could be used to justify the use of nuclear weapons by nuclear-weapon States and therefore, we hope, would be a genuine and significant step forward towards the elimination of nuclear weapons and towards a nuclear-weapon-free world. Это устранило бы любые неопределенности, если они есть, которые могут использоваться для оправдания применения ядерными государствами ядерного оружия, и, таким образом, мы надеемся, стало бы подлинным и важным шагом вперед к ликвидации ядерного оружия и к избавлению мира от ядерного оружия.
Taking into account that the Kyrgyz authorities had to airlift 450 asylum-seekers from Uzbekistan for resettlement in third countries because they could not guarantee their security on Kyrgyz territory, serious doubts exist as to the capacity of Kyrgyz authorities to guarantee the authors' security on Uzbek territory. Учитывая, что кыргызским властям пришлось перевезти на самолетах 450 просителей убежища из Узбекистана для переселения их в третьи страны, поскольку они не могли гарантировать их безопасность на кыргызской территории, есть серьезные сомнения относительно способности властей Кыргызстана гарантировать безопасность авторов на узбекской территории.
There are no indications that any other survivors exist except for a note which states that there are other survivors on the opposite side of the apartment building, and a man simply called "The DIrector". Нету никаких предположений что есть хоть либо какие выжившие, кроме как послания, в котором говорится что на противоположной стороне строения находятся другие выжившие.
Больше примеров...
Существования (примеров 241)
We need your dreams and stories to exist. Для существования нам необходимы ваши мечты и желания.
For a just peace process to exist, the parties to a conflict must display the political will to arrive at an agreement. Для существования справедливого мирного процесса стороны конфликта должны проявить политическую волю к достижению согласия.
As for his brother's political activities, he pointed out that the regime's repression is so severe that opposition parties must act with the utmost caution; they remain underground and very few documents can attest to the fact they exist. Что касается политической деятельности его брата, то он еще раз обращает внимание на то, что преследования со стороны режима являются таковыми, что оппозиционные партии вынуждены действовать с максимальной осторожностью, оставаясь в подполье, и существует очень мало документов, подтверждающих факт их существования.
This is not to deny, however, that limited-income families of Libyans in need of State assistance exist. В то же время это не означает отрицания факта существования семей ливийцев с ограниченным доходом, которые нуждаются в государственной поддержке.
It was true that ethnic groups did now exist but their mode of existence was not compatible with the scientific, etymological and biological definition of an ethnic group. В нынешней ситуации можно с уверенностью говорить о том, что этнические группы существуют, однако образ их существования не соответствует научному, этимологическому и биологическому определению этнической группы.
Больше примеров...
Наличие (примеров 298)
A healthy non-governmental presence will create a concentration of skills and dedication and the ability to attract additional resources while multiplying the impact of those that already exist. Наличие благоприятных условий для создания неправительственных организаций обеспечит централизацию профессиональных навыков и укрепление заинтересованности, расширение возможностей привлечения дополнительных ресурсов при многократном повышении эффективности использования уже имеющихся ресурсов.
Review systems security and amend policy on electronic signatures; the means exist to ensure that electronic signatures can be trusted Анализ безопасности систем и изменение политики, касающейся электронных подписей; наличие средств для обеспечения доверия к электронным подписям
(c) To provide for such schools and institutions where these do not exist. с) обеспечивать наличие таких школ и учебных заведений в тех местах, в которых они отсутствуют .
Considering that the possibility does not exist always as a consequence of the various potentials (e.g. the track-tied transport having high capital demand), the intervention is required by the State. С учетом того, что наличие соответствующего потенциала не во всех случаях обусловливает желаемые последствия (например, спрос на оборотные средства в рамках перевозок с использованием железнодорожных путей является высоким), существует потребность в участии государства.
forces exist in the "physical", revealed reality; X-force exists in the "psychic" reality. Как наличие электрического тока определяется амперметром, так наличие Z-силы определяется субъектом».
Больше примеров...
Иметь место (примеров 51)
The decisive factor is whether there are effects that continue to exist after the entry into force of the CCPR-OP. Решающим фактором является то, продолжали ли эти последствия иметь место после вступления в силу ПГПП-ФП.
Within the context of the invocation of responsibility, however, certain additional limitations may exist. Однако в контексте ссылки на ответственность могут иметь место некоторые дополнительные ограничения.
In any event, the reasons for the presence of the Force itself continued to exist. В любом случае причины для присутствия сил продолжают иметь место.
Regrettably, there continues to exist a fundamental difference of view between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea regarding the current status of the Safeguards Agreement. К сожалению, продолжает иметь место коренное расхождение во мнениях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой по вопросу о нынешнем состоянии соглашения о гарантиях.
As the responses suggest, such systems may vary from country to country and different components may exist in different situations. Из полученных ответов можно сделать вывод о том, что такие системы в различных странах могут быть различными и что в различных условиях могут иметь место различные компоненты.
Больше примеров...
