Английский - русский
Перевод слова Exist

Перевод exist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существовать (примеров 1811)
Economic activity, and in particular the market economy, cannot exist in an institutional vacuum. Экономическая деятельность, и в частности рыночная экономика, не могут существовать в международном вакууме.
We also believe that democracy cannot exist in a situation of abject poverty. Мы также считаем, что демократия не может существовать в условиях крайней нищеты.
In its previous report the Commission mentioned a hypothesis that operational links might exist between some of the possible perpetrators of the different crimes under investigation. В своем предыдущем докладе Комиссия упомянула о гипотезе, согласно которой могут существовать оперативные связи между некоторыми возможными исполнителями различных преступлений, находящихся в стадии расследования.
The magic must exist, surely? Но подобная магия должна существовать, так?
In many developing country cities, more than 80 and 90 percent of the city which will exist in 2060 will be built over the next four or five decades. Во многих городах развивающихся стран более чем 80-90% городов, которые будут существовать в 2060, будут построены в течение следующих четырёх или пяти десятилетий.
Больше примеров...
Иметься (примеров 36)
Thus, opportunities will exist for developing countries to fill this gap. Поэтому у развивающихся стран будут иметься возможности для того, чтобы восполнить этот пробел.
However, doubts were expressed as to whether the suggested language was fully consistent with other references to usages and practices (or to technical standards) that might exist in international texts in the field of international trade law. Вместе с тем были высказаны сомнения в том, что предложенная формулировка полностью соответствует другим ссылкам на обычаи и практику (или технических стандартов), которые могут иметься в международных документах в области права международной торговли.
As submissions are invariably computer generated in the current system, the cost and inconvenience to the parties would be limited to the scanning of annexes to their submissions, some of which may already exist electronically. Поскольку при нынешней системе заявления всегда составляются на компьютере, единственные дополнительные затраты и неудобства для сторон были бы связаны только со сканированием приложений к их заявлениям, некоторые из которых могут уже иметься в электронном виде.
According to the Committee's jurisprudence, specific grounds must exist indicating that the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture. Согласно правовой практике Комитета, должны иметься конкретные основания, указывающие на то, что именно этому лицу будет грозить опасность применения пыток.
Where they do not currently exist, appropriate procedures and measures must be available and must be made use of at all four levels to cope with non-compliance instances, stressing that States violating important treaties and arrangements should not be permitted to do so unimpeded. В тех случаях, когда таких мер в настоящее время не существует, должны иметься и использоваться соответствующие процедуры и меры на всех четырех уровнях с целью борьбы со случаями несоблюдения, подчеркивая, что государствам, нарушающим договора и договоренности, не должно быть позволено делать это беспрепятственно.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 43)
An examination of the statistics, however seems to suggest that some measure of inequity continues to exist though in a more subtle form. Изучение статистических данных, однако, дает основание предполагать, что некоторая доля неравенства продолжает сохраняться, хотя и в более завуалированном виде.
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. Если предположить, что такое неравенство будет сохраняться, то необходимо заручиться пониманием и поддержкой населения в целом, прежде чем вводить систему альтернативной службы.
Romania believes that this commitment must be maintained as long as the dangers of a serious renewal of violence exist. Румыния считает, что эта приверженность должна сохраняться до тех пор, пока существуют серьезные угрозы возврата к насилию.
That is a matter of principle to which we are committed because we believe in the important role of the Treaty in saving humanity from destruction - and the threat of destruction will persist as long as nuclear weapons exist on Earth. Это дело принципа, которому мы привержены, ибо мы верим в важную роль Договора в деле спасения человечества от уничтожения, а угроза уничтожения будет сохраняться, пока на Земле будет существовать ядерное оружие.
Given the resource constraints of the Government, NGOs are increasingly encouraged to step in to promote the interests of the child for, as long as poverty looms large, discrimination and exploitation will continue to exist in one form or another. Ввиду ограниченности ресурсов, которыми располагает правительство, неправительственные организации все активнее поощряются к осуществлению деятельности в интересах детей, поскольку до тех пор, пока в стране будет столь остро стоять проблема нищеты, будут сохраняться те или иные формы дискриминации и эксплуатации.
