So for all the tourists who would like to see a beautiful event, please go Saturday 26/ 6 afternoon on our Lungarni from 17.00. | Так что для всех туристов, которые хотели бы видеть красивое мероприятие, пожалуйста, перейдите субботу 26/ 6 день на нашем Lungarni от 17,00. |
In 2005, on the occasion of Mother's Day, the NGO Mothers - Scientists - Large Families organized a one-day event on the establishment of gender equality in the International Law and the Greek Constitution. | В 2005 году по случаю Дня матери НПО, защищающая интересы матерей, ученых и многодетных семей, организовала однодневное мероприятие, посвященное принципам гендерного равенства, закрепленным в международном праве и греческой Конституции. |
It is fitting that this event takes place in Africa, the most mine-affected region of the world, drawing attention to the extent of this problem on the continent, as well as globally. | И весьма кстати, что это мероприятие будет проходить в Африке - в самом пораженном минами регионе мира, что позволит привлечь внимание к масштабам этой проблемы на континенте, да и во всем мире. |
The smart setting, a skilled customized service, a meticulous attention to details make any event - receptions, anniversaries, proms or corporate functions - an exclusive, unforgettable experience. | Продуманные помещения, квалифицированный опытный персонал, дотошное внимание к деталям - все это сделает любое мероприятие - прием, годовщину, собрание или корпоративное мероприятие - исключительным и незабываемым. |
Side event at the meeting of States parties to the Biological Weapons Convention on monitoring compliance-relevant data and the launch of the Hamburg Research Group trade monitoring website | Параллельное мероприятие в ходе Совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию на тему «Отслеживание соответствующих данных о соблюдении и открытие веб-сайта для Гамбургской научно-исследовательской группы для отслеживания торговых операций» |
This historic event took place during the International Women's Day celebrations in March 2010. | Это историческое событие произошло на церемонии празднования Международного женского дня в марте 2010 года. |
Democratization is not an event; it is a process that takes years or even decades of relentless effort. | Демократизация - это не отдельное событие, а процесс, на который уходят годы или даже десятилетия неустанных усилий. |
We are confident that this event deserves the adoption of a special resolution. | Мы уверены в том, что это событие заслуживает принятия специальной резолюции. |
The event will attract global attention? | Событие привлечет внимание всего мира? |
Event: Donbassenergo (DOEN), a Ukrainian thermal power generating company, submitted a Request for Proposals (RFP) for a ten-year, UAH 1.2 bln loan starting from October 2010. | Событие: Донбассэнерго (DOEN), украинская теплогенерирующая компания, объявила о начале тендера по привлечению кредита в размере 1,2 млрд. грн. |
To prevent this not entirely unfortunate event from occurring, I'd suggest you find a new place to eat. | Чтобы предотвратить этот не совсем несчастный случай от возникновения, я предлагаю тебе найти новое место, чтобы перекусить. |
We think maybe somebody put precautions in place in case of a military event. | При его строительстве приняты меры предосторожности на случай военных действий. |
which presented no case in which a fortuitous event that should have precluded wrongfulness fell outside a proper understanding of the notion of force majeure. | одного примера, указывающего на то, что непредвиденный случай, который исключает противоправность деяния, выходил бы за рамки соответствующего понятия форс-мажора. |
As I'm sure you know, in New Mexico there is a two-part test to determine whether police have an objectively reasonable basis... the situation as Mincey v. Arizona pointed out create an event... | Уверен, вы знаете, что в штате Нью-Мексико есть двойной тест чтобы определить, есть ли у полицейских действительно веские основания случай без вести пропавшего против Аризоны создаёт прецедент... |
TMF operators should draw up and implement internal emergency plans and apply them on-site whenever a tangible risk for major accidents to occur has been identified or an uncontrolled event occurs that could lead to a major accident or a major accident has occurred. | Операторам хвостохранилищ следует на периодической основе проводить рассмотрение, проверку, пересмотр и обновление внутренних планов на случай чрезвычайных ситуаций и во всех случаях, когда вносятся изменения в технологию проведения горных работ и процедуры управления ими. |
Disarmament is not an isolated event; it is a process that affects and engages the interests of us all. | Разоружение - не изолированное явление; это процесс, который затрагивает интересы всех. |
