Английский - русский
Перевод слова Evidence

Перевод evidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1123)
Once this evidence is presented, the coup will end. Как только доказательство будет предоставлено, переворот закончится.
This syringe is evidence of drug use. Этот шприц - доказательство употребления наркотиков.
There is clear evidence that current human activity consumes environmental resources faster than their capacity for renewal. Существует четкое доказательство того, что нынешняя деятельность человека потребляет ресурсы окружающей среды быстрее, чем они способны обновляться.
There is evidence against Ottox. У нас есть доказательство против Оттокса.
As it is 4:00 p.m. Friday, you have until 9:00 a.m. Monday to find this evidence, or else I'll be forced to grant defense's motion to dismiss. У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела.
Больше примеров...
Улика (примеров 446)
The fact that evidence was concealed did not in itself make it true - there was a strong chance that adversarial proceedings could show the evidence to be false. То, что доказательство скрыто, само по себе не делает его достоверным - существует большая вероятность того, что состязательный процесс может показать, что улика ложная.
That's not what he's in prison for, and he never will be because the only evidence came from an illegal search. Это не то за что он находится в тюрьме, и он никогда не будет потому что единственная улика получена во время незаконного обыска.
Well, I don't think it's enough evidence for an arrest, but perhaps we can find some more. не думаю, что это достаточная улика для ареста но возможно мы найдим что-то еще
But it's inadmissible as evidence. Но как улика она неприемлема.
That's your new evidence? И это твоя новая улика?
Больше примеров...
Данные (примеров 2595)
Thus detection data in biota or human body itself would not be regarded as direct evidence of bioaccumulation. Поэтому данные о фактах обнаружения в биоте и организме человека сами по себе не считаются прямым свидетельством биоаккумуляции.
The financial contributions of a major donor were not reflected in UNEP account records and there was no evidence that the funds in question had been used for their intended and proper purpose. Финансовые взносы крупного донора не были отражены в бухгалтерских документах ЮНЕП и не было никаких подтверждений того, что данные средства были использованы по их прямому назначению.
The holding of the Round Table had been preceded by the publication of a UNODC study that provided evidence that Africa was caught in a vicious circle: factors associated with underdevelopment were creating a breeding ground for crime, which was in turn undermining development. Проведению Совещания за круглым столом предшествовала публикация исследования ЮНОДК, в котором содержатся данные о том, что Африка оказалась в замкнутом круге: факторы, связанные с недостаточным уровнем развития, создают благоприятную среду для преступности, которая, в свою очередь, подрывает процесс развития.
There is no positive evidence that the scheme has had any effect on the promptness of payment of contributions. Какие-либо данные, подтверждающие влияние данного плана на своевре-менность уплаты взносов, отсутствуют.
There is evidence that there has been an expansion/migration of "dirty industry" from OECD to non-OECD countries. Существующие данные свидетельствуют об экспансии/миграции "грязной промышленности" из стран ОЭСР в страны, не являющиеся членами ОЭСР.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 510)
Besides, the evidence against B'Elanna is clear. Кроме того, свидетельство против Б'Эланны очевидно.
We demanded written evidence of the Queen's envoy about the pre-marriage contract to the Duke of Lorraine's son. Мы запросили письменное свидетельство уполномоченных королевы о добрачном договоре с сыном герцога Лотаринского.
There'd be evidence on the soft tissue of the face. Было бы свидетельство на мягкой ткани лица.
As the tattooing tradition had been suppressed by missionaries in the 1860s this particular primary evidence was unavailable to later expeditions except through her records. Поскольку традиция татуировки была подавлена миссионерами в 1860-х годах, это конкретное первичное свидетельство было недоступно для последующих экспедиций.
That accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies, but concerned countries perceive that strategy to be driven by the need to self-protect against future currency and financial crises or to be able to deal with a possible banking crisis. Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, однако соответствующие страны утверждают, что такая стратегия определяется необходимостью самозащиты от валютных и финансовых кризисов в будущем или защиты от возможного банковского кризиса.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 1230)
My trial teams are continuing to make increased use of new rules of evidence permitting the introduction of written witness statements in lieu of oral testimony, and allowing witnesses to adopt their written statements instead of giving lengthy evidence in chief. Мои судебные группы продолжают активно использовать новые правила доказывания, которые допускают представление письменных свидетельских заявлений вместо устных показаний и позволяют свидетелям подтверждать их письменные заявления вместо того, чтобы давать долгие показания при главном допросе.
