Английский - русский
Перевод слова Evidence

Перевод evidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказательство (примеров 1123)
There's evidence this guy Fink had been setting fires to make himself look like a hero. Там доказательство того что этот парень Финк устраивал пожары. чтобы выглядеть как герой
Evidence was presented of a receipt giving the time at 5:13, and when he came back from Green Bay with his wife, he called his brother Earl to have him come over and help do some drywall in his house. Как доказательство был представлен чек с указанием времени 17:13, и когда они с женой вернулись из Грин-Бэй, он позвонил своему брату Эрлу, чтобы тот приехал и помог со штукатуркой его дома.
There's pictorial evidence. Фотография неоспоримое этому доказательство.
We will definitely find evidence. Мы точно найдем там какое-нибудь доказательство.
Jadt. Admiral, at this time I would like to enter into evidence files I obtained from the defendant's private data base this morning. Адмирал, сейчас я бы хотел представить доказательство, добытое мной сегодня утром из личной базы данных подсудимого.
Больше примеров...
Улика (примеров 446)
With all the activity at the hospital, the DNA evidence could've been compromised. Учитывая происходящее в больнице, эта улика могла быть скомпрометирована.
Okay, so that means every piece of evidence That we have on starling has been compromised by the gas. Итак, это означает, что каждая улика которую мы имеем на Старлинг была скомпрометирована газом.
Okay, by now you're all aware that new evidence has been found in the barrel girls case, which this department is again pursuing as a top priority. Так, теперь вы все знаете, что в деле девушек в бочках нашлась новая улика, и теперь это дело у нас вновь - первоочередная задача.
But it doesn't matter, because this is not evidence, and it's never going to go to trial. Но это неважно, потому что это не улика, и она никогда не дойдёт до суда.
This could be critical evidence. Это может быть решающая улика.
Больше примеров...
Данные (примеров 2595)
It can issue early warnings and provide evidence for action before species have to be included on the Red Lists. Она может издавать ранние предупреждения и представлять данные для принятия мер до включения видов в красные списки.
Moreover, new empirical evidence tends to revise downward the levels of TFR. Более того, новые эмпирические данные, как правило, заставляют пересмотреть уровни СКР в сторону понижения.
This compelling scientific evidence underpins the identification of the cross-cutting thematic priorities for UNEP for the period 2010 - 2013. Содержащиеся в этих документах убедительные научные данные положены в основу выбора сквозных тематических приоритетов ЮНЕП на период 20102013 годов.
There is also evidence that people do not save in the prime of their lives as suggested by the life-cycle hypothesis. Имеются также данные о том, что, вопреки теории жизненного цикла, население, находящееся в фазе наиболее продуктивного возраста, не откладывает сбережений.
There was strong evidence linking biomass combustion with acute lower respiratory infections in children and COPD in women, especially in low-income countries and in regions where poorly constructed stoves were used. Имеются убедительные данные о том, что использование топлива на основе биомассы ведет к росту заболеваемости острыми инфекциями нижних дыхательных путей у детей и ХОЗЛ у женщин, особенно в странах с низким уровнем дохода и в районах, где используются печи несовершенных конструкций.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 510)
There's vital evidence that will prove what I'm saying is true. Есть живое свидетельство, которое докажет, что я говорю правду.
The Home Office believes the tape was edited after the suicide attacks and dismisses it as evidence of al-Qaeda's involvement. Министерство внутренних дел посчитало, что запись была отредактирована после терактов и отклонило это как свидетельство причастности Аль-Каиды.
Evidence for this can be found in Western Europe. Свидетельство этому можно найти в Западной Европе.
Victim presents evidence of persistent, chronic trauma. Есть свидетельство застарелой травмы.
The Panel finds that YIT provided evidence that it incurred most of the expenses claimed for. Группа считает, что "ЮИТ" представила свидетельство того, что она понесла большинство расходов, в связи с которыми она представила свои претензии.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 1230)
The crux of the problem was whether rules of evidence should be considered part of substantive law. Суть проблемы заключается в установлении того, следует ли рассматривать правила доказывания в качестве материальных норм.
Defence motion for the restitution of documents and other personal or family belongings seized of the Rules of Procedure and Evidence), and the exclusion of such evidence which may be used by the Prosecutor in preparing an indictment against the applicant, 10 December 1999. Ходатайство защиты о возвращении изъятых документов и иных личных вещей Правил процедуры и доказывания) и об исключении этих доказательств, которые могут быть использованы Обвинителем при подготовке обвинительного заключения против заявителя, 10 декабря 1999 года.