But reform cannot be an isolated event; it must become a process that underlies all of our action. | Но реформа не должна восприниматься как изолированное явление, она должна стать частью процесса, который лежит в основе всех наших действий. |
The first is temporal and spatial; when and where will an event occur? | Первый вид касается временных и пространственных аспектов: когда и где произойдет то или иное явление? |
18.5 [The Executive Council shall, on the basis of the results of the preliminary identification made by the International Data System and taking into account all relevant factors, make the determination and judgement on whether the suspicious event is a nuclear-weapon test explosion.] | 18.5 [Исполнительный совет на основе результатов предварительной идентификации, произведенной Международной системой данных, и с учетом всех соответствующих факторов приходит к выводу и заключению о том, является ли подозрительное явление испытательным взрывом ядерного оружия.] |
The three key objectives of any response by the ICRC to a CBRN event are, in order of priority, to: | Три ключевые цели любого реагирования МККК на явление ЯРБХ характера состоят в следующем - в порядке приоритетности: |
It was the largest sporting event ever held in New Zealand, eclipsing the 1987 Rugby World Cup, 1990 Commonwealth Games, 1992 Cricket World Cup and the 2003 America's Cup. | Это спортивное соревнование является крупнейшим по своим масштабам в Новой Зеландии на данный момент: оно оставило позади себя по масштабам проведения, затратам и участникам чемпионат мира по регби 1987, Игры Содружества 1990, чемпионат мира по крикету 1992 и регату Кубка Америки 2003. |
The event is called išleistuvės. | Ныне данное соревнование называется Экстракласса. |
Organised by England's Football Association, the event was for amateur players only and was regarded suspiciously as a show rather than a competition. | Организованные Футбольной ассоциацией Англии, данные турниры состояли из любительских команд и рассматривались скорее как шоу, чем соревнование. |
This event takes place in August starting with an opening ceremony in Funchal's Avenida Arriaga. | Винное Ралли Мадейры (Madeira Wine Rally) - международное автомобильное спортивное соревнование и главное мероприятие года, которое привлекает известных водителей со всего мира. |
"The African Cup of Nations is CAF's flagship competition and their congress the most important institutional event of the confederation", stated bid CEO Alexey Sorokin. | «Кубок африканских наций - это крупнейшее соревнование КАФ, а Конгресс КАФ является важнейшим официальным мероприятием, проводимым конфедерацией, - заявил генеральный директор Заявочного комитета Алексей Сорокин. - Возможность присутствовать на этих мероприятиях - большая честь для нас. |
Dr Piot will very actively participate at this year's event. | Д-р Пиот примет самое активное участие в нынешней конференции. |
The Committee invited the Russian Federation to provide further details about this event and invited its Members to contribute and/or take active part. | Комитет просил Российскую Федерацию представить дополнительную информацию об этом мероприятии и предложил своим членам содействовать подготовке этой конференции и/или принять в ней активное участие. |
The Conference expressed its deep gratitude to the Government of Serbia for having hosted the event and for the warm hospitality extended to the participants. | Участники Конференции выразили глубокую благодарность правительству Сербии за организацию этого мероприятия и за радушное гостеприимство, оказанное ее участникам. |
In that regard, the 10-year review of the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development would serve as another landmark event for renewing the international community's commitment to sustainable development. | В связи с этим проведение обзора последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию за 10-летний период станет еще одним важным событием, в рамках проведения которого международное сообщество сможет подтвердить свои обязательства в отношении обеспечения устойчивого развития. |
In addition, preparations are currently under way for a number of activities aimed at the engagement of business at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, including a high-level business/ministerial event, the second meeting of the Global Partnership and a sustainability solutions marketplace. | Кроме того, сейчас ведется подготовка ряда мероприятий, нацеленных на вовлечение деловых кругов в работу одиннадцатой сессии Конференции сторон, включая мероприятие высокого уровня с участием руководителей коммерческих предприятий и министров стран, проведение второго совещания Глобального партнерства и поиск рыночных решений обеспечения неистощительности. |
