| Some of them stressed that the Council should seek to exert its influence through diplomatic means rather than promote regime change. | Некоторые из них подчеркнули, что Совету следует стремиться оказывать свое влияние с помощью дипломатических средств, а не выступать за смену режима. |
| The region will also need to exert its influence for building a more development-friendly international financial architecture emerging through discussions in the G20. | Азиатско-Тихоокеанскому региону необходимо будет также оказывать влияние на формирование более благоприятной для развития международной финансовой системы, складывающейся в результате переговоров, проводимых Группой 20. |
| Associations may also exert targeted influence on legislation by launching initiatives and referenda. | Ассоциации также могут оказывать целевое воздействие на законодательство путем выдвижения инициатив и участия в референдумах. |
| Likewise, developing countries are concerned about any undue influence that foreign companies and Governments could exert on their domestic regulatory processes. | Аналогичным образом, развивающиеся страны обеспокоены возможным необоснованным влиянием, которое иностранные компании и правительства могут оказывать на их процессы внутреннего регулирования. |
| Trade unions and professional organizations would have to exert effective pressure on companies, in particular by exercising their right to take industrial action. | Профсоюзы и профессиональные организации должны оказывать эффективное влияние на компании, в частности путем осуществления своего права на забастовку. |
| However, the Mission's limited mandate undermines its ability to exert authority throughout Liberia. | Однако ограниченный мандат Миссии подрывает ее способность оказывать влияние по всей Либерии. |
| The international community must continue to exert all possible pressure on the RCD-Goma to comply with the Security Council resolutions. | Международное сообщество должно и далее оказывать все возможное давление на КОД-Гома с тем, чтобы оно выполнило резолюции Совета Безопасности. |
| The coalition partners party institutions may exert massive influence over planned reforms, even to the point of stopping them. | Партийные органы партнеров по коалиции могут оказывать огромное давление на проводимые правительством реформы вплоть до полного их прекращения. |
| Government can exert an indirect influence over this process through its control of the permit market. | Правительство может оказывать косвенное воздействие на этот процесс, контролируя рынок торговли этими разрешениями. |
| However, Belgium considers that any change must not be undertaken in haste, under pressure which certain countries might exert on others. | Вместе с тем Бельгия считает, что никакие изменения не должны производиться поспешно, под давлением, которое некоторые страны могут оказывать на другие страны. |
| These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. | В силу того, что эти проблемы носят долгосрочный характер, они будут продолжать оказывать негативное воздействие еще долго после отмены санкций. |
| Non-governmental women's organizations can sometimes exert heavy pressure against government policies. | Неправительственные женские организации иногда могут оказывать сильное давление, выступая против политики правительства. |
| We invite the international community to be consistent and to exert all necessary pressure in this regard. | Как бы то ни было, мы призываем международное сообщество проявить последовательность и оказывать в этой связи все необходимое давление. |
| Participants had expressed concern that technology and economic power would exert undue influence on the globalization process. | Участники высказали озабоченность в отношении того, что технология и экономическое могущество будут оказывать несоответствующее воздействие на процесс глобализации. |
| As a result, the leading political Parties continue to exert considerable influence over the legal system, particularly regarding judicial appointments. | В результате ведущие политические партии продолжают оказывать существенное влияние на правовую систему, особенно в том, что касается назначений судей. |
| The international community must therefore exert the necessary positive influence over the parties to abide by their commitments under the Rome Agreement. | Международное сообщество поэтому должно оказывать необходимое позитивное влияние на стороны, чтобы они выполняли свои обязательства по Римскому соглашению. |
| In short, the Security Council must exert a positive influence. | Короче говоря, Совет Безопасности должен оказывать позитивное влияние. |
| Domestic institutions, together with representatives of international agencies, exert continuous pressure on persons suspected of aiding war-crimes suspects. | Внутренние институты вместе с представителями международных учреждений продолжают оказывать давление на лиц, подозреваемых в оказании помощи военным преступникам. |
| As a result, field staff may exert considerable influence in the identification of which projects will be evaluated. | В результате местный персонал мог бы оказывать значительное влияние на процесс определения проектов, оценку которых следует провести. |
| Urban design can be a powerful creative tool able to exert a significant impact on all actors involved in city development. | Городское проектирование может стать мощным творческим инструментом, способным оказывать существенное воздействие на всех субъектов, принимающих участие в развитии городов. |
| Recent survey data show that education continues to exert a significant influence on fertility levels, preferences and regulation. | Данные недавно проведенного обследования показывают, что фактор образования продолжает оказывать существенное влияние на уровни фертильности, предпочтения в отношении деторождения и его регулирование. |
| The current realities continue to exert considerable pressure on the fledgling fabric of our country's new social and political relations. | Современные реальности продолжают оказывать существенное давление на неокрепший фундамент новых социальных и политических отношений в нашей стране. |
| For its part, the international community engaged in the two countries must be able to exert effective influence. | Со своей стороны, международное сообщество, которое содействует урегулированию ситуации в обеих странах, должно быть в состоянии оказывать эффективное воздействие. |
| In this concept there are two elements, namely the question of dominance and the ability to exert market power. | В этой концепции присутствуют два элемента, а именно: вопрос доминирования и вопрос способности оказывать влияние на рынок. |
| This will enable the United Nations to fulfil its duties and to exert a positive influence on the course of world history. | Это позволит Организации Объединенных Наций выполнять свои обязанности и оказывать позитивное влияние на ход мировой истории. |