The Committee had also been discussing a document on facts and evidence designed to address important issues, such as the weight that should be accorded to domestic determinations and the proper standard of proof. Кроме того, Комитет занимается обсуждением документа о признании фактов и доказательств, который призван прояснить такие важные вопросы, как определение степени признания заключений национальных судебных органов и соблюдение надлежащих стандартов доказывания.
In the decision on Delić's application for review, the Appeals Chamber also compared the notion of additional evidence contained in rule 115 of the Rules of Procedure and Evidence and the notion of a new fact as found in rule 119. В решении по заявлению Делича о пересмотре приговора Апелляционная камера провела также сравнение понятия «дополнительное доказательство», содержащегося в правиле 115 Правил процедуры и доказывания, и понятия «новый факт», содержащегося в правиле 119.
Rule 15 bis of the ICTY and ICTR Rules of Procedure and Evidence provides for the possibility of having one judge, who is unable to continue sitting in a part-heard case, substituted under specific circumstances. В Правиле 15 bis Правил процедуры и доказывания МТБЮ и МУТР предусматривается возможность замены одного судьи, который не в состоянии участвовать в начатом процессе, другим судьей при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 652)
We can see the evidence of that in the Balkans. Подтверждение тому мы видим на Балканах.
Further, the State party stated that the documents submitted in support of her claims were of very limited value as evidence, since they were very simple documents which were easy to produce and lacked any kind of case number or other identification. Кроме того, государство-участник заявило, что документы, представленные в подтверждение слов заявительницы, обладают весьма незначительной доказательной силой, поскольку это очень простые документы, которые легко изготовить, и на них отсутствуют какие-либо регистрационные номера или другие идентифицирующие признаки.
The contractual force majeure clause specifically provided that evidence of force majeure would be brought through such certificates. Содержавшаяся в договоре форс-мажорная оговорка как раз предусматривала представление подобных заключений в подтверждение наличия форс-мажорных обстоятельств.
Flag receipts will be issued your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank". Указание по произведению выплаты далее гласит: «указанная сумма причитается к внесению в виде налогов правительству Либерии. Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение».
The country's judicial academy formulated a proposed rule on child witness that allows children to give reliable and sufficient evidence, minimize trauma, and encourage them to testify in legal proceedings, facilitate the ascertainment of truth and protect the constitutional right of the accused. Национальная судебная академия разработала проект правил о даче свидетельских показаний детьми, которые позволяют детям давать надежные и достаточные показания, свести к минимуму возможность получения ими травмы и способствуют даче ими свидетельских показаний в ходе юридического разбирательства, облегчают подтверждение правдивых показаний и обеспечивают защиту конституционного права обвиняемого.
Больше примеров...
Показания (примеров 1738)
The Court notes that in some cases evidence which is contemporaneous with the period concerned may be of special value. Суд отмечает, что в некоторых случаях особую ценность могут иметь свидетельские показания, полученные непосредственно в рассматриваемый период времени.
The televised interview with this individual has been extensively commented on and questions have been raised as to whether his testimony constitutes a decisive piece of evidence for the Task Force. Телевизионное интервью с этим человеком стало предметом широкого обсуждения, в ходе которого звучали вопросы о том, не станут ли эти показания одним из решающих доказательств для Специальной следственной группы.
The Commission was given a detailed description of the ways in which genocide survivors or those who might give evidence to the Government of Rwanda or the International Tribunal are identified, tracked and killed even if they are in the custody of the Rwandan Government. Комиссия получила подробное описание способов, с помощью которых людей, переживших геноцид, или тех, кто мог бы дать свидетельские показания правительству Руанды или Международному трибуналу, выявляют, выслеживают и убивают, даже если они находятся в распоряжении правительства Руанды.
I have reviewed all the exhibits submitted into evidence and I'm inclined to hear the testimony of the witness, Miss Isabel Ruiz, before hearing any other arguments from counsel. Я рассмотрела все приложенные к делу доказательства, и хотела бы выслушать показания свидетеля, мисс Изабель Руиз, прежде чем стороны выскажут другие аргументы.
