| A second side event, on the same theme, was organized at the fourth session of the Permanent Forum. | Второе вспомогательное мероприятие по этой же теме было организовано в ходе четвертой сессии Постоянного форума. |
| Background: During SBSTA 24, a special side event was held during which representatives from regional and international climate change research programmes provided information on their current activities to address the research needs of the Convention. | В ходе ВОКНТА 24 было проведено специальное параллельное мероприятие, в ходе которого представители региональных и международных программ исследований по вопросам исследования изменения климата представили информацию о своей текущей деятельности по удовлетворению потребностей в исследованиях в связи с Конвенцией. |
| Agreed to the work plan for the second regular session 2001 of the Executive Board, contained in the annex to the present decision; Held a special event on the occasion of the thirtieth anniversary of the United Nations Volunteers on 21 June 2001; | Принял план работы второй очередной сессии Исполнительного совета 2001 года, содержащийся в приложении к настоящему решению; Провел специальное мероприятие по случаю тридцатой годовщины учреждения Добровольцев Организации Объединенных Наций 21 июня 2001 года; |
| This event took place on 5 June. | Это мероприятие состоялось 5 июня. |
| In conclusion, my delegation shares the point of view that the debates that will take place in the months to come and the major event of September 2005 must be conducted in the spirit of achieving as broad a consensus as possible. | В заключение хотел бы отметить, что моя делегация разделяет мнение о том, что дискуссии, которые будут проходить в предстоящие месяцы, и крупное мероприятие в сентябре 2005 года должны проводиться в духе стремления к максимально широкому консенсусу. |
| Their theory argues that the more an event accessed these criteria the more likely it was to be reported on in a newspaper. | Их теория показала: чем больше событие отвечало критериям, представленным в списке, тем выше была вероятность его освещения в газете. |
| At one literary salon, a guest noted, "to hear repeat the Raven... is an event in one's life." | Гость одного из литературных салонов отметил: «Услышать, как По читает "Ворона" - это настоящее событие в жизни любого человека». |
| A public health emergency of international concern is defined in IHR as an extraordinary public health event which constitutes a public health risk to other States through the international spread of disease, and which may require a coordinated international response. | Понятие «чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение» определено в ММСП как экстраординарное событие, представляющее риск для населения в других государствах в результате международного распространения болезни и могущее потребовать скоординированных международных ответных мер. . |
| The detected event was given the name GW150914. | Событие получило обозначение GW150914. |
| Event that has been waited long and strived since 1970 by "Kauchuk" corporation, which step by step improved its production output, at last has came into reality. | Событие, которого в ЗАО "Каучук" так долго ждали, к которому шли шаг за шагом с 1970 года, улучшая производственные показатели, свершилось. |
| The most recent event occurred on 3 January 1818, and the next will occur on 22 November 2065. | Последнее такой случай произошел З января 1818 года, а следующий - произойдёт 22 ноября 2065. |
| But the one event every family dreads is the moment when they finally meet... the in-laws. | Но один случай, которого боится каждая семья является моментом, когда они наконец встречаются с родственниками |
| Particular care should be given to avoiding certain legal terms the scope of which is not sufficiently determined by State practice, such as the notion of "fortuitous event". | Особое внимание следует уделить тому, чтобы не употреблять некоторые правовые термины, сфера применения которых еще недостаточно определена в практике государств, к примеру, понятие "непредвиденный случай". |
| "Cold Sunday" was a meteorological event which took place on January 17, 1982, when unprecedentedly cold air swept down from Canada and plunged temperatures across much of the United States far below existing all-time record lows. | Холодное воскресенье - метеорологический случай, имевший место 17 января 1982 года, когда беспрецедентно морозный воздух опустил температуру в Канаде и США до небывалых в истории наблюдений рекордно низких уровней. |
