They need not be mutually exclusive. |
Они не должны взаимно исключать друг друга. |
You know, it's not like we're exclusive to each other. |
Знаешь, мы друг у друга не исключительно одни. |
I guess I always assumed that we were going to be exclusive. |
Думаю, я всегда подразумевал, что мы будем эксклюзивными друг для друга. |
That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. |
То есть достижение целевых показателей в рамках стратегии и целей Конвенции не исключает, а, наоборот, дополняет друг друга. |
In that connection, growth policies and policies to ensure fair distribution were mutually reinforcing rather than mutually exclusive. |
В связи с этим политика обеспечения роста и справедливого распределения взаимно дополняют, а не исключают друг друга. |
These three proceedings are not mutually exclusive, but supplement each other and can all contribute to justice and reconciliation in Rwanda. |
Эти три группы процессов не являются взаимоисключающими; они дополняют друг друга и способны содействовать установлению справедливости и примирения в Руанде. |
Are you two exclusive or are you seeing other people? |
Вы нашли друг друга или вы рассматриваете другие варианты? |
'Member the last time we got mutually exclusive? |
М: А помнишь, как мы друг друга не исключали? |
But within that indispensable framework, each country or group of countries can carry out innovative, constructive initiatives that are not mutually exclusive in the world-wide fight against drug-trafficking. |
Однако внутри этих необходимых рамок каждая страна или группа стран могут осуществлять новаторские, конструктивные инициативы, которые не исключают друг друга, во всемирной борьбе против торговли наркотиками. |
It is our view that national sovereignty and the fundamental rights of the individual are not necessarily mutually exclusive, provided a proper balance is struck. |
По нашему мнению, национальный суверенитет и основные права индивидуума не обязательно взаимно исключают друг друга при условии установления надлежащего баланса между ними. |
Where the price of the licence is concerned, the parties to the licensing agreement are pursuing not mutually exclusive but opposing goals. |
В том, что касается цены лицензии, стороны в лицензионном договоре преследуют не исключающие друг друга, но противоположные цели. |
Contrary to this proposition, it is widely agreed that the two bodies of law, far from being mutually exclusive, are complementary. |
Вопреки этому предположению, широко распространенным мнением является мнение о том, что эти два свода права не только не являются взаимоисключающими, но дополняют друг друга. |
The State party points out that these remedies, while distinct, are not mutually exclusive. |
Государство-участник отмечает, что речь идет о разных средствах правовой защиты, которые друг друга не исключают. |
Elements that might comprise international mechanisms to implement activities needed to scale up technology R&D, demonstration, deployment, diffusion and transfer have been assembled into three indicative, non-mutually exclusive options. |
Элементы, которые могли бы включать в себя международные механизмы для осуществления деятельности, необходимой для расширения масштабов исследований и разработки, демонстрации, внедрения, распространения и передачи технологий, были объединены в три предварительные и не исключающие друг друга варианта действий. |
All proposed instruments were found to be interesting and it was noted that they were not mutually exclusive, but could complement one another. |
Все предложенные документы были признаны интересными, и было отмечено, что они не являются взаимоисключающими и могли бы дополнять друг друга. |
Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. |
Большинство обсуждаемых вариантов не являются взаимоисключающими, и в случаях их скоординированной реализации они будут взаимно усиливать друг друга. |
The result might be two texts that had the same legal force but were mutually exclusive. |
В итоге может оказаться, что будет два текста, обладающих оди-наковой юридической силой, но взаимно исклю-чающих друг друга. |
During the debate, it was generally agreed that public and private investments - including FDI - were not exclusive, but supportive of each other. |
В ходе состоявшихся прений в целом было высказано мнение о том, что государственные и частные инвестиции, включая ПИИ, не исключают друг друга, а скорее носят взаимодополняющий характер. |
All member States obviously have priorities, but different priorities need not necessarily be mutually exclusive. |
Все государства-члены, очевидно, имеют приоритеты, но ведь вовсе не обязательно, чтобы разные приоритеты взаимно исключали друг друга. |
Those principles are not mutually exclusive; on the contrary, they reinforce each other when the activities of the various actors are performed in a transparent way. |
Эти принципы не являются взаимоисключающими; напротив, они усиливают друг друга, когда различные участники проводят свою деятельность транспарентным образом. |
Look, guys, they're not mutually exclusive, okay? |
Слушайте, ребят, ведь эти пункты не исключают друг друга, ясно? |
It is a general provision whose purpose is to recall that there are various modalities for assessing permissibility which, far from being mutually exclusive, are mutually reinforcing - including when the treaty establishes a body to monitor its implementation. |
Это общее положение, цель которого заключается в том, чтобы напомнить, что существуют различные механизмы оценки этой материальной действительности, которые отнюдь не исключают, а взаимно дополняют друг друга, - в том числе, когда договором учреждается орган, которому поручено наблюдать за его осуществлением. |
However, the proponents of the step-by-step approach argue it is not mutually exclusive and is part of the building block approach. |
Вместе с тем сторонники поэтапного подхода утверждают, что эти подходы не исключают друг друга и поэтапный подход является частью подхода, предполагающего использование строительных блоков. |
To be truthful, Emily and I haven't dated that long, and we never agreed to be exclusive to each other. |
Честно говоря, мы с Эмили не так уж давно встречаемся и никогда не договаривались о том, что будем единственными друг у друга. |
Draft guideline 3.2.4, corresponding to paragraph 6 of the preliminary conclusions adopted in 1997, recalled that, when there were several mechanisms for assessing the validity of reservations, they were not mutually exclusive but supportive. |
Проект руководящего положения 3.2.4, соответствующий пункту 6 предварительных выводов 1997 года, напоминает о том, что в случае наличия нескольких процедур оценки действительности оговорок они не исключают, а подкрепляют друг друга. |