These statements were made during up to four months of incommunicado detention - without permission of access to defence counsel and family visits - in the police-run Forensic Evidence Department and Criminal Investigations Department, as well as in NISS detention facilities in Khartoum. Эти показания были сделаны во время почти четырехмесячного тюремного заключения без связи с внешним миром - без доступа к адвокату защиты и без свиданий с семьей - в подчиненных полиции Отделе судебных доказательств и Отделе уголовных расследований, а также в следственных изоляторах НСРБ в Хартуме.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 65)
Compliance with the SDDS will be evidence of the completion of the transition to internationally accepted methodology for calculating the main economic indicators, and of readiness to observe the schedule for publications of statistical information in respect of completeness, periodicity, deadlines and format. Присоединение к ССРД будет свидетельствовать о завершении перехода на принятую в мировой практике методологию расчета важнейших экономических показателей, готовности обеспечить соблюдение графика публикаций статистической информации по полноте, периодичности, срокам и форме. 11.
Immediately after detention, inform the person of the grounds for his/her detention, explain that he/she has the right not to give evidence against himself or herself or immediate family members and can make use of the services of a lawyer сразу после задержания сообщить лицу основания для его задержания, разъяснить, что он имеет право не свидетельствовать против себя и близких родственников, воспользоваться помощью защитника;
This has been borne out by the large amount of literature giving evidence for this theory that has been analysed in the report. По аналогии с этим, низкая производительность может свидетельствовать об отсутствии конкуренции, из чего следует, что между эффективной конкуренцией и высокой производительностью можно поставить знак равенства.
Dzedzin's treasure (see below) buried here in late 10th century can be considered as evidence that a settlement existed on this place at those times but that it was not necessarily a predecessor of Stary Dzedzin itself. Стародединский клад (смотрите ниже), который был зарыт в конце Х века, может свидетельствовать о наличии поселения на этой территории уже в то время, но нельзя с полной уверенностью утверждать, что это была деревня Дедин или её прямой предшественник.
A discrepancy between the two documents or either of these documents and customs tariff, trade information or transportation information may be evidence of illegal trafficking and warrant further investigation. Любое несоответствие между этими двумя документами, либо несоответствие между этими документами и таможенными тарифами, торговой информацией или информацией о перевозке может свидетельствовать о факте незаконного оборота и служить основанием для проведения дальнейшего расследования.
Больше примеров...
Факты (примеров 957)
The evidence from these reviews points to several findings and lessons: Факты, установленные по итогам этих обзоров, позволяют сделать ряд выводов и извлечь определенные уроки:
Those facts must be considered alongside the degree of independence and impartiality such experts enjoy, as well as the obstacles that non-State experts might face in gaining access to and procuring evidence. Эти факты следует рассматривать наряду со степенью независимости и беспристрастности таких экспертов, а также препятствиями, с которыми негосударственные эксперты могут столкнуться при получении доступа к доказательствам и их сборе.
There is also strong evidence that the lower percentiles in the ozone values in polluted areas of Europe have increased, in particular during winter. Также имеются очевидные факты, согласно которым значения содержания озона в загрязненных районах Европы увеличились в рамках нижних процентилей, в частности в зимний период.
The plenum drew courts' attention to the need to react to any violations of the procedural law governing the collection of evidence by adopting specific rulings on the matter and, where necessary, determining whether to bring criminal proceedings against the guilty parties. Пленум указал судам на необходимость реагирования на факты нарушения норм процессуального закона о порядке собирания доказательств, путём вынесения частных определений (постановлений), а в необходимых случаях решения вопроса о возбуждении уголовного дела в отношении виновных лиц.
8.6 As regards the author's claim that he should not have been convicted on the basis of the evidence against him, the State party submits that that is a matter for the court of first instance to decide. 8.6 Касаясь утверждения автора о том, что представленные в доказательство его вины факты не должны были привести к его осуждению, государство-участник заявляет, что решение этого вопроса относится к сфере компетенции суда первой инстанции.
Больше примеров...
Свидетельства того (примеров 520)
In 2013, there is evidence that a culture of measurement is gradually taking root in the United Nations system. В 2013 году появились свидетельства того, что культура оценки постепенно укореняется в системе Организации Объединенных Наций.
There was evidence of heavily armoured formations returning to their barracks. Имелись свидетельства того, что танковые колонны возвращаются в места своей обычной дислокации.
There was clear evidence that IPSAS had led to improved financial management processes across the entities and the Group looked forward to further improvements. Налицо явные свидетельства того, что внедрение МСУГС привело к повышению качества финансового управления во всех подразделениях, и Группа надеется на дальнейшие улучшения.
Indeed, not only does he continue to receive reports of violations of almost all human rights, but there is clear evidence that the situation is worse in several respects. Так, помимо все новых поступающих ему сообщений о нарушениях почти всех прав человека, имеются явные свидетельства того, что в некоторых аспектах положение ухудшается.
