Английский - русский
Перевод слова Exist

Перевод exist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существовать (примеров 1811)
Under either exception, the security right does not cease to exist. В обоих случаях обеспечительное право продолжает существовать.
Mr. Obisakin (Nigeria) said that the establishment of nuclear-weapon-free zones should be encouraged until such time as nuclear weapons ceased to exist. Г-н Обисакин (Нигерия) говорит, что следует поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, до тех пор, пока ядерное оружие не перестанет существовать.
On the other hand, to argue that social duties can exist without individual rights is not only unimaginable, but absolutely unacceptable under the principles of ethics and equity. С другой стороны, утверждать, что социальные обязанности могут существовать без индивидуальных прав, не только невообразимо, но и абсолютно неприемлемо с точки зрения принципов этики и справедливости.
No matter how free and democratic most parts of the world had become, freedom and democracy could not fully exist as long as people like the Sahrawis did not enjoy the right of self-determination. Независимо от того, насколько свободными и демократичными стали большинство частей мира, свобода и демократия не могут существовать в полной мере до тех пор, пока народ, подобно сахарскому народу, не может реализовать право на самоопределение.
She believes that co-operation would entirely supplant competition; I hold that competition in one form or another will always exist, and that it is highly desirable it should. Она считает что кооперация в итоге вытеснит конкуренцию; я считаю, что конкуренция между людьми всегда будет существовать, и это повод для радости а не для огорчения.»
Больше примеров...
Иметься (примеров 36)
Parallel instruments and possibilities may exist in a number of regions and subregions. В ряде регионов и субрегионов могут иметься параллельные механизмы и возможности.
To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. Для этого ему вновь потребовалась помощь со стороны соответствующих правительств, неправительственных организаций, а также всех тех, кто мог представить достоверную информацию с целью устранения ошибок или пробелов, которые могут иметься в данном перечне.
Such a definition might exist in the Constitution by reference to the Convention, but it was somewhat removed from everyday experience and a law would be closer to the people. Такое определение может иметься в Конституции со ссылкой на Конвенцию, однако оно несколько оторвано от повседневной жизни, поэтому закон был бы ближе и понятнее людям.
References to codes in this report are provided by way of example only, and for every individual code highlighted, there may exist other codes that address the same issue in a similar way. В настоящем докладе ссылки на кодексы приводятся только в иллюстративных целях, и наряду с каждым отдельно упоминаемым кодексом могут иметься и другие кодексы, в которых тот же самый вопрос решается аналогичным образом.
Data may exist, but can be of such poor quality that they can serve to mislead, rather than inform. Данные могут иметься, однако качество их может быть настолько плохим, что они могут, скорее, вводить в заблуждение, чем давать подлинную картину происходящего.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 43)
Labour demand will continue to exist in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, due to ageing population trends and continuous demand for certain jobs in domestic, health-care, and education services. В странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) спрос на рабочую силу будет сохраняться в силу старения населения и сохранения спроса на определенные виды рабочей силы в сфере работы по дому, медицинского ухода и образовательных услуг.
Even if the consignee becomes bound by the arbitration agreement in the bill of lading, uncertainties may exist as to the exact moment when the consignee becomes so bound. Даже если арбитражное соглашение, содержащееся в коносаменте, станет обязательным для грузополучателя, могут сохраняться неясности относительно того, в какой именно момент оно становится обязательным для грузополучателя.
As long as these weapons exist and are being modernized, there will always be a risk of their proliferation. До тех пор пока это оружие существует и модернизируется, всегда будет сохраняться угроза его распространения.
As long as nuclear weapons exist, the risk of their proliferation will remain. 2. Пока существует ядерное оружие, будет сохраняться и риск его распространения.
While there may continue to exist a diversity of perception on the relative importance of the various threats facing particular Member States on an individual basis, it is important to find an apropriate balance at the global level. Хотя расхождения в восприятии относительной значимости различных угроз, с которыми сталкиваются отдельные государства-члены на индивидуальной основе, могут сохраняться, важно найти правильный баланс на глобальном уровне.
Больше примеров...
Есть (примеров 632)
There are dangers that simply didn't exist back in 2001, when Internet Explorer 6 was released to the world. Есть вирусные угрозы, которые просто не существовали в 2001 году, когда был выпущен Internet Explorer 6.
Surely, if there be demons in this world, you must exist. Если есть демоны, значит есть и ты.
Two fixed routes also exist. Также есть две специальные трассы.
In them exist names? У них есть имена?
Masonic lodges naturally exist in Honduras, although it is problematic to have young recruits. Конечно, и в Гондурасе есть масонские ложи, хотя с молодым их пополнением весьма проблемно.
Больше примеров...