| To date, that was the only ever time the event was held, and it has not been held since. | На данный момент это единственный случай когда праздник не проводился. |
| A single hazardous event can take a severe toll on lives and livelihoods. | Даже одно бедственное явление может иметь серьезные последствия для жизни людей и для источников средств к существованию. |
| They were planning to watch A fairly common Astronomical event, The passage of the planet In front of a star. | Астрономы собирались наблюдать довольно распространенное явление, прохождение планеты перед звездой. |
| We have learned that democracy is not an event; it is an ongoing process. | Мы поняли, что обеспечение демократии - это отнюдь не явление, а непрерывный процесс. |
| The first is temporal and spatial; when and where will an event occur? | Первый вид касается временных и пространственных аспектов: когда и где произойдет то или иное явление? |
| The ratio of the body and surface wave magnitudes and the pattern of the wave-form will make a decisive contribution to identifying whether the seismic event in question is a natural earthquake or not. | Соотношение магнитуд по объемной и по поверхностной волнам, а также волновая картина будут иметь решающее значение в выяснении того, является ли соответствующее сейсмическое явление естественным землетрясением или нет. |
| All we need to do is win one event. | Нам просто нужно выиграть одно соревнование. |
| Javelin, a very dangerous event. | Метание копья, очень опасное соревнование. |
| The company took two similar vehicles, Pixel and Texel, to the event. | На соревнование они привезли 2 схожих аппарата - Pixel (Пиксель) и Texel (Тексел) модели Quad. |
| Now... for the final event, the Alumni Surf. | А сейчас финальное соревнование, Алюмни Сёрф. |
| In 1962, she persuaded the International Tennis Federation to begin sponsoring the Federation Cup, now known as the Fed Cup, an international team event for women similar to the Davis Cup for men. | Только в 1963 году Международная федерация лаун-тенниса учредила Кубок Федерации - женское командное соревнование, ставшее аналогом мужского Кубка Дэвиса. |
| The Bureau supported the efforts of the President of the Conference of the Parties to convene an event with representatives of permanent missions in Geneva on this issue. | Бюро выступило в поддержку усилий Председателя Конференции Сторон по организации мероприятия, посвященного этому вопросу, с участием представителей постоянных представительств в Женеве. |
| Mr. LINDGREN inquired what Canada's reservations were with respect to the World Conference against Racism, held in Durban, in particular since that country had played an active role in preparing for that event. | Г-н ЛИНДГРЕН спрашивает, какие оговорки сделала Канада в отношении Всемирной конференции по борьбе против расизма в Дурбане, особенно с учетом ее активной роли роль в подготовке этого мероприятия. |
| Among the activities undertaken within the framework of the Conference, a side event was held on 22 April under the heading "Combating racial discrimination: the central role of the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination". | Среди мероприятий, проведенных в рамках Конференции, следует отметить проведенное 22 апреля совещание на тему "Борьба с расовой дискриминацией: центральная роль Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации". |
| Please click on the "Event Venue" button on the relevant event web page of this site, which will contain all relevant information. | Для получения данной информации, пожалуйста, используйте ссылку «Проживание» в разделе «Информация для участников» на странице конференции на сайте. |
| Representatives of the Czech Mother Centers and GROOTS Kenya presented their local experience in dialoguing with local authorities in the Networking Event Engendering Governance through Local to Local Dialogues. | Эту встречу Комиссия Хуайру организовала в качестве подготовительной конференции второго Всемирного форума городов, который был проведен Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Барселоне, Испания. |
| He's attending a charity event tonight at the van Nuys airport. | Он посетит вечер благотворительности сегодня в аэропорту Ван Найс. |
| I can't even get a date to this charity event. | Мне даже не скем пойти на этот благотворительный вечер. |
| You were at the event all night? | Вы весь вечер были на банкете? |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| There's a charity event on tonight. | Сегодня там проходит благотворительный вечер. |
| This event looks like it might be over for Owens before it begins. | Похоже, турнир для Оуэнсса закончился, не успев начаться. |