There is also evidence that in certain developing countries environmental concerns are being taken into account in the choice or selection of local and/or foreign investors. Имеются и свидетельства того, что в некоторых развивающихся странах при отборе местных и/или иностранных инвесторов учитываются экологические соображения.
Больше примеров...
Признаков (примеров 398)
She's shown no evidence of cold sensitivity, and she has no problems with MRI machines. Она не показала никаких признаков чувствительности к холоду, и она не боится МРТ.
The Warren Commission found no evidence of a second lunch, possibly because it was stolen from the doctors' lounge. Комиссия по расследованию не нашла никаких признаков второго обеда, может, потому, что его украли из комнаты отдыха.
It is well-known that Kosovo and Metohija has been the cradle of the Serbian statehood and spirituality and an integral part of Serbia for thirteen centuries, long before any evidence of an Albanian State was there in the territory of the present-day Republic of Albania. Как всем известно, Косово и Метохия были колыбелью сербской государственности и духовного начала, а также неотъемлемой частью Сербии на протяжении тринадцати столетий, задолго до появления первых признаков албанского государства на территории современной Республики Албании.
The author also claims that there is circumstantial evidence indicating that the police were responsible for depriving her son of the right to life, notably threats allegedly made to him before the events in question. Автор утверждает также, что существует ряд признаков, указывающих на ответственность полиции за лишение ее сына права на жизнь, в частности в связи с угрозами, полученными им до имевших место событий.
An Antonov aircraft of the Sudanese Armed Forces was reportedly seen circling the area during the attack but there was no evidence of aerial bombing. Во время нападения над этим районом, согласно сообщениям, совершал облеты самолет «Антонов» Суданских вооруженных сил, однако признаков воздушной бомбардировки района не было зафиксировано.
Больше примеров...
Следы (примеров 251)
This is the oldest evidence of viral infection known to science. Это самые древние следы вирусной инфекции, известные науке.
There were puncture marks on her legs, evidence of recent injections. У неё на ногах были следы от уколов, признак недавних инъекций.
Traces of looting are in evidence in the stores and deserted houses. Следы мародерства явственно присутствуют в магазинах и брошенных домах.
Evidence of this extreme fire behaviour was identified by the mission. Участники Миссии видели следы такого крайне опасного вида распространения пожара.
Insect injury means that the insect, web, frass or other evidence of insects is present on the portion of kernel. Rancidity "Следы повреждения насекомыми" означают, что на дольке ядра видны сами насекомые, паутина, экскременты или другие следы насекомых.
Больше примеров...
Сведения (примеров 494)
Adjudication Officers decide claims on the basis of this information, with recourse to additional evidence or information if necessary. На основе этой информации сотрудник по начислению пособий принимает решение по представленному ходатайству, используя также, при необходимости, дополнительные сведения или информацию.
The Special Rapporteur was also informed that the judicial decisions are often not based on the evidence submitted at the trials; very often the tribunals rely on police investigations and reports submitted to the tribunal which are not disclosed to defence counsel. Специальный докладчик был также информирован о том, что во многих случаях судебные решения не основываются на доказательствах, представляемых в ходе разбирательства; очень часто суды руководствуются информацией, полученной полицией во время проведенных ею расследований, и представленными судам сообщениями, которые не доводятся до сведения адвокатов.
Further, we urge the Council to reduce the number of requests for information it sends to Member States, concentrating only on States whose reports are deficient, or in respect of which there is evidence that the implementation of the necessary measures is truly inadequate. Далее, мы также настоятельно призываем Совет сократить количество запросов о предоставлении информации, направляемых государствам-членам, сконцентрировавшись только на тех странах, доклады которых имеют недостатки или в отношении которых имеются сведения о ненадлежащем выполнении необходимых мер.
Evidence of future efforts to recover amounts due will be fully documented. Сведения о будущих усилиях по взысканию причитающихся денежных сумм будут полностью документироваться.
Although it is commonly said to have never been introduced to Thailand, Laos, Cambodia or Tibet, there is substantial historical evidence to the contrary, especially in Thailand. Были ли когда-нибудь в прошлом тхеравадские бхикшуни в Таиланде, Лаосе, Камбодже и Тибете - вопрос спорный, исторические сведения противоречивы, особенно в Таиланде.
Больше примеров...
Основания (примеров 430)
There's a lot of evidence. Есть основания полагать, что да.