Действуют (примеров 162)
In Africa, trade agreements exist for 13 subregional groupings. В Африке торговые соглашения действуют в 13 субрегиональных группах.
Such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. Такие положения действуют в ряде стран, где существуют разные критерии определения минимального уровня инвестиций в образование.
The observer representative of the International Committee of the Red Cross noted that the ICRC continues to consider that there are and might be situations where an overlap between the regimes under the Convention and international humanitarian law exist and where both regimes apply. Представитель Международного комитета Красного Креста, выступающий в качестве наблюдателя, отметил, что МККК продолжает придерживаться мнения о том, что могут возникать и возникают ситуации, когда происходит пересечение сфер действия режимов Конвенции и международного гуманитарного права и когда действуют оба режима.
Pockets of extremist groups also exist from the Ouagadou Forest to Timbuktu, as well as north of Menaka and south and east of Douentza. Отдельные экстремистские группировки также действуют на территории от лесного массива Уагадугу до Тимбукту, а также к северу от Менаки и к югу и востоку от Дуэнцы.
What relevant legal instruments, policies, and/or non-regulatory mechanisms exist? Какие юридические инструменты, направления в политике/программы и/или нерегулятивные инструменты действуют в стране?
Больше примеров...
Существовании (примеров 158)
Children may simply not know that remedies exist and how to access them. Дети могут просто не знать о существовании средств защиты и доступе к ним.
Feel guilty she forgot they exist, And accept the friend request. Почувствует вину за то, что забыла о ее существовании и добавит тебя в друзья.
And most folks don't even know they exist. Многие и не подозревают о существовании этого.
Reading news from places I'm not sure exist. Читают новости из мест, в существовании которых я не уверен.
No unassessed data was identified but of course it may exist unknown to participants. Данных, по которым не проводилось оценки, обнаружено не было, однако о существовании таковых участники, конечно же, могут и не знать.
Больше примеров...
Возникать (примеров 32)
Coherence problems could exist at various levels, including the local, national and regional levels. Проблемы рассогласованности могут возникать на разных уровнях, в том числе на местном, национальном и региональном уровнях.
It must also permit attention to be directed to critical areas where bottlenecks may exist at any stage of the process. Он должен также позволять уделять особое внимание тем важнейшим областям, где на любом этапе этого процесса могут возникать различные проблемы.
It was noted that tensions could exist between the national and regional interests that elected members were supposed to represent. Было отмечено, что может возникать напряженность между национальными и региональными интересами, которые, предположительно, должны представлять избираемые члены Совета.
Due to the wide diversity of religions and beliefs, it is natural that genuine differences of opinion exist. Ввиду широкого многообразия религий и верований вполне естественно, что могут возникать реальные разногласия.
Information is also important to develop an insight into what it means to live in a multicultural society and to learn to respect the differences that exist or arise. Информация также важна для развития представления о том, что означает жизнь в многокультурном обществе, и для того, чтобы научиться уважать различия, которые уже существуют или могут возникать.
Больше примеров...
Предусмотрены (примеров 107)
With regard to the transfer of sentenced persons, El Salvador mentioned difficulties encountered when transferring prisoners to countries where similar sentences do not exist. Что касается передачи осужденных лиц, то Сальвадор сослался на трудности, с которыми ему приходится сталкиваться при передаче заключенных странам, в которых аналогичные наказания не предусмотрены.
In the Netherlands, some dedicated lanes exist for freight lorries. В Нидерландах в некоторых случаях предусмотрены полосы для движения грузовых автомобилей.
It should be noted that various kinds of obligations/requirements exist in the Protocol. Следует отметить, что в Протоколе предусмотрены различные виды обязанностей/ требований.
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем.
The 2011 article makes it clear, as explained in the preceding paragraph, that reasons for exclusion must exist in the procurement regulations or other provisions of law of the enacting State, and are not a matter of discretion by the procuring entity. В данной статье в тексте 2011 года, как и в предыдущем пункте, поясняется, что основания для ограничения участия должны быть предусмотрены подзаконными актами о закупках или иными положениями законодательства принимающего Типовой закон государства и не оставляются на усмотрение закупающей организации.
Больше примеров...
Созданы (примеров 134)
Various collaboration networks exist to facilitate South-South cooperation, with a strong focus on problems specific to developing countries, such as malaria and other tropical infectious diseases. Созданы различные механизмы содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, главным образом в решении таких специфических проблем развивающихся стран, как малярия и другие тропические инфекционные болезни.
Funding permitting, similar centres will be established in other parts of the country, as well as in other African countries where post-conflict situations exist. Если найдутся средства для финансирования, аналогичные центры будут созданы в других частях страны, а также в других африканских странах, выходящих из конфликтов.
Based on his observations, Mr. Menkerios informed the Secretary-General that conditions did not exist for free and fair elections in Zimbabwe and that no outcome of an election run under these conditions could be considered credible. Исходя из своих наблюдений, г-н Менкериос сообщил Генеральному секретарю, что в Зимбабве не созданы условия для проведения свободных и справедливых выборов и что результаты выборов, проведенных в таких условиях, нельзя будет считать объективными.