The suggestion was made that that time should be the time mentioned in the assignment contract or, if the assignment contract was not in writing, the time determined on the basis of any other writing or other means of evidence. Было сделано предложение о том, чтобы таким моментом являлся момент, указанный в договоре уступки, или, если договор уступки заключается не в письменной форме, момент, установленный на основе любых других письменных документов или с помощью других средств доказывания.
From that perspective, might one not in fact regard restrictions on the use of forms of evidence that are specific to electronic commerce as constituting obvious barriers to the development of this type of commerce? А взглянув с этой точки зрения, можно задаться вопросом, не создают ли ограничения в отношении средств доказывания, присущих электронной торговле, очевидных препятствий к развитию этого вида торговли?
The Defence Office proposed a series of amendments to the Rules of Procedure and Evidence and commented on proposals made by other organs. Канцелярия защиты предложила целый ряд поправок к правилам процедуры и доказывания и представила свои замечания по предложениям, сделанным другими органами.
The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. Прекращение или отсутствие такой неприкосновенности не наносит ущерба мерам защиты, которые Суд может применить в соответствии со Статутом и Правилами процедуры и доказывания в отношении документов и материалов, предоставленных ему или используемых им.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 652)
The local ATP authority may require evidence of this and may, at their discretion, effect its own verification. Местный компетентный орган СПС вправе потребовать подтверждение этого и может по своему усмотрению провести собственную проверку.
Failure to comply with that should be taken by all concerned as corroborative evidence of allegations of torture causing the burden of proof then to fall on those who would deny the allegations. Нарушение такого запрета должно рассматриваться всеми заинтересованными сторонами как подтверждение заявлений о применении пыток, при этом бремя доказывания должно быть возложено на тех, кто будет отрицать такие заявления.
The Rapporteur gives not a shred of evidence for the serious accusation that there is a "forced exodus" or that there has even been any decrease in the population of the seam zone. Докладчик не приводит никаких доказательств в подтверждение серьезного обвинения в том, что имеет место вынужденный исход, или в том, что численность населения зоны отчуждения сократилась.
Evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. Ь) подтверждение того, что новый концессионер обладает техническими и финансовыми возможностями, необходимыми для предоставления соответствующей услуги.
Kyudenko provided as evidence of its alleged losses various untranslated documents in Japanese. В подтверждение заявленных ею потерь "Кьюденко" представила ряд документов на японском языке без перевода.
Больше примеров...
Показания (примеров 1738)
The authorities treated with the utmost seriousness any indication that evidence had been fabricated or extracted by illegal means, particularly by forced confession. Власти самым тщательным образом изучают любую информацию о том, что свидетельские показания были сфабрикованы или получены с помощью незаконных средств, в частности путем принуждения.
Despite corroborative evidence and overwhelming testimony from security officers acknowledging certain acts of torture, all the accused were acquitted, showing that the trial was a sham. Несмотря на подтверждающие доказательства и убедительные показания сотрудников служб безопасности, признавших совершение некоторых актов пыток, все обвиняемые были оправданы, что свидетельствует о том, что суд над ними был лишь фарсом.
There were seasoned investigators all over that scene for hours, taking notes, gathering evidence - but nobody noted the color of the horse. Там были опытные следователи и находились на месте преступления четыре часа, записывая показания, собирая улики... но никто не заметил цвет лошади.
The fact that many of the allegations had been considered to be unsubstantiated was a subject of concern, since evidence was often difficult to establish in such cases. Обеспокоенность вызывает тот факт, что многие из утверждений были сочтены необоснованными, поскольку получить свидетельские показания в таких случаях зачастую весьма трудно.