As the Decade reaches its conclusion, there is evidence that enormous synergy has been established in the disaster management community throughout the world. Есть основания полагать, что, когда Десятилетие будет завершено, в борьбе со стихийными бедствиями во всем мире будет обеспечено надежное взаимодействие различных служб.
It seems to have preceded the Near Eastern conquests of Alexander the Great, but the precise location of this "kingdom", the date of its foundation, and the identity of its rulers cannot be determined by means of surviving documentary evidence. По-видимому, покорение этого государство предшествовало ближневосточным завоеваниям Александра Великого, но точное его местонахождение, дата основания и личности правителей не могут быть определены с помощью сохранившихся документальных свидетельств.
(a) although not possible to "categorically... exclude" the possibility of a gunshot wound, the available evidence suggested there was no gunshot wound; а) хотя невозможно «категорически... исключить» вероятность пулевого ранения, имеющиеся улики дают основания предположить, что пулевого ранения не было;
There is evidence that this can be done successfully by increasing the availability of the UNICEF offer in new channels, as well as in new segments of the market, such as "special occasion" cards and digital e-cards. Имеются основания считать, что эта задача может быть успешно решена путем расширения предложений ЮНИСЕФ за счет использования новых каналов, а также новых сегментов рынка, таких, как выпуск открыток, приуроченных к особым событиям, и цифровых электронных открыток.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 21)
There was no choice but to accept the evidence of the political realities that define this crisis and that continue to shape the possible modalities for a solution. У него не было другого выбора, кроме как признать очевидность тех политических реалий, которые характерны для этого кризиса и которые продолжают определять возможные основные задачи для урегулирования.
Critics of evolution assert that evolution is "just a theory," which emphasizes that scientific theories are never absolute, or misleadingly presents it as a matter of opinion rather than of fact or evidence. Критики эволюции часто утверждают, что эволюция это «только теория», заявляя, что научные теории никогда не являются абсолютными, либо характеризуют эволюцию как мнение, а не как факт или очевидность.
And despite all the evidence that Henry Allen is guilty, now you believe this... И несмотря на всю очевидность того, что Генри Аллен виновен, сейчас ты веришь в это...
The review also acknowledged the evidence that ozone produced short-term effects on mortality and respiratory morbidity, even at the low ozone concentrations experienced in many cities in Europe. Также была признана очевидность того, что озон оказывает краткосрочное воздействие на смертность от респираторных заболеваний и заболеваемости ими даже при низких концентрациях озона, наблюдаемых во многих городах Европы.
The successful summits of heads of State of the region bowed before the evidence of the prolonged refusal by the armed groups to negotiate despite the threat of sanctions, an ultimatum on which was set for 20 October 2000 by the Nairobi Summit. На проводимых друг за другом встречах глав государств региона признается очевидность того, что вооруженные группировки упорно отказываются вступить в переговоры, несмотря на угрозу санкций: на встрече в Найроби выдвинут ультиматум, истекающий 20 октября 2000 года.
Больше примеров...
Дача показаний (примеров 9)
There is also a project underway to introduce new technology into all courtrooms that will allow evidence to be delivered electronically. Разрабатывается также проект по внедрению новых технологий во всех судах, с помощью которых дача показаний будет осуществляться в электронной форме.
An exhaustive list of relatives against whom no one may be obliged to give evidence is established by law. Полный перечень родственников, дача показаний против которых не является обязательной, определяется законом.
Hearings and provision of evidence Судебные слушания и дача показаний
Under the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, evidence in criminal proceedings in another State may be provided by video link or other means of technology that will allow for evidence to be given virtually without the witness being physically present at the hearing. Согласно Закону о взаимной правовой помощи по уголовным вопросам в ходе уголовного судопроизводства в другом государстве дача показаний может осуществляться по видеосвязи или с помощью других технических средств без физического присутствия свидетелей на слушании.
While an affidavit can provide investigators with valuable information and serve as the starting point for an investigation, a written affidavit alone is generally inadmissible as evidence at trial. Хотя дача показаний под присягой может помочь следователям получить ценную информацию и стать отправным пунктом в проведении дознания, для суда одного письменного показания под присягой, как правило, недостаточно.
Больше примеров...
Указание (примеров 23)
The Dacs who valued freedom above all other things had excited continuous rebellions against the Romans until finally Trayan crushed them almost completely... By the way, stubborn resistance of the Dacs may implicitly evidence for their ethnic background. Даки, превыше жизни ценившие свободу, непрерывно поднимали восстания против римской власти, пока, наконец, Траян не истребил их почти поголовно... Кстати, в упорном сопротивлении даков тоже можно усмотреть косвенное указание на их этническую принадлежность.