| W5 was established in 2007, when Sergey Chepinoga organized the very first event in Budva, Montenegro at a football stadium. | Промоушен W5 был основан в 2007 году, когда Сергей Чепинога инициировал первый турнир в городе Будва, Черногория. |
| Auckland's mayor Len Brown said: this event should inject around $1 million of new money into New Zealand's economy. | Мэр Окленда Лен Браун (англ. Len Brown) сказал: «Этот турнир принесёт около одного миллиона долларов в новозеландскую экономику. |
| The top players felt that not enough was being done by the BDO to encourage new sponsors into their sport and television coverage should be greater than just one event per year. | Сильнейшие игроки считали, что BDO не прилагает достаточных усилий для того, чтобы заинтересовать новых спонсоров, а ТВ-вещание должно быть более массивным, чем один турнир в год. |
| With the Briton Dorothy Round whom he was coaching and partnering since 1931 Miki first reached Wimbledon quarter-finals in 1933, and the next year they won the mixed doubles tournament, making Ryuki the first Japanese player in history to win a Grand Slam event. | Выступая с британкой Дороти Раунд, чьим партнёром и тренером он был с 1931 года, Мики сначала дошёл на Уимблдоне до четвертьфинала в 1933 году, а на следующий год выиграл турнир смешанных пар, став первым в истории японцем, победившим на турнире Большого шлема. |
| An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million. | Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет. |
| You realize, Dr. Magnus, that this is a very serious event. | Доктор Магнус, вы понимаете, что это очень серьезное происшествие? |
| 14 Reason code (event, work, dredging, high water, .) | Код причины (происшествие, работы, землечерпание, высокая вода, .) |
| Video: Narrator: An event seen from one point of view gives one impression. | Происшествие, увиденное с одной точки зрения, производит одно впечатление, а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное. |
| This is a Class 9 event? | Это Происшествие девятого уровня? |
| The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
| My father's biggest fundraising event to date - | Но это самая крупная акция моего отца по сбору средств... |
| An interesting feature is that the right to halt or disperse a demonstration is granted to a specific official appointed by the mayor's office if, in that official's view, the event has an unlawful character (art. 10). | Интересным моментом является то, что право на пресечение и разгон манифестации предоставляется назначенному мэрией конкретному ответственному лицу, если, по его мнению, акция носит незаконный характер (статья 10). |
| Then for a limited time, after the 5-year anniversary event officially begins in November, anybody who logs in will receive an Onyxia Brood Whelpling pet. | К празднованию юбилея World of Warcraft, которое официально начнется в ноябре, будет приурочена специальная разовая акция: при входе в игру каждый игрок получит в подарок особого питомца-спутника - дракончика Праматери Ониксии. |
| On 25 December of 2009 on the basis of the initiative of KalaFoundation another New Year charity event was held. | 25 декабря 2009 года, по инициативе KalaFoundation была проведена ещё одна предновогодняя благотворительная акция. |
| It took place on September 21, 2014, at the Bridgestone Arena in Nashville, Tennessee, and was the eighth annual Night of Champions event. | Шоу прошло 21 сентября 2014 года на «Бриджстоун-арена» в городе Нашвилл (штат Теннесси, США) и стало восьмым ежегодным шоу под именем Night of Champions. |
| It took place on December 18, 2005 at the Dunkin' Donuts Center in Providence, Rhode Island and was a SmackDown! brand-exclusive event. | Шоу прошло 18 декабря 2005 года на арене «Dunkin' Donuts Center» в Провиденсе, Род-Айленд и было представлено брендом SmackDown!. |
| The Izod Center was originally supposed to host SummerSlam, but due to its closure in April 2015, the event was moved to Barclays Center. | Первоначально предполагалось, что SummerSlam пройдёт в «Айзод-центре», однако, из-за закрытия сооружения в апреле 2015 года шоу перенесли в «Барклайс-центр». |
| Bain partnered with Sony Online Entertainment for the 2012 E3 event where he hosted a show of attendees playing PlanetSide 2 at Sony Online Entertainment's booth. | В 2012 году Бейн работал в партнёрстве с Sony Online Entertainment на выставке E3, где вёл шоу с посетителями, пробующими играть в PlanetSide 2 на стенде Sony. |
| The 2009 VGAs was held on December 12, 2009, at the Nokia Event Deck in Los Angeles, California and is the only VGAs that did not feature a host. | Церемония награждения VGA 2009 прошла 12 декабря в сооружении Nokia Event Deck в Лос-Анджелесе, и это было первое шоу в истории VGA, у которого не было ведущего. |