Those associations had thus gathered evidence on the spot and ascertained that, among other things, local people had asked to be allowed to defend themselves against attack. Соответственно эти ассоциации собирали по свежим следам свидетельские показания и, в частности, констатировали, что жители просили предоставить им возможность самим обеспечивать свою безопасность.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 65)
This has been borne out by the large amount of literature giving evidence for this theory that has been analysed in the report. По аналогии с этим, низкая производительность может свидетельствовать об отсутствии конкуренции, из чего следует, что между эффективной конкуренцией и высокой производительностью можно поставить знак равенства.
The transport document must evidence not only delivery of the goods to the carrier but also that the goods, as far as could be ascertained by the carrier, were received in good order and condition. Транспортные документы должны свидетельствовать не только о доставке товара перевозчику, но также и о том, что товар, насколько перевозчик может это подтвердить, был получен в полной исправности и хорошем состоянии.
The evidence submitted by the prosecution during the trial relied on Mr. Nega's public writings and speeches, although none of them advocated the use of violence to prove his guilt. В качестве доказательств в ходе судебного процесса обвинение сослалось на статьи и публичные выступления г-на Неги, хотя ни в одном из них он не призывал к насилию, что могло бы свидетельствовать о его виновности.
Maybe I don't know why you did it, but I have a respected, decorated chief of police who can testify that you ordered him to destroy evidence of a colossal conspiracy you orchestrated. Хоть я и не знаю, зачем вы это сделали, но у меня есть уважаемый начальник полиции, который может свидетельствовать о том, что вы приказали ему уничтожить улики хитроумной теории заговора, управляемой вами.
(a) The evidence before the Commission may show that the project was in such trouble that it would never have reached a satisfactory conclusion. а) Материалы, представленные в Комиссию, могут свидетельствовать о том, что проект находился в столь затруднительном состоянии, что он не мог быть удовлетворительным образом завершен.
Больше примеров...
Факты (примеров 957)
There is concrete evidence and facts that testify beyond a reasonable doubt that Eritrea is the aggressor. Существуют конкретные доказательства и факты, убедительно свидетельствующие о том, что Эритрея является агрессором.
8.8 The Committee notes that the complainant's arguments and his evidence to support them, have been considered by the State party's authorities. 8.8 Комитет отмечает, что доводы заявителя и представленные им в их подтверждение факты были рассмотрены властями государства-участника.
Jury In jury trials the judge decides questions of law, sums up the evidence for the jury and instructs it on the relevant law, and discharges the accused or passes sentence. При судебном разбирательстве с участием присяжных судья решает вопросы права, кратко излагает факты присяжным и инструктирует их по соответствующему праву, освобождает обвиняемого от ответственности или выносит приговор.
The Committee could not conclude that there was any evidence of ongoing international trade. Комитет не смог прийти к заключению о том, что имеются какие-либо факты, подтверждающие осуществление в настоящее время международной торговли.
An investigation carried out by the Procurator General has revealed evidence of malpractice by officials in connection with the provision of housing subsidies to persons moving from regions of the Far North and similar localities to live in Kamchatka Region. Проверкой Генеральной прокуратуры России предоставления жилищных субсидий гражданам, выезжающим из районов Крайнего Севера и приравненных к ним местностей, с выездом в Камчатскую область вскрыты факты нарушений со стороны должностных лиц.
Больше примеров...
Свидетельства того (примеров 520)
Multiple burials are found in each chamber and evidence indicates that the tombs were used for families or lineages over time. В каждой камере обнаружено по несколько захоронений; есть свидетельства того, что могилы использовались для семей или кланов в течение нескольких поколений.
The monitoring data available from remote areas provide inevitable evidence that HBCDD is transported over long distances in the environment. Данные мониторинга, имеющиеся из отдаленных районов, дают неопровержимые свидетельства того, что ГБЦДД переносится на большие расстояния в окружающей среде.
We have evidence that all the communications passing between ATT's network and other networks in their Northern California facility have been intercepted. Есть свидетельства того, что все коммуникационные соединения между сетью АТТ и другими сетями, использующими оборудование в Северной Калифорнии, перехватывались.
In addition, the same reporter found evidence that a large number of people were detained in an abandoned building on the grounds of the Bratunac soccer stadium. Помимо этого, тот же корреспондент обнаружил свидетельства того, что в заброшенном здании на территории футбольного стадиона в Братунаце под стражей содержалось большое количество людей.