Bring the film to Blair's event tonight, and I'll take care of the rest. | Принеси фильм сегодня на вечер Блэр, и я позабочусь об остальном. |
For joining me at this very important event. | За то, что присоеденились ко мне в этот очень важный вечер |
Frannie's turning the formal into a campaign event, so maybe it's better if he doesn't go. | Френни превращает вечер в дело кампании, поэтому может и лучше, что он не идет. |
The Bureau also proposed that the Meeting should last 1.5 days to allow for informal interactions between ministers and other senior participants, inter alia during a possible social event that could take place on the first evening. | Бюро также предложило выделить для этого совещания полтора дня, с тем чтобы министры и другие высокопоставленные участники имели возможность пообщаться в неформальной обстановке, например в ходе возможного протокольного мероприятия, которое могло бы состояться в первый вечер. |
In 2013, an important feature of the event was the personal patronage of President of the European Parliament Martin Schulz, who declared International Holocaust Remembrance Day an official annual event for the European Parliament starting in 2013. | В 2013 году важной особенностью мероприятия стало то, что председатель Европейского парламента Мартин Шульц взял его под свой личный патронат и объявил Мемориальный вечер памяти жертв Холокоста официальным ежегодным мероприятием в Европейском Парламенте, начиная с 2013 года. |
An agreement was made with the BDO to allow a number of PDC wildcards for each event. | По договоренности с BDO было решено приглашать несколько игроков PDC на каждый турнир. |
Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
W5 was established in 2007, when Sergey Chepinoga organized the very first event in Budva, Montenegro at a football stadium. | Промоушен W5 был основан в 2007 году, когда Сергей Чепинога инициировал первый турнир в городе Будва, Черногория. |
That season, the team won their first World Curling Tour event, the Red Deer Curling Classic and would play in Lizmore's first Alberta men's provincial championship, the 2013 Boston Pizza Cup, winning just one game. | В этом же сезоне они выиграли свой первый турнир Мирового тура по кёрлингу, en:Red Deer Curling Classic, а также участвовали в первом для Мика Лизмо мужском чемпионате Альберты (англ. en:2013 Boston Pizza Cup), где выиграли только один матч. |
Virgo's snooker-playing fortunes peaked in 1979 when he reached the semi-final of the World Championship, and went on to win the 1979 UK Championship (though this was not a ranking event at the time). | Пик его формы пришёлся на 1979-й, когда он стал полуфиналистом чемпионата мира и победителем чемпионата Британии (хотя этот турнир в то время был нерейтинговым). |
It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. | Вмешательство УКГД в случае какого-либо происшествия представляется маловероятным, если только это происшествие не будет сопряжено со значительным внутренним или трансграничным перемещением населения. |
You'd better expect the inspectors from town to come and make us responsible for this terrible event. | Будьте готовы к тому, что городские инспекторы, придя сюда, тут же возложат вину за это ужасное происшествие на нас с вами. |
As reflected in the statement by Belgium on behalf of the European Union, the event had been a passing incident, limited in time. | Как отмечается в заявлении Бельгии, сделанном от имени Европейского союза, это происшествие было отдельным ограниченным во времени инцидентом. |
In each case, the event occurred because of the stored energy in the flight performance residuals that had been on board at the termination of the launcher stage mission. | Во всех случаях происшествие происходило из-за неизрасходованного высокоэнергетического ракетного топлива, которое оставалось на борту после окончания работы стартовой ступени. |
This is referred to as "the Event" or "the Incident", and is thought to be the reason for the unusual properties of the Room and the Objects from within it. | Это происшествие герои сериала называют «Событием» и считают его причиной странных свойств Комнаты и Объектов. |
The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
My father's biggest fundraising event to date - | Но это самая крупная акция моего отца по сбору средств... |
I thought this was an event because charity does not go looking for any? | Я думал, это благотворительная акция. Может, ты найдешь спонсора. |
The event was held in the Ministry of energy and mineral resources. The main issue is report on realization of the project and plans for 2010. | Ожидается, что акция WWF «Час Земли-2010» станет самой массовой глобальной акцией в истории человечества. |