Больше примеров...
Есть (примеров 632)
Records also exist of young children who have experienced vomiting and diarrhea after eating the fruit. Есть данные, что маленькие дети также испытывают понос и рвоту после употребления плодов.
Several possibilities exist for determining the fee to be paid. Есть несколько возможных подходов к установлению размера сбора.
It should nevertheless be borne in mind that, despite those positive developments, some grounds for concern continue to exist. Тем не менее, следует помнить о том, что, несмотря на эти позитивные события, по-прежнему есть основания для озабоченности.
So the Moran was painted with materials that didn't exist in the 19th century. То есть Моран был написан материалами, которые в 19-м веке не существовали.
I exist because I have a past! Существую, потому что у меня есть прошлое!
Больше примеров...
Существования (примеров 241)
We agree that property must exist, as it has a social function. Мы согласны с необходимостью существования частной собственности, поскольку она выполняет социальную функцию.
Mr. Chief Justice, and may it please the court, the security of American citizens is the reason our drone program and other covert operations exist. Господин главный судья и уважаемый суд, безопасность американских граждан является причиной существования нашей программы беспилотников и других тайных операций.
(c) Allowing any form of slavery to exist severely impacts our society and communities. с) допущение существования какой бы то ни было формы рабства пагубно влияет на наше общество и людей.
Tell this Hobb if he doesn't let them go, we go public with proof, proof that they exist. Скажи Хоббу, что если он их не отпустит, мы выступим публично с доказательством, доказательством их существования.
André doesn't notice I exist. Андре не замечает моего существования.
Больше примеров...
Наличие (примеров 298)
However, the fact that the drugs exist but cannot be acquired is psychologically destructive and ethically wrong. Однако наличие лекарств и невозможность их приобретения калечит психику людей и недопустимо в этическом плане.
If minorities were considered to exist, there must be cases of discrimination. Если признается наличие меньшинств, то наверняка имеются и случаи дискриминации.
Appropriate security and political environment for conduct of safe mine action activities will exist, with access to affected areas. Наличие благоприятной обстановки в плане безопасности и надлежащих политических условий для осуществления деятельности, связанной с разминированием, включая доступ в заминированные районы.
The 2003-2007 UNDAF stated that the perception in Tuvalu is that poverty does not exist, as traditional exchanges provide effective social protection against absolute poverty. РПООНПР на 2003-2007 годы указала, что в Тувалу считается, что бедности как таковой нет, поскольку наличие традиционных обменов обеспечивает людям эффективную социальную защиту от абсолютной нищеты.
Goal: That personnel involved in statistical work should be appropriately trained and that adequate systems exist for the on-going training and development of staff. Цель: Необходимость надлежащей подготовки персонала, принимающего участие в сборе статистических данных, и наличие адекватных систем текущей подготовки и повышения квалификации персонала.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 51)
In any event, the reasons for the presence of the Force itself continued to exist. В любом случае причины для присутствия сил продолжают иметь место.
Such an agreement may exist, for example, where the licensor and the licensee agree that sub-licence royalties will be used by the licensee to further develop the licensed intellectual property. Такое соглашение может иметь место тогда, когда, например, лицензиар и лицензиат договариваются о том, что сублицензионные платежи будут использоваться лицензиатом в целях дальнейшего развития лицензионной интеллектуальной собственности.
In order to emphasize the common umbrella of rules provided for both independent guarantees and stand-by letters of credit, and to overcome divergences that may exist in terminology, the Convention uses the neutral term "undertaking" to refer to both types of instruments. С целью подчеркнуть общий характер рамочных правил, действующих в отношении как независимых гарантий, так и резервных аккредитивов, и преодолеть различия, которые могут иметь место в терминологии, в Конвенции используется нейтральный термин "обязательство" применительно к обоим видам документов.
While it was conceded that some examples of such impact might exist, it was doubted whether those constituted significant State practice or established doctrine. Хотя признавалось, что некоторые примеры такого воздействия могут иметь место, высказывались сомнения по поводу того, что они имеют какое-либо значение для государственной практики или существующей доктрины.