The review received ample evidence from UNDP staff and managers at different levels that one of the key factors seen as reducing the effectiveness of the evaluation function is that the system lacks penalties against those who behave inappropriately. В ходе обзора от сотрудников и руководителей ПРООН различных уровней были получены многочисленные свидетельства того, что одним из ключевых факторов, снижающих, по их мнению, эффективность функции оценки, является то, что в системе не предусмотрены наказания для тех, кто ведет себя ненадлежащим образом.
Больше примеров...
Признаков (примеров 398)
Disproportionate educational outcomes along racial, ethnic or religious lines must be considered evidence of discrimination that implicates State responsibility for the promotion and protection of these rights. Диспропорции в результатах образования под углом зрения расовых, этнических или региональных признаков следует считать доказательствами дискриминации, предполагающими ответственность государства за поощрение и защиту этих прав.
The Board notes the level of improving information on assets, and the increasing evidence this information is being used to improve operational performance, but also the continuing need for enhanced skills in asset management. Комиссия признает, что качество информации об активах повысилось и налицо все больше признаков того, что эта информация используется в интересах повышения эффективности оперативной деятельности, но вместе с тем сохраняется нехватка квалифицированных специалистов по вопросам управления имуществом.
This measure shall be applied when there is strong evidence of a wilfully committed offence punishable by a maximum of three years' imprisonment; Эта мера применяется при наличии серьезных признаков преднамеренного совершения преступления, караемого тюремным заключением на срок до трех лет.
There's no evidence of fabrication. Нет никаких признаков фальсификации.
There is voluminous documentary evidence demonstrating the risks faced by someone with the author's profile. Существуют многочисленные документальные свидетельства, показывающие опасность, грозящую лицу, имеющему тот же набор личностных признаков, что и автор.
Больше примеров...
Следы (примеров 251)
I found traces of cobalt-60 On all of the evidence that tony and ziva brought in. Я нашла следы Кобальта-60 на всех уликах, что привезли Тони и Зива.
Evidence is being cleaned up right now, as we speak. Прямо сейчас он заметает следы пока мы разговариваем.
(c) If criminal evidence is found on his body or at his residence; с) если на теле правонарушителя или в его жилище обнаружены следы совершения уголовного преступления;
Despite visible signs of torture on the bodies of the Saharan defendants, the court had rejected evidence of torture in order to extract confessions and deliberately denied a Saharan defendant's right to have torture allegations investigated. Несмотря на явные следы пыток на телах обвинявшихся сахарцев, суд отказался признать доказательства применения пыток с целью добиться признания и отказал одному из обвинявшихся сахарцев в праве добиваться расследования обвинений в применении пыток.
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining' what each one was, to be used as evidence against us. Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Больше примеров...
Сведения (примеров 494)
Available evidence also suggests that civilians were executed and humanitarian organizations and their personnel targeted. У Группы имеются сведения, дающие основание полагать, что нападавшие казнили гражданских лиц и нападали на действующие в этих районах гуманитарные организации и их персонал.
Gather and submit information that may be used as evidence; право собирать и представлять сведения, которые могут быть использованы в качестве доказательств;
Norwegian Refugee Council believes that it is of vital importance that more information be collected on the interlinkages between lack of tenure security and women's vulnerability and violence against women, since currently the evidence is anecdotal. По мнению Норвежского совета по делам беженцев, жизненно важную роль играет сбор более обширной информации в отношении взаимосвязи между отсутствием защиты прав землевладения и уязвимостью женщин перед насилием, поскольку в настоящее время такие сведения носят бессистемный характер.
There is also evidence to suggest that fibre size may influence the degree of hazard (NICNAS, 1999). Имеются также сведения о том, что степень риска может также определяться размером волокон (НИКНАС, 1999 год)
(c) Except where it relates to top officials and established staff of those services, information relating to individuals which appears in intelligence service archives shall not by itself constitute incriminating evidence, unless it is corroborated by several other reliable sources. с) за исключением тех случаев, когда сведения персонального характера, содержащиеся в архивах служб разведки, касаются их руководителей или штатных сотрудников, такие сведения сами по себе не могут рассматриваться в качестве доказательств обвинения, если они не подтверждаются другими надежными и различными источниками.