Существования (примеров 241)
This percentage tends to diminish where specialized health care services exist, which are dedicated to diagnosis and treatment of the said women at the primary level. Этот процентный уровень имеет тенденцию к снижению в местах существования специализированных медико-санитарных служб, предназначенных для диагностирования и лечения женщин на уровне первичного обслуживания.
Aya is too powerful to exist. Айя слишком сильна для существования.
Specifically, a mechanism is being developed to define what are being called the residual mechanisms of the tribunals, which will function once those judicial bodies have ceased to exist. В частности, разрабатывается механизм для выполнения так называемых остаточных функций трибуналов, который будет работать после прекращения существования этих судебных органов.
England has provided them with absolute proof that the massive weapons of destruction do exist. Англия предоставила заседающим несомненные доказательства существования оружия массового поражения.
The biggest resentment among right-wing voters in European countries is reserved for political elites, who, in the opinion of many, have been governing for too long in cozy coalitions, which appear to exist chiefly to protect vested interests. Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты.
Больше примеров...
Наличие (примеров 298)
Although youth empowerment initiatives did exist and flourish around the world they were often poorly coordinated. Несмотря на наличие и распространение во всем мире инициатив по расширению прав и возможностей молодежи, во многих случаях эти инициативы характеризуются плохой координацией.
(b) Quantitative limitations exist on the importation into Geneva of certain products; Ь) наличие количественных ограничений на ввоз в Женеву определенных видов товаров;
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that adequate performance evaluation procedures and guidelines exist and are communicated to the staff responsible. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие адекватных процедур и руководящих принципов оценки деятельности и ознакомить с ними соответствующий персонал.
Before developing the plans, which capabilities and responsibilities already exist should be verified: До разработки планов следует проверить наличие уже имеющихся сил и средств и полномочных органов.
We note that that the Group acknowledged that respective responsibilities exist for exporters and importers alike in addressing the current situation in a non-discriminatory manner, based on the principles of the United Nations Charter. Мы отмечаем, что Группа признала наличие соответствующей ответственности экспортеров и импортеров в плане урегулирования сложившейся ситуации на недискриминационной основе и с учетом принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 51)
However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist. Однако следует подчеркнуть, что, несмотря на положительные ответы, на практике могут иметь место самые различные обстоятельства.
Such an agreement may exist, for example, where the licensor and the licensee agree that sub-licence royalties will be used by the licensee to further develop the licensed intellectual property. Такое соглашение может иметь место тогда, когда, например, лицензиар и лицензиат договариваются о том, что сублицензионные платежи будут использоваться лицензиатом в целях дальнейшего развития лицензионной интеллектуальной собственности.
In that respect, article 19, paragraph 3, of the Covenant did in fact provide for certain restrictions on freedom of expression, but it was very precisely stipulated that they must be necessary and that particular conditions must exist. В этой связи пункт З статьи 19 Пакта действительно предусматривает, что на свободу выражения мнений могут быть наложены некоторые ограничения, однако очень четко оговаривается, что они должны быть вызваны необходимостью, и что для этого должны иметь место особые условия.
Our models helped explain why markets didn't work in the way the standard theory said they should: why markets might not exist, why there might be unemployment, why there might be credit rationing. Наши модели помогают объяснить, почему рынки не работают так, как, согласно стандартной теории, они должны были бы работать: почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита.
However, the military authorities acknowledge that misrepresentation of ages may exist, prompted by poverty and facilitated by the fact that the rebels have destroyed civil registry records. При этом военные власти признают, что в условиях нищеты населения и уничтожения мятежниками актов гражданского состояния могут иметь место случаи обмана.
Больше примеров...
Действуют (примеров 162)
Human rights NGOs exist now in almost every country in the world. НПО, занимающиеся вопросами прав человека, действуют теперь практически во всех странах мира.
Several comfort and quality systems exist at national level. На национальном уровне действуют различные системы обеспечения качества и комфортности.
In terms of revising the Convention, experts noted that treaties generally exist for periods of 30 to 40 years and as a result provide stability and predictability. В связи с пересмотром Конвенции эксперты отметили, что договоры обычно действуют в течение 30 - 40 лет и тем самым обеспечивают стабильность и предсказуемость.
Recommendations already exist in the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change, but they desperately need the strong backing of the Council so that they may become binding on countries that act only when they must, rather than when they should. Рекомендации уже существуют и изложены в выводах Межправительственной группы по изменению климата, но Совету необходимо их решительно поддержать для того, чтобы они стали юридически обязательными для стран, которые действуют лишь тогда, когда они обязаны, а не тогда, когда они могут это сделать.
However, much of the legislation is not applicable in Zanzibar, where an anti-corruption body and separate anti-corruption and money-laundering legislation exist. Вместе с тем многие из этих законов не применяются в Занзибаре, где существует орган по борьбе с коррупцией и действуют отдельное законодательство о борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
Больше примеров...
