| All those procedures were separate legal remedies and were not mutually exclusive. | Все эти процедуры являются отдельными средствами правовой защиты и взаимно не исключают друг друга. |
| Of course, confidence and self-doubt are not mutually exclusive. | Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга. |
| The list is not exhaustive and the options are not mutually exclusive. | Приводимый ниже перечень не является исчерпывающим, а предлагаемые варианты не исключают друг друга. |
| Deliberative work in New York and exploratory work in Geneva are not mutually exclusive. | Дискуссионная работа в Нью-Йорке и поисковая работа в Женеве не исключают друг друга. |
| The majority acknowledged that confidence building measures and a legally-binding instrument are not mutually exclusive. | Большинство признали, что меры укрепления доверия и юридически обязывающий инструмент не исключают друг друга. |
| Nineteen respondents selected a combination of the three approaches or an alternative approach, which are not, in fact, mutually exclusive. | Девятнадцать респондентов выбрали либо сочетание из трех подходов, либо альтернативный подход, причем их позиции не исключали друг друга. |
| These criteria are not mutually exclusive; in most cases, they could be used in combination with one another. | Эти критерии не исключают друг друга; в большинстве случаев их можно использовать в различных сочетаниях. |
| They are not mutually exclusive and could be employed in combination. | Они не исключают друг друга и могут сочетаться. |
| However, we believe that the political process and the process of obtaining a legal opinion are not mutually exclusive. | Однако мы считаем, что политический процесс и процесс получения юридического заключения не исключают друг друга. |
| In that connection, the General Assembly and Security Council have been compared to legislative bodies where lower and upper houses are mutually exclusive. | В этой связи Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности сравнивали с органами законодательной власти, где нижняя и верхняя палаты парламента полностью отделены друг от друга. |
| She observed that while healthy competition could help to foster effective, productive private enterprises, competition and cooperation did not need to be mutually exclusive. | Она отметила, что здоровая конкуренция способствует повышению эффективности производственной деятельности частных предприятий, однако конкуренция и сотрудничество отнюдь не исключают друг друга. |
| His position is that science and religious faith are not mutually exclusive. | Вера и научная медицина ни в какой степени не исключают друг друга... |
| One NGO stated that a conciliation commission and an Article 13 process would not "appear to be mutually exclusive". | Одна МПО заявила, что согласительная комиссия и процесс по статье 13, по-видимому, "не исключают друг друга". |
| The State and the market are not mutually exclusive, nor are they adversaries. | Государство и рынок не исключают друг друга, равно как и не являются они противниками. |
| The points raised below under the respective headings are not mutually exclusive; rather, their connectivity with and relevance to the other points is assumed. | Приведенные ниже вопросы в рамках соответствующих заголовков не исключают друг друга - напротив, предполагается их взаимозависимость и связь с другими положениями. |
| Municipal development banks and bond markets are not mutually exclusive; indeed, they play complementary roles, providing local governments with different options for funding, infrastructure and other investments. | Муниципальные банки развития и рынки облигаций не исключают друг друга; напротив, они выполняют взаимодополняющие функции, предоставляя местным администрациям различные варианты финансирования инфраструктуры и других инвестиций. |
| Because the goals of health and development agencies and those of tobacco companies are mutually exclusive, no partnership or collaborative endeavours should be realized. | Поскольку цели учреждений, занимающихся вопросами охраны здоровья людей и развития, и цели табачных компаний взаимно исключают друг друга, ни о каком партнерстве или сотрудничестве не может быть и речи. |
| The application of international humanitarian law and of international human rights law are not mutually exclusive, but are complementary. | Нормы международного гуманитарного права и международного права в области прав человека не исключают друг друга, а являются взаимодополняющими. |
| Love and friendship are mutually exclusive. | Любовь и дружба - вещи, взаимоисключающие друг друга. |
| Peace and justice are not mutually exclusive and should be addressed simultaneously. | Вопросы обеспечения мира и справедливости не исключают друг друга, и решать их следует одновременно. |
| The independent expert felt that these two models need not be mutually exclusive. | По мнению независимого эксперта, эти две модели вовсе не обязательно должны взаимно исключать друг друга. |
| Change and consolidation need not be mutually exclusive options. | Процесс перемен и процесс закрепления достигнутых результатов не должны взаимно исключать друг друга. |
| The two parties had continued to maintain their mutually exclusive positions and to reject each other's proposals as a basis for future negotiations. | Обе стороны продолжали придерживаться своих взаимоисключающих позиций и отвергали предложения друг друга в качестве основы для будущих переговоров. |
| Different visiting schemes should be seen as complementary to each other, and are not mutually exclusive. | Различные схемы посещений следует рассматривать в качестве дополняющих друг друга и не являющихся взаимоисключающими. |
| I... I didn't think we were exclusive. | Я... я не думал, что мы друг друга ограничим. |