Больше примеров...
Основания (примеров 430)
There was evidence, Laurel, and I had to follow it. Потому что были основания его подозревать, Лорел, И я не мог их проигнорировать.
The decays also give some evidence that one of these could be a glueball. Распады также дают некоторые основания полагать, что один из них является глюболом.
Appropriate preventative measures are to be taken when wastes or other matter introduced into the marine environment are likely to cause harm even when there is no conclusive evidence to prove a causal relation between inputs and their effects. Соответствующие предупредительные меры, если есть основания полагать, что отходы или другие материалы, привносимые в морскую среду, могут причинить вред, даже если нет неопровержимых доказательств наличия причинной связи между исходными компонентами загрязнения и их последствиями.
Article 21 also lays down that following boarding and inspection, where there are clear grounds for believing that a vessel has violated conservation and management measures, the inspecting State shall secure evidence and notify the flag State. Кроме того, в статье 21 устанавливается, что, когда после высадки и осмотра имеются разумные основания полагать, что судно нарушало рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, государство, производящее осмотр, обеспечивает сохранность доказательств и уведомляет государство флага.
4.2 The State party further maintains that the sentence handed down by the Supreme Court addresses all the grounds of appeal raised by the author, in particular those relating to the dismissal of evidence in the first instance proceedings. 4.2 Государство-участник далее утверждает, что в приговоре, вынесенном Верховным судом, перечислены все основания для апелляции, упомянутые автором, в частности те из них, которые касаются отклонения доказательств в ходе рассмотрения в судах первой инстанции.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 21)
Evidence for the helicase properties of CSB is highly disputed; yet, it has been found the protein participates in intracellular trafficking, a traditional role of helicases. Очевидность геликазных свойств CSB весьма спорна; тем не менее, было обнаружено, что белок является участником внутриклеточного транспорта, традиционной роли геликаз.
The review also acknowledged the evidence that ozone produced short-term effects on mortality and respiratory morbidity, even at the low ozone concentrations experienced in many cities in Europe. Также была признана очевидность того, что озон оказывает краткосрочное воздействие на смертность от респираторных заболеваний и заболеваемости ими даже при низких концентрациях озона, наблюдаемых во многих городах Европы.
IFF may wish to especially note the growing evidence that development assistance applied to building national research capacity has provided more sustainable long-term benefits to recipient countries than other forms of development assistance. МФЛ, возможно, пожелает особо отметить растущую очевидность того, что предоставляемая в целях развития помощь, используемая для наращивания национального научно-исследовательского потенциала, приносит странам-получателям более устойчивые в долгосрочной перспективе выгоды по сравнению с другими видами помощи в целях развития.
We got all the photographic evidence we need. Мы получили все фотографическое свидетельство(очевидность), в котором мы нуждаемся.
There are also suffixes that show evidentiality, or the source of evidence for a statement, as in the following pair: Nipi' awashlihli. Имеются также суффиксы, которые обозначают очевидность, или источник очевидности утверждения, как в следующей паре: Nipi' awashlihli.
Больше примеров...
Дача показаний (примеров 9)
Giving evidence in person may therefore assume a particular importance for some witnesses, who may not feel that the submission of written statements is entirely satisfactory. Таким образом, личная дача показаний приобретает особо важное значение для некоторых свидетелей, которых, возможно, не удовлетворяет в полной мере процедура представления письменных показаний.
Only the production of evidence by experts is covered. Рассматривается только дача показаний экспертами.
Hearings and provision of evidence Судебные слушания и дача показаний
Provision is made for the transfer of prisoners to give evidence to assist in criminal investigations and for evidence to be given by television and telephone link. Предусматривается передача заключенных для дачи показаний при проведении судебных расследований и дача показаний с помощью телевизионной и телефонной связи.
Under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, evidence in criminal proceedings in another State may be provided by video link or other means of technology that will allow for evidence to be given virtually without the witness being physically present at the hearing. Согласно Закону о взаимной правовой помощи по уголовным вопросам в ходе уголовного судопроизводства в другом государстве дача показаний может осуществляться по видеосвязи или с помощью других технических средств без физического присутствия свидетелей на слушании.