Evidence of where his son was kept when he was taken. Указание на место, где удерживали его сына.
The judicial authorities, who had been promptly notified, had ordered an additional medico-legal examination because no evidence of the alleged blows had been found. Незамедлительно уведомленные судебные власти дали указание о проведении новой судебно-медицинской экспертизы с учетом того обстоятельства, что не было обнаружено никаких следов якобы нанесенных ударов.
When the evidence establishes a reasonable likelihood that a crime or infraction has been committed, a Military Advocate may order a prosecutor to file an indictment in the Military Courts or order a commander to hold a disciplinary hearing. В тех случаях, когда имеющиеся доказательства подтверждают достаточную вероятность совершения преступления или правонарушения, военный адвокат может дать прокурору указание вынести обвинение в Военном суде или приказать командиру подразделения провести дисциплинарные слушания.
Depending on the decision made by the Working Group regarding the bracketed language in paragraph (2), it may be superfluous to refer to evidence given by the conciliator regarding "another dispute" under paragraph (3). Указание на представленные посредником доказательства в связи с "другим спором" в пункте З может оказаться излишним в зависимости от решения, которое примет Рабочая группа относительно заключенных в квадратные скобки формулировок в пункте 2.
Больше примеров...
Служить доказательством (примеров 37)
Similarly, a resolution adopted unanimously (or by an overwhelming and representative majority) may be evidence of a generally held legal conviction. Аналогичным образом, резолюция, принятая единогласно (или подавляющим и репрезентативным большинством голосов), может служить доказательством общепринятой правовой установки.
If, indeed, the UAV is operational and has flown, the Group believes that this may be evidence of renewed foreign technical assistance. Если же БЛА находится в рабочем состоянии и используется для полетов, то это, по мнению Группы, может служить доказательством возобновления иностранной технической помощи.
But the gains, where they do exist, have been achieved only by Herculean effort and should not be interpreted as evidence that particular or even special consideration in the granting of economic and technical assistance is not now still needed to promote sustained development. Но даже там, где такие успехи действительно были достигнуты, они дались лишь ценой огромнейших усилий и не могут служить доказательством того, что больше нет необходимости в конкретном или даже особом подходе к рассмотрению вопроса о предоставлении экономической и технической помощи на цели обеспечения устойчивого развития.
Information given by the consignor in the consignment note concerning the mass and quantity of goods may serve as evidence against the railway: 6 Внесенные отправителем в накладную сведения о массе груза и количестве грузовых мест только тогда могут служить доказательством против железной дороги:
That inaction might serve as evidence of acceptance as law, as suggested in draft conclusion 11, paragraph 3, could be accepted as a general rule, but the circumstances of when that rule came into play should be further explored. То, что бездействие может служить доказательством признания в качестве правовой нормы, как это предлагается в пункте З проекта вывода 11, может быть признано в качестве общего правила, однако при этом необходимо прояснить, какие именно обстоятельства позволяют задействовать это правило.
Больше примеров...
Следственный материал (примеров 1)
Больше примеров...
Убедительное свидетельство (примеров 8)
The Government of Japan wholeheartedly welcomes this development as convincing evidence of the growing trend towards democracy in Nicaragua. Правительство Японии горячо приветствует это событие как убедительное свидетельство растущей тенденции к укреплению демократии в Никарагуа.
This conclusive evidence certificate is often recognized as the main advantage of document registration. Этот сертификат как убедительное свидетельство нередко признается в качестве дающего преимущества основного документа регистрации.
We will recognize that it is clear evidence of what can happen if intolerance, racism and greed are allowed to triumph. Мы признаем, что это - убедительное свидетельство того, что может произойти, если нетерпимости, расизму и алчности будет позволено восторжествовать.
There is strong evidence to indicate that children who are subject to abuse often grow up to be themselves the abusers of children. Существует убедительное свидетельство того, что дети, подвергающиеся грубому обращению, став взрослыми, зачастую сами совершают надругательства над детьми.
As is the case with registration in title registries, documents are submitted to and checked by the registrar who then issues a registration certificate that constitutes conclusive evidence of the existence of the registered right. Как и в случае с регистрацией в реестре правовых титулов, документы препровождаются регистратору, который их проверяет и затем выдает регистрационный сертификат, который представляет собой убедительное свидетельство существования зарегистрированного права.
Больше примеров...