Существовании (примеров 158)
Well, if he goes to this school, he probably does know you exist. Ну, если он ходит в эту школу, он вероятно знает о твоем существовании.
The report makes no mention of the secret concentration camps that the complainant claims exist. В докладе нет ни слова о существовании секретных концентрационных лагерей, о которых упоминает заявительЬ.
The world doesn't know I exist. Мир даже о моём существовании не знает.
farmers do not know that they exist; фермеры не знают об их существовании;
They know we exist, they know there's an outside world. Они знают, что мы существуем, и знают о существовании внешнего мира.
Больше примеров...
Возникать (примеров 32)
In cases of default judgements issued against former leaders in exile, important jurisdictional questions may exist. Например, в случае судебных решений, вынесенных в отсутствие обвиняемого в случае, когда бывшие лидеры находятся за пределами страны, могут возникать сложные юрисдикционные вопросы.
In the absence of national plans, initiatives that might exist at the local level remain confined to the local reality as there is no framework for dissemination, coordination or integration with other programmes and experiences. При отсутствии национальных планов инициативы, которые могли бы возникать на местном уровне, будут ограничены местными реалиями, так как отсутствует основа для распространения информации, координации действий или сочетания этих инициатив с другими программами и практическими действиями12.
Due to the wide diversity of religions and beliefs, it is natural that genuine differences of opinion exist. Ввиду широкого многообразия религий и верований вполне естественно, что могут возникать реальные разногласия.
The observer for the International Organization for Indigenous Resource Development expressed the view that there should not be any problems with regard to collective indigenous rights, since individual and collective rights could exist side by side without any problems. Наблюдатель от Международной организации по освоению ресурсов коренных народов заявил, что в связи с коллективными правами коренных народов не должно возникать каких-либо проблем, поскольку индивидуальные и коллективные права могут существовать одновременно.
There may be circumstances when fisheries managers are able to specify an upper limit to fishing intensity, beyond which an undesirable state of the fishery is agreed to exist. Могут возникать обстоятельства, когда руководители рыбопромысловых предприятий имеют возможность конкретно указывать верхний предел интенсивности промыслового усилия, выше которого, по общему мнению, наступают нежелательные последствия для рыболовства.
Больше примеров...
Предусмотрены (примеров 107)
Three types of administrative procedure exist for investors: Для инвесторов предусмотрены три типа административных процедур:
Similar incentives also exist in the United States where federal tax credits up to 7,500 USD are available for the purchase of certain low emission cars. Подобные стимулы существуют также в Соединенных Штатах, где предусмотрены федеральные налоговые льготы до 7500 долл. США для приобретения некоторых автомобилей с низким уровнем выбросов.
The international rules are clear and firm and where international obligations exist they should be complied with. Международные правила формулируются четко и решительно, а если предусмотрены и международные обязательства, то они должны выполняться.
Article 148 of the Act of 6 April 1995, article 13 of the Royal Decree of 27 December 1994 and article 22 of the Act of 11 January 1993 provide for criminal and administrative penalties for failure to comply with the various obligations which exist. Наконец, в статье 148 закона от 6 апреля 1995 года, статье 13 королевского указа от 27 декабря 1994 года, а также в статье 22 закона от 11 января 1993 года предусмотрены уголовные и административные санкции в случае невыполнения различных установленных обязательств.
If the equipment is fitted with a removable or non nindependent thermal appliance and if special conditions exist for the use of the thermal appliance, the distinguishing mark or marks shall be supplemented by the letter X in the following cases. Если транспортное средство оснащено съемным или неавтономным термическим оборудованием, либо если для термического оборудования предусмотрены особые условия эксплуатации, то соответствующее или соответствующие опознавательные буквенные обозначения должны быть дополнены буквой "Х" в следующих случаях:
Больше примеров...
Созданы (примеров 134)
Human rights components have been included in a number of peacekeeping operations and United Nations human rights missions have been established where no peacekeeping operations exist. В ряд операций по поддержанию мира включены компоненты по правам человека, и миссии Организации Объединенных Наций по правам человека созданы там, где такие операции не осуществляются.
While the General Assembly and some of the existing consultative mechanisms exist and will no doubt be used for interaction with the Secretariat, there should be mechanisms by which the general membership can interact with the newly formed divisions. В то время когда Генеральная Ассамблея и некоторые существующие консультативные механизмы уже созданы и, без сомнения, будут использоваться для взаимодействия с Секретариатом, должны быть разработаны механизмы, в рамках которых государства-члены могли бы взаимодействовать с вновь образованными подразделениями.
Because of this, there exist six witch camps in the country where women suspected of being witches can flee for safety. В Гане созданы специальные «лагеря ведьм», где могут жить люди, изгнанные из своих деревень из-за подозрений в колдовстве.
