It was clear that the cities of the future would exert significant influence on overall economic growth at national and regional levels. |
В будущем города, несомненно, будут оказывать существенное влияние на общий экономический рост на национальном и региональном уровнях. |
The existing socio-economic constraints would exert a negative influence on the efforts to establish a civil society for a considerable time to come. |
Существующие препятствия социально-экономического характера еще в течение значительного периода времени будут оказывать негативное воздействие на усилия по созданию гражданского общества. |
The dominant actors - Khamenei and the Revolutionary Guards - will continue to exert potentially decisive influence. |
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние. |
We regret that the CTBT has not yet been able to exert its favourable influence on the process of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы сожалеем, что ДВЗЯИ пока не в состоянии оказывать благотворное воздействие на процесс ядерного разоружения и нераспространение. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. |
Поэтому международное сообщество в целом должно продолжать оказывать давление на этот процесс в интересах достижения желаемых результатов. |
Armenia was simply urged to "exert its influence" on the Nagorny Karabakh authorities. |
В указанной резолюции просто содержался настоятельный призыв к Армении "оказывать свое влияние" на власти Нагорного Карабаха. |
The women's movement was not strong enough to exert a meaningful influence upon either government decisions or the legislative processes. |
Женское движение в стране не было достаточно сильным, для того чтобы оказывать ощутимое воздействие на принимаемые правительством решения или на законодательный процесс. |
The Council must not fail to exert the right amount of pressure on both sides. |
Совет обязан оказывать необходимое давление на обе стороны. |
This implies that a continued decrease in demand from the developed world will exert a larger impact on growth. |
Это означает, что продолжающееся снижение спроса со стороны развитых стран будет оказывать большее влияние на экономический рост. |
This increase and those projected for the future will exert significant pressure on the economies of small island developing States. |
Текущее и прогнозируемое повышение цен в будущем будет оказывать значительное воздействие на экономику малых островных развивающихся государств. |
They are individuals who are or have been in a position of power and can exert considerable influence. |
Это лица, которые наделены или были наделены властными полномочиями и могут оказывать значительное влияние. |
In this position, Burkina Faso could exert considerable pressure on zone commanders to reach a political settlement. |
В этой ситуации Буркина-Фасо может оказывать значительное давление на командиров зон в целях достижения политического урегулирования. |
The Group believes that they also have the capacity to exert great political influence in the country. |
Группа полагает, что они также имеют возможность оказывать большое политическое влияние в стране. |
Images of cities can exert powerful influences and may be transformed into icons which are copied out of context. |
Образ городов может оказывать мощное влияние и превращаться в символы, копируемые без привязки к контексту. |
At such sites, the elevated concentrations could exert negative influences. |
На таких участках повышенные концентрации могут оказывать негативное влияние. |
The separate reference in the commentary to the effect that the provision could not be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien was useful. |
Отдельное упоминание в комментарии о том, что данное положение не может толковаться как разрешающее высылающему государству оказывать на иностранца неоправданное давление, является полезным. |
Also indicator 3.3 does not provide any insights into whether those women who are participating are able to participate meaningfully and exert any influence over decisions that are made. |
Помимо вышеизложенного, показатель З.З не позволяет сделать никакие выводы о том, действительно ли женщины, принимающие участие в работе органов власти, имеют возможность вносить в нее реальный вклад и оказывать какое-либо влияние на принимаемые решения. |
This will exert enormous pressure on the productive capacity of agricultural systems across the world and will have important consequences for farmers and consumers everywhere. |
Это будет оказывать огромное давление на производственные мощности сельскохозяйственных систем во всех регионах земного шара и повлечет за собой серьезные последствия для фермерских хозяйств и потребителей повсюду. |
It is prohibited to exert mental or physical pressure on a child or to force him to give evidence or confess his guilt. |
Запрещается оказывать психическое и физическое давление на ребенка, принуждать его давать свидетельские показания или заставлять ребенка признать свою виновность. |
In our opinion, the Council must exert constant pressure on this stubborn Government to comply with what the international community has been demanding for the last 12 years. |
По нашему мнению, Совет должен оказывать постоянное давление на это несговорчивое правительство, с тем чтобы оно выполнило то, чего требует от него международное сообщество в течение последних 12 лет. |
We are only too aware of the pernicious influence that indicted war criminals like Mr. Karadzic are still able to exert over Bosnia's political environment. |
Мы прекрасно знаем о том пагубном влиянии, которое обвиняемые в военных преступлениях лица, подобные гну Караджичу, до сих могут оказывать на политическую обстановку в Боснии. |
Concerning the studies and recommendations on the issue, the secretariat should not exert any unfavourable influence on the sustainable development and international trade of developing countries. |
Что касается исследований и рекомендаций по этому вопросу, то секретариату не следует оказывать неблагоприятное влияние на устойчивое развитие и международную торговлю развивающихся стран. |
Throughout the Uruguay Round, the Cairns Group had demonstrated that small and medium-sized countries working together with a shared objective could exert considerable influence on international trade policy. |
На протяжении всего Уругвайского раунда Кэрнсская группа продемонстрировала, что небольшие и средние страны, когда они действуют сообща в интересах достижения одной цели, могут оказывать серьезное воздействие на политику в области международной торговли. |
In addition to specific technical expertise in drug problems, teachers are to be given advice on how to exert pedagogic influence. |
Помимо конкретных технических знаний по связанным с наркотиками проблемам, преподавателям даются советы в том, как оказывать педагогическое воздействие. |
Over the long term, continuing small inputs of sulphur and nitrogen and gaseous pollutants, such as ozone, will exert an influence on forest ecosystems. |
В долгосрочной перспективе продолжающиеся незначительные выбросы серы, азота и таких газообразных загрязнителей, как озон, будут оказывать воздействие на лесные экосистемы. |