Regrettably, there continues to exist a fundamental difference of view between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea regarding the current status of the Safeguards Agreement. К сожалению, продолжает иметь место коренное расхождение во мнениях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой по вопросу о нынешнем состоянии соглашения о гарантиях.
Больше примеров...
Действуют (примеров 162)
Certain procedural and timing considerations, however, do exist for certain categories of officials. Однако в отношении некоторых категорий должностных лиц действуют особые процедурные и временные ограничения.
This suggests that the ultimate success of the Decade will rest more with the actions and commitments of those international, national and local community partners which exist beyond the United Nations. Это свидетельствует о том, что в конечном счете успех Десятилетия в большей степени будет зависеть от действий и обязательства тех международных, национальных и существующих на уровне местных общин партнеров, которые действуют за рамками Организации Объединенных Наций.
If the United States doesn't have its Bill of Rights and Constitution, it doesn't exist anymore. Если в Соединенных Штатах не действуют Билль о правах и Конституция, страна больше не существует.
Parallel with the regular courts during the state of war are also district military courts performing the function of special courts which exist only during the state of war, where the second-instance (higher court) is the Supreme Court. В военное время параллельно с обычными судами действуют также окружные военные суды, осуществляющие функции особых судов, которые существуют только в период состояния войны, при этом судом второй (более высокой инстанции) является Верховный суд.
Apart from its purely economic activities, Intersputnik Holding helps the parent organization to expand its cooperation with countries where companies of Intersputnik Holding exist. Intersputnik offers authorities, private companies and individuals up-to-date telecommunications and broadcasting solutions. Помимо чисто экономической деятельности "Интерспутник холдинг" помогает своей материнской организации расширять сотрудничество со странами, где действуют входящие в его структуру компании.
Больше примеров...
Существовании (примеров 158)
Feel guilty she forgot they exist, And accept the friend request. Почувствует вину за то, что забыла о ее существовании и добавит тебя в друзья.
The report makes no mention of the secret concentration camps that the complainant claims exist. В докладе нет ни слова о существовании секретных концентрационных лагерей, о которых упоминает заявительЬ.
He doesn't know you exist, and I plan on keeping it that way. Ну, он даже не знает о твоём существовании и я планирую оставить всё как есть.
He and other actors reflect on the great productions of the past but lament the difficulties they are faced in a society that seems to have forgotten they exist. Он и другие актёры вспоминают с грустью большие постановки прошлого и жалуются на трудности, которые они переживают в обществе, которое, кажется, забыло об их существовании.
No one knows you exist. Никто не знает о твоём существовании.
Больше примеров...
Возникать (примеров 32)
That would help to resolve differences that may exist between military doctrines and command-and-control structures among the various troop-contributing countries. Это позволило бы устранить противоречия, которые могут возникать между военными доктринами и структурами командования и контроля различных стран, предоставляющих войска.
In cases of default judgements issued against former leaders in exile, important jurisdictional questions may exist. Например, в случае судебных решений, вынесенных в отсутствие обвиняемого в случае, когда бывшие лидеры находятся за пределами страны, могут возникать сложные юрисдикционные вопросы.
A wider array of indicators, both quantitative and qualitative, would enable managers to obtain a more accurate picture of performance and take more targeted actions to address any problems that might exist in that regard. Более широкий спектр количественных и качественных показателей позволит руководителям получать более точное представление о работе сотрудников и принимать более целенаправленные меры для решения любых проблем, которые могут возникать в этой связи.
The observer for the International Organization for Indigenous Resource Development expressed the view that there should not be any problems with regard to collective indigenous rights, since individual and collective rights could exist side by side without any problems. Наблюдатель от Международной организации по освоению ресурсов коренных народов заявил, что в связи с коллективными правами коренных народов не должно возникать каких-либо проблем, поскольку индивидуальные и коллективные права могут существовать одновременно.