| However, a very small group of residents who still remained in the French Quarter celebrated the event anyway. | Однако, небольшая группы жителей, которые остались во Французском квартале, все таки решили отметить праздник. |
| Truth told, I feared the event would pass without anything of note this year. | Если честно, я боялся, что в этом году праздник будет непримечательным. |
| The event is coming but you still don't know what to give to your colleagues, children or relatives? | Близится праздник, а вы не знаете что подарить вашему коллеге, ребенку или другому близкому человеку? |
| Moreover, if you want to organize the New Year's Eve dinner, a private party, a team building, we are at your disposal to make it a successful event, pleasant and always highly professional. | Кроме того, если Вы хотите организовать Новогодний праздничный ужин, семейный праздник, момент team building, мы поможем Вам организовать его так, чтобы это был успешный, приятный, профессионально организованный праздник. |
| The event was seen by the public authorities and the population as both a development project and a celebration, which should not be spoiled by any act of chauvinism, xenophobia or incitement to violence. | Это событие воспринимается государственными властями и населением как мероприятие, способствующее развитию страны, и праздник, проведению которого не должны мешать проявления шовинизма, ксенофобии и подстрекательства к насилию. |
| The Fund was launched at a special event organized during the 32nd annual meeting of the Islamic Development Bank on 29 May 2007. | Презентация Фонда состоялась на специальной церемонии, организованной в ходе тридцать второй ежегодной сессии Исламского банка развития 29 мая 2007 года. |
| The Cooperation Agreement between SPM/PR and the above organs was signed at the event's opening to combine efforts to promote activities within their powers to give effect to FONAVID execution. | В ходе церемонии открытия сессии между СПЖ/АП и вышеуказанными органами было подписано соглашение о сотрудничестве, цель которого - общими усилиями содействовать, по мере возможности, выполнению решений ФОНАВИД. |
| A significant event, reaching far beyond the South Caucasus borders, will take place in three days: the ground-breaking ceremony of the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, the construction of which will give rise to a vast investment flow into the economies of the countries. | Через три дня произойдет важное событие, выходящее за пределы границ Южного Кавказа, - проведение церемонии открытия строительства трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан, строительство которого привлечет большой приток инвестиций в экономику этих стран. |
| (a) 90 per cent of countries and regional organizations reported that they had hosted such special events as ceremonies, fairs, conferences and academic seminars or organized a congress or a capacity-building event; | а) 90 процентов стран и региональных организаций сообщили, что они провели такие специальные мероприятия, как торжественные церемонии, ярмарки, конференции и научные практикумы или организовали конгрессы или мероприятия по укреплению потенциала; |
| In sum, around 1,500 people came to the International Conference Centre to witness and support this memorable event that will shape the future of the nation. | В целом на церемонии подписания присутствовали около 1500 человек, которые выразили свою поддержку этому важному событию, которое будет определять будущее нации. |
| The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. | Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме». |
| The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. | Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор. |
| Even to merge tiny portions of both universes, but it never occurred to us that an event that happened in one universe would cause a reaction on the other. | Даже могли соединять крошечные кусочки двух вселенных, но у нас никогда не было такого случая, что какое-либо событие, произошедшее в одной вселенной, повлияло на события другой. |
| Then I think we can safely assume that, you know, whatever happened to Eve was an Eve-inspired event. | Значит, можно предположить, что произошедшее с Евой было спровоцировано ею же. |
| Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. | Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |
| Spiritual event, right here. | Сезон З, эпизод З, Искуственные друзья. |