It is urged that institutional arrangements such as the establishment of Trade/Transit Facilitation Committees - which monitor and assist in the implementation of agreed documents and procedures - be made where they do not exist, and where they exist they should be strengthened. Настоятельно рекомендуется, чтобы в случае отсутствия были созданы, а в случае наличия - укреплены административно-правовые механизмы, в частности комитеты по упрощению процедур торговли/транзита, которые осуществляют контроль и оказывают помощь в применении согласованных документов и процедур.
However, the conditions are not yet in place and the necessary consensus does not yet exist to proceed towards the negotiation of such an instrument. Однако требующиеся условия еще не созданы, и консенсус, необходимый для того, чтобы приступить к переговорам по такому документу, пока не достигнут.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 67)
Adequate wind regimes exist in many small island developing States, although wind energy remains underutilized. В большинстве малых островных развивающихся государств наблюдается надлежащий ветровой режим, хотя энергия ветра по-прежнему используется недостаточно.
The largest differences exist for young adults aged 21 to 25 years. Самая большая разница наблюдается в группе молодежи от 21 до 25 лет.
Similar gaps exist for primary school entry and school enrolment. Аналогичный разрыв наблюдается в наборе детей в начальную школу и в их охвате школьным образованием.
Precise statistics for Roma unemployment do not exist, but according to estimates the unemployment rate is highest in districts with a high percentage of Roma inhabitants. Точных статистических данных о безработице среди рома не существует, однако, согласно оценкам, наибольший уровень безработицы наблюдается в районах, где значительную долю населения составляют рома.
The extent to which these comparisons exist between Aboriginal girls and boys is not known; however, anecdotal evidence suggests a similar directional advantage in favour of Aboriginal girls. Достоверные данные о том, в какой мере подобное соотношение может быть спроецировано на девушек и юношей из числа аборигенов; однако, судя по имеющимся сведениям, наблюдается аналогичное ярко выраженное преимущество девушек-аборигенов по сравнению с юношами-аборигенами.
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 71)
However, landmines and unexploded ordnance awareness programmes exist in only 40 of the 87 affected countries. Однако программы информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах осуществляются лишь в 40 из 87 затронутых минной опасностью стран.
Human rights components have been included in a number of peacekeeping operations and United Nations human rights missions have been established where no peacekeeping operations exist. В ряд операций по поддержанию мира включены компоненты по правам человека, и миссии Организации Объединенных Наций по правам человека созданы там, где такие операции не осуществляются.
(a) At the end of the thirteenth preambular paragraph, the words "where they exist" were deleted after the word "strategies"; а) в конце тринадцатого пункта преамбулы после слов «стратегии искоренения нищеты» были исключены слова «там, где они осуществляются»;
Rights did not exist only on paper; they were actually exercised by all the population. Таким образом права не просто закреплены в документах, а практически осуществляются населением в целом.
Not applicable - no such measures exist Не осуществляются в связи с отсутствием таких систем
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 41)
A similar relationship may exist between the effects of the conduct of parties to a treaty. Рассмотрение дела о Храме свидетельствует о наличии тесной взаимосвязи между различными видами поведения государства: эсстоппель, молчание и согласие и соответственно взаимосвязи, которая может возникнуть под влиянием поведения сторон договора.
Dr Gustafsson remarked that other user needs might also exist above and beyond the carriage of dangerous goods, but these would still need to be considered in order to develop sustainable services. Д-р Густафссон отметил, что помимо перевозки опасных грузов у пользователей могут возникнуть и другие потребности, однако их также необходимо будет рассматривать в целях разработки предоставляемых на стабильной основе услуг.
Several standards exist for transmitting data and images and for making electronic medical records, and compatibility problems could therefore arise. В области передачи данных и изображений, а также электронного оформления медицинской информации существует несколько стандартов, и в этой связи могут возникнуть проблемы совместимости.
In some countries where those approval requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the concessionaire for all costs incurred in the event the final approval of a project is withheld for reasons not imputable to the concessionaire. В некоторых странах, где существуют подобные требования в отношении утверждения, правительства иногда соглашались в проектном соглашении выплачивать концессионеру компенсацию в отношении всех расходов, которые могут возникнуть в том случае, если окончательное утверждение проекта задерживается по причинам, не зависящим от концессионера.
Vulnerability can be created or worsened through the forces of the market and the power relationships which exist in every society: vested interests, competing groups and ethnic rivalries may act to protect their own interests. Проблема уязвимости может возникнуть или обостриться под воздействием рыночных факторов и соотношения сил, существующего в каждом обществе: в борьбу вступают крупные предприниматели, конкурирующие группы и конфликтующие этнические группы, стремящиеся защитить собственные интересы.
Больше примеров...
Просуществовать (примеров 4)
The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Больше примеров...