Больше примеров...
Указание (примеров 23)
(b) The application of the person concerned shall be reasoned in accordance with article 85 and shall contain the amount of the compensation claimed, together with all written evidence substantiating that amount. Ь) Просьба соответствующего лица должна быть обоснована ссылкой на статью 85 и содержать указание суммы требуемой компенсации, а также все элементы, подтверждающие эту сумму.
In support of that view, it was stated that any indication that the agreement should be "express" might raise difficult evidentiary issues, which could only be overcome by way of a detailed provision as to how evidence of the agreement might be given. В поддержку этой точки зрения было отмечено, что любое указание на необходимость прямо выраженного согласия может привести к возникновению трудных вопросов доказывания, которые можно урегулировать лишь путем включения подробного положения о представлении возможных доказательств согласия.
The complainant claims that the State party made no effort to authenticate the document, despite her counsel's indication as to the availability of the original, and she questions the State party's genuine attempt to duly verify the evidence she provided. Заявитель утверждает, что государство-участник не предприняло никаких попыток установить подлинность документа, несмотря на указание ее адвоката на доступность оригинала, и ставит под сомнение тот факт, что государство-участник действительно пыталось надлежащим образом проверить подлинность доказательств, которые она предоставила.
Suspicious evidence given by Minister Bruno Hempf. Указание взять под подозрение поступило от министра Бруно Хемпфа.
Flag receipts will be issued your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank". Указание по произведению выплаты далее гласит: «указанная сумма причитается к внесению в виде налогов правительству Либерии. Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение».
Больше примеров...
Служить доказательством (примеров 37)
The passport may be evidence of the nationality of the alien. Паспорт может служить доказательством гражданства иностранца.
The Intermediate Court rejected this claim and held that the e-mails sent from one's own company server could constitute effective evidence. Апелляционный суд отклонил эти доводы и определил, что электронные сообщения, отправленные с собственного сервера компании, могут служить доказательством в суде.
It is our opinion that if such a classification exists, it must be grounded in State practice, and decisions of international judicial and arbitral bodies and the writings of international jurists may provide evidence of State practice. По нашему мнению, если такая классификация и существует, то она должна основываться на практике государств, а решения международных судебных и арбитражных органов и труды юристов-международников могут служить доказательством практики государств.
In addition, most legal systems acknowledge that a combination of several serious, precise and consistent pieces of evidence, even if some of it is unsubstantiated, can add up to conclusive proof before a court. Помимо этого, в большинстве юридических систем допускается, что аккумулирование серьезных, точных и совпадающих свидетельств, даже если некоторые из них носят косвенный характер, должно служить доказательством в суде.
Yet international practices regarding the right of passage for an ascending or descending aerospace object have not sufficiently proved to be evidence of a general practice accepted as law and therefore do not constitute international customary law. Однако международная практика в отношении права пролета поднимающегося или спускающегося аэрокосмического объекта еще недостаточно сложилась, чтобы служить доказательством существования в праве общепринятой практики, которая являлась бы нормой обычного международного права.
Больше примеров...
Следственный материал (примеров 1)
Больше примеров...
Убедительное свидетельство (примеров 8)
This is strong evidence that Africans can and will embrace democracy and are ready to determine their own destiny. Это убедительное свидетельство того, что африканцы могут и будут добиваться установления демократии и готовы решать свою собственную судьбу.
This conclusive evidence certificate is often recognized as the main advantage of document registration. Этот сертификат как убедительное свидетельство нередко признается в качестве дающего преимущества основного документа регистрации.
We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать.
There is strong evidence to indicate that children who are subject to abuse often grow up to be themselves the abusers of children. Существует убедительное свидетельство того, что дети, подвергающиеся грубому обращению, став взрослыми, зачастую сами совершают надругательства над детьми.
There was also strong evidence that countries converged to the level of income of the countries with which they competed; sophistication of products was therefore critically important. Существует также убедительное свидетельство того, что страны стремятся к уровню доходов тех стран, с которыми они конкурируют; вследствие этого новейшие виды продукции приобретают исключительно важное значение.
Больше примеров...