The experts realized that there exist a number of private contractual arrangements addressing some of the problems that could arise during the carriage of goods under different modal liability regimes. Эксперты осознают, что существует ряд частных соглашений, затрагивающих некоторые из проблем, которые могут возникать в ходе перевозки грузов в соответствии с режимами ответственности, регулирующими функционирование различных видов транспорта.
Больше примеров...
Предусмотрены (примеров 107)
Justification: First of all, these requirements already exist in the UN Recommendations and the IMDG Code - therefore it is convenient to bring ADR and RID into line with them. Прежде всего эти требования уже предусмотрены в Рекомендациях ООН и Кодексе МКМПОГ, и поэтому следует привести ДОПОГ и МПОГ в соответствие с этими правилами.
If regulations on LPG quality exist in some of the countries, they are mostly given in national standards issued in nineties. Хотя в некоторых странах нормы, регулирующие качество СНГ, существуют, они предусмотрены главным образом в национальных стандартах, изданных в 90-е годы.
What national standards and procedures exist for the management and security of firearms and explosives stocks held by the Government of Chile (in particular, held by armed forces, police, etc.) as well as by other authorized bodies? Какие нормы или процедуры предусмотрены на национальном уровне для управления запасами и обеспечения безопасности огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, находящихся в распоряжении правительства Чили (в частности, во владении вооруженных сил, полицейских органов и т.д.) и других уполномоченных органов?
The requirements needed for regular physical checks of the final usage of exported goods abroad (connected with ex-territory competence) do not currently exist in Czech law. В настоящее время в чешском законодательстве не предусмотрены требования в отношении регулярных физических проверок на предмет конечных целей использования экспортируемых товаров (в связи с экстерриториальной компетенцией).
In relation to the foreign operations of non-profit entities, what safeguards are in place to ensure that funds are not diverted abroad, and what forms of cooperation and exchange exist with the authorities of other States to prevent such diversion? что касается операций за рубежом, совершаемых некоммерческими организациями, то какие предусмотрены гарантии во избежание нецелевого использования средств за рубежом и в каких формах осуществляется сотрудничество и обмен информацией с властями других государств во избежание такого использования?
Больше примеров...
Созданы (примеров 134)
Where formal social protection systems exist or are possible, these should play an important role in countering vulnerability and promoting employability. Там, где существуют или могут быть созданы организованные системы социальной защиты, они должны играть важную роль в борьбе против уязвимости и в содействии созданию возможностей для трудоустройства населения.
Where they do not exist, they should be created in partnership with all the countries concerned. Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами.
That can happen only if conditions of safety and security exist in which minority groups can exercise their franchise freely and without fear or hindrance. Это возможно только тогда, когда будут созданы условия безопасности, что даст возможность меньшинствам осуществлять их права свободно, без страха и принуждения.
Significant assistance is also provided by the welfare and adoption centres (62 such centres exist in the country) established in order to initiate and assist supplementary forms of social welfare and family education. Значительную помощь также оказывают центры социальной помощи и приема детей в целях последующего усыновления (в стране существует 62 таких центра), которые были созданы в целях создания и стимулирования дополнительных форм социальной помощи и семейного просвещения.
Where such boards or committees do not exist yet, landlocked developing countries are urged to establish one, involving all major stakeholders, including the private sector, in accordance with paragraph 37 of the Almaty Programme of Action. Там, где такие советы или комитеты еще не созданы, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, настоятельно рекомендуется создать их, включив в их состав представителей всех основных заинтересованных сторон, в том числе частного сектора, в соответствии с пунктом 37 Алматинской программы действий.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 67)
However, significant differences in health and education levels exist between the rural and urban areas. Однако между сельскими и городскими районами наблюдается заметная разница в уровне развития здравоохранения и образования.
Similar inefficiencies often exist in water use associated with intensive livestock operations. Такая же неэффективность часто наблюдается в использовании воды для интенсивного животноводства.
Such a list does not exist, although approaches are converging on the main areas to be covered. Его пока не существует, хотя и наблюдается конвергенция относительно основных областей, подлежащих охвату.