Structures, procedures and mechanisms that currently exist or that might be established to effectively address the human rights situation of indigenous peoples Структуры, процедуры и механизмы, которые существуют в настоящее время и которые могли бы быть созданы для эффективного рассмотрения положения в области прав человека коренных народов
Foreign investment has already created several branches of industry, such as automobiles, ball-bearings and electronics, which did not exist before independence. С помощью иностранных инвестиций созданы некоторые новые отрасли производства, такие как автомобилестроение, шарикоподшипниковая и электронная промышленность, которых не было до получения независимости.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 67)
Similar problems exist to a certain degree in some countries with economies in transition. В определенной степени аналогичная проблема наблюдается в некоторых странах с переходной экономикой.
Those elements of the methodology departed from the Noblemaire principle because they represented an attempt to adopt the best elements of the comparator's system even though equivalent practices did not exist in the United Nations. Эти элементы методологии являются отхождением от принципа Ноблемера, поскольку они представляют собой попытку принять самые лучшие элементы системы компаратора, даже если в рамках Организации Объединенных Наций аналогичная практика и не наблюдается.
A number of initiatives now exist for the conservation of eagle species in Belize. Несколько другая ситуация наблюдается среди кекчи в Белизе.
Well-established funding mechanisms, which exist for humanitarian and development purposes are lacking here. В этой области наблюдается явный дефицит четко работающих механизмов финансирования, предназначенных для гуманитарных целей и целей развития.
Although national circumstances differ widely, opportunities exist for facilitating technology transfer through appropriate enabling environments in both transferring and recipient countries. Хотя наблюдается широкое разнообразие национальных условий, существуют возможности для содействия передаче технологий посредством создания соответствующих благоприятных условий как в передающих, так и в получающих странах.
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 71)
Equivalent initiatives exist in Europe and elsewhere. Подобные инициативы осуществляются в Европе и в других странах мира.
(b) Many activities for human rights education exist independently of national plans of action. Ь) многие мероприятия по вопросам образования в области прав человека осуществляются независимо от национальных планов действий.
The legal obligations for mandatory controls are unclear, both in terms of scope and in terms of institutions responsible because the responsibilities in this area of public and veterinary health overlap, and even the regulations that do exist are not implemented in practice; правовые обязательства по обязательному контролю являются неясными как с точки зрения масштабов, так и в плане учреждений, ответственных за его осуществление, поскольку обязанности в этой области общественного и ветеринарного здравоохранения дублируют друг друга и даже существующие положения на практике не осуществляются;
Several types of collective tenure arrangements exist in which ownership, rental or use rights over land and housing are shared under joint governance structures. Существуют несколько видов механизмов коллективного владения, в которых права собственности, аренды или пользования в отношении земли и жилья осуществляются членами коллектива в рамках структур совместного управления.
Where regional seas programmes do not exist or are not functioning adequately, the experts called upon the Executive Director to assist Governments in those regions to participate in the preparatory process for the intergovernmental review meeting. Там, где нет программ по региональным морям или они осуществляются не так, как надо, эксперты призвали Директора-исполнителя помогать правительствам в этих регионах принимать участие в процессе подготовки к межправительственному обзорному совещанию.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 41)
The Administration agreed but stated that "situations may exist that make it very difficult to strictly follow this recommendation". Администрация согласилась с этим, однако указала, что "могут возникнуть ситуации, при которых будет весьма трудно строго соблюдать эту рекомендацию".
Moreover, his delegation was of the view that States should address whatever deficit might exist in fulfilling their domestic and international legal obligations. Кроме того, делегация Тринидада и Тобаго считает, что государствам необходимо ликвидировать любой дефицит, который может возникнуть в связи с выполнением их внутренних и международных правовых обязательств.
It was proposed that the text in square brackets should be retained without the brackets, with the words "or may exist" being added at the end of the draft recommendation. Было предложено сохранить текст, приведенный в квадратных скобках, без этих скобок, а в конце проекта рекомендации добавить слова "или может возникнуть".
(e) The problems of transit procedures that currently exist, or are likely to arise in the future, together with specific recommendations for solving these problems. ё) проблемы транзитных процедур, которые существуют в настоящее время или могут возникнуть в будущем, наряду с конкретными рекомендациями их решения.
Where strict exchange control restrictions exist, a more open currency regime may become necessary in order for IT businesses to access finance abroad. 38. The integration of computing with communications also requires the installation of a robust telecommunications network. В тех случаях, когда действуют строгие ограничения в отношении обменных курсов, может возникнуть необходимость в введении более открытого режима валютного обмена, с тем чтобы дать возможность предприятиям, занимающимся информационной технологией, получить доступ к финансовым ресурсам за рубежом.
Больше примеров...
Просуществовать (примеров 4)
The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Больше примеров...