| This episode is perhaps the most telling example of the organizational failings and operational shortcomings that emerged during an international event of this importance. | Возможно, этот эпизод является наиболее наглядным примером тех организационных ошибок и недостатков в оперативной деятельности, которые выявились при проведении столь важного международного мероприятия. |
| A 1999 episode of children's television series It's a Mystery featured the event, produced by one of Southern's successors, Meridian Television. | Эпизод 1999 года детского телесериала «Это загадка» показал событие, созданное одним из преемников Southern, Meridian Television. |
| "For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. | Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель. |
| The Event 1x06 Loyalty Original Air Date on October 25, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 6 "Преданность" |
| Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. | Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру. |
| All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
| The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
| Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
| (e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
| Some consider this event politically motivated while others claim it to be the result of religious zeal. | Некоторые считают это событие политически мотивированным, другие же утверждают, что это результат религиозного рвения. |
| Up until recently, researchers believed that involuntary memories were a result of traumatic incidents that the individual experienced at a specific time and place, but the temporal and spatial features of the event are lost during an involuntary recollection episode. | До недавнего времени исследователи считали, что непроизвольные воспоминания - результат травматических происшествий, пережитых индивидуумом в конкретном месте и времени, временные и пространственные характеристики которых утеряны в процессе эпизода непроизвольного воспоминания. |
| Determination of non-compliance is initiated by a specific event, which may be a Party's failure to meet a deadline, a complaint registered by one or more Parties, or the result of a review of submitted information. | В основе определения факта несоблюдения Конвенции лежит какой-либо конкретный случай несоблюдения Стороной установленных предельных сроков, регистрация жалобы одной или более Сторон, либо результат рассмотрения представленной информации. |
| Irina's best position at the individual event 15 km F at the Winter Universiade was 4th in Pragelato 2007. | Лучший результат Терентьевой на зимней универсиаде-4 место в индивидуальной гонке 15 км свободным стилем в Прагелато в 2007 году. |
| If an event is moved forward by less than 3 days, Fonbet has a right to cancel such bets or leave them valid, and if an event is moved forward by 3 days or more, all bets are returned. | В случае если событие состоялось раньше или позже первоначально объявленной даты, результат считается действительным, а ставки считаются действительными, если они сделаны до начала события. В случае переноса события на З и более суток, ставки возвращаются. |
| Populous formerly operated as HOK Sport Venue Event, which was part of the HOK Group. | Первоначально Populous управлялась компанией HOK Sport Venue Event, которая является частью HOK Group. |
| Angelo Badalamenti's score was released on September 8, 2017, by Rhino Records as Twin Peaks: Limited Event Series Original Soundtrack. | Саундтрек Анджело Бадаламенти был выпущен 8 сентября 2017 года под лейблом «Rhino Records»: «Twin Peaks: Limited Event Series Original Soundtrack». |
| Attached DependencyProperty': 'of type Event does not have static accessor 'Add Handler'. | Прикрепленное свойство DependencyProperty: типа Event не имеет статического объекта для доступа к данным Add Handler. |
| Basis of creation of project «KиeBckий EVENT ceзoH» 2008 was become by the specialized exhibition of «Kiev-Presentation-Show», which started in 2005 on sunset development of ivent-marketing in Ukraine. | Основой создания проекта «Киевский EVENT сезон» 2008 стала специализированная выставка «Kiev-Presentation-Show», которая стартовала в 2005 году на заре развития ивент-маркетинга в Украине. |
| In 1978, Sylvère Lotringer conducted a 13-page interview with Smith (with photos) in Columbia University's philosophy department publication of Semiotext(e) called Schizo-Culture: The Event, The Book. | В 1978 Sylvère Lotringer выпустил тринадцатистраничное интервью со Смитом, сопровожденное фотографиями, в издательстве отделения философии Колумбийского Университета, которое называлось Schizo-Culture: The Event, The Book. |