Similar mergers exist in other languages, such as Italian, Hungarian, Catalan, Basque, Portuguese or Galician, with different social considerations. Схожее слияние фонем наблюдается в некоторых других языках, в частности в итальянском, венгерском, каталанском, португальском и галисийском.
Aggregate figures masks the large differences that exist within the group: those economies that moved into manufacturing have decreased their aid dependence, which only accounts for some 3 per cent of their GDP. За агрегированными показателями скрываются значительные различия, существующие в рамках этой группы: в странах, где развивается обрабатывающая промышленность, наблюдается снижение зависимости от помощи, составляющей лишь около З% их ВВП.
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 71)
Good initiatives in some countries already exist, but co-operation among forest owners should be improved. В некоторых странах уже осуществляются надлежащие инициативы в этой области, однако сотрудничество между лесовладельцами должно быть улучшено.
Special cyclical education programmes exist for elementary and secondary schoolteachers, the so-called summer schools of tolerance, at which teachers are, among others things, acquainted with the history of minorities living in the Czech Republic. На циклической основе осуществляются специальные программы переподготовки преподавателей начальной и средней школы - так называемые летние курсы по вопросам терпимости, - в ходе которых преподаватели, среди прочего, знакомятся с историей меньшинств, проживающих в Чешской Республике.
What programmes exist or are planned to address the lack of documentation needed by Roma women for access to essential services for the realization of their fundamental civil, political, social and economic rights (including birth certificates, identification cards and passports)? Какие программы осуществляются или планируются для решения проблемы отсутствия у женщин народности рома документов, необходимых для доступа к услугам, имеющим важное значение для реализации их основных гражданских, политических, социальных и экономических прав (свидетельства о рождении, удостоверения личности и паспорта).
The Government reports that separation of the two communities in Estonia does exist, and that efforts are under way for integration of non-Estonians into Estonian society. Правительство сообщает, что в Эстонии действительно существует размежевание между двумя общинами и что осуществляются усилия по интеграции неэстонцев в эстонское общество.
They note, however, that challenges exist in terms of implementing such a recommendation given the different legislative and governing bodies of each entity, taking into account agency specific mandated activities. Вместе с тем они отмечают, что реализация такой рекомендации представляется затруднительной в связи с тем, что в каждом учреждении существуют различные директивные и руководящие органы и осуществляются конкретные утвержденные мероприятия.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 41)
The Administration agreed but stated that "situations may exist that make it very difficult to strictly follow this recommendation". Администрация согласилась с этим, однако указала, что "могут возникнуть ситуации, при которых будет весьма трудно строго соблюдать эту рекомендацию".
Recognizing the anticipated concerns that might exist with regard to adequate coordination between the strategic and tactical areas of an organizational structure, care should be taken to distinguish between "coordination" and "control". С учетом предполагаемых проблем, которые могут возникнуть применительно к налаживанию надлежащего взаимодействия между стратегическими и тактическими звеньями организационной структуры, следует проводить различие между координацией и контролем .
In many developed countries, significant gaps exist or are likely to emerge between demand and domestic supply, notably in organic food, particularly in the short-term. Во многих развитых странах существует или может возникнуть, особенно в ближайшее время, значительный разрыв между спросом и внутренним предложением, прежде всего на рынке органического продовольствия.
Vulnerability can be created or worsened through the forces of the market and the power relationships which exist in every society: vested interests, competing groups and ethnic rivalries may act to protect their own interests. Проблема уязвимости может возникнуть или обостриться под воздействием рыночных факторов и соотношения сил, существующего в каждом обществе: в борьбу вступают крупные предприниматели, конкурирующие группы и конфликтующие этнические группы, стремящиеся защитить собственные интересы.
Committee that Mr. Karker's expulsion is necessary for protection of public order at present. further argues that, whatever urgency may have existed in 1993, is not likely still to exist at present. Он далее утверждает, что если даже в 1993 году могла возникнуть неотложная необходимость, то сейчас, по всей видимости, такой необходимости в этом более нет.
Больше примеров...
Просуществовать (примеров 4)
The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Больше примеров...