The president's suggestion, the "May It Pour on Christmas!" event has increased sales by 30 percent compared to last year's Christmas sale and is creating huge news in the business. | Благодаря предложенной гендиректором акции "Да будет дождь на Рождество!" уровень продаж вырос по сравнению с прошлым годом на 30%. Акция стала новой ступенью в развитии торговли. |
Dubbed as "The Biggest Party of the Summer," it is one of the original "Big Four" pay-per-view events of WWE (along with WrestleMania, Royal Rumble and Survivor Series) and considered the WWE's second biggest event of the year behind WrestleMania. | Шоу было названо «Самым большим событием лета» и рассматривается как одно из четвёрки первоначальных ппв шоу ШШЕ (наряду с Рестлманией, Королевской битвой и Survivor Series) и называется вторым по значимости шоу в году после Рестлмании. |
Following WWF's annual SummerSlam event, Warrior was handed a letter dated August 26, 1991, from Vince McMahon, saying Warrior was suspended effective immediately. | После ежегодного шоу SummerSlam Уорриор получил письмо, датированное 26 августа 1991 года, в котором Макмэхон заявил, что Уорриор немедленно отстраняется от выступлений. |
As much as I would love to watch Homocchio and the Geriatric Puppets put on a depressing sub-community theatre show, Rachel's event is that night. | Как бы я ни хотела посмотреть на Гомоккио и престарелых куколок в печальном театральном шоу, у Рейчел сегодня мероприятие. |
Designed to help subpostmasters take their business forward, the event has proved to be an enormous success for visitors and exhibitors alike. | Это событие уже зарекомендовало себя как профессиональное бизнес шоу, которое способствует продвижению бизнеса. |
On January 7, 2009, he appeared in a World Pro Wrestling event in Colusa, California, teaming with Doink The Clown (a new masked version) to face WPW World Tag Team Champions The First Class Express, Jerry Grey and Mighty Henrich. | 7 января 2009 года Хонки-тонк Мен появился на шоу, проводимом промоушеном World Pro Wrestling (WPW) в Колусеruen, Калифорния, где он боролся в команде с Доинком Клоуномruen против командных чемпионов WPW The First Class Express - Джерри Грея и Майти Хенрика. |
What would an event celebrating the different cultures be like? | Каким конкретно может быть праздник в честь разных культур острова Крагги? |
And by everyone, I mean the three of you I would actually invite to such an event. | И прощайте все, в таком случае я мало кого из вас приглашу на этот праздник. |
A cultural event involving pupils from two pre-schools, three primary schools and one distance-learning secondary school (telesecundaria). | праздник культуры с участием детей двух дошкольных учреждений, учащихся трех начальных школ и одной средней школы с обучением с помощью телевидения. |
In PlayStation Home from 30 July 2009 to 10 September 2009, Sony launched a new event in PlayStation Home, which involved the player embarking on a "very special confectionery quest." | В PlayStation Home с 30 июля 2009 года по 10 сентября 2009 Sony провёл праздник - игру, в котором игрок приступает к «очень важному кондитерскому приключению». |
I am pleased you came out here today to celebrate... a very special event. | Господа сельчане и горожане! Я рад, что вы пришли сюда на праздник, где произойдёт важное событие. |
Progress will be celebrated on an annual basis, culminating in a national celebration event with awards to the best-performing communities and provinces. | Достигнутые успехи будут рассматриваться на ежегодной основе с проведением общенациональной церемонии награждения общин и провинций, добившихся наилучших результатов. |
During any official ceremony or sport event, La Marseillaise is performed first, followed by Soyons unis, devenons frères. | Во время какой-либо официальной церемонии или спортивного мероприятия, сначала исполняется Марсельеза, затем Soyons unis, devenons frères. |
Portugal will sign the Optional Protocol at the ceremony of opening to signature that will take place during the Treaty Event, in New York, on the 24th September 2009 and is encouraging all other Member States to do likewise. | Португалия подпишет Факультативный протокол на церемонии открытия для подписания, которая состоится в День международных договоров в Нью-Йорке 24 сентября 2009 года, и призывает все другие государства-члены сделать то же самое. |
Wedding bouquets, boutonnieres, decoration of cars, arcs for registration, ceremony decoration, wedding cake, table of bride and groom, glasses, pillow for wedding rings and many other attributes are developed especially for your event. | Свадебные букеты, бутоньерки, украшение машин, арки для росписи, оформление церемонии, свадебный торт, стол жениха и невесты, бокалы, подушечка для колец и многие другие атрибуты разрабатываются уникально под Ваше мероприятие. |
It was also played live at the Steve Jobs memorial/celebration-of-life event at Apple headquarters on 19 October 2011 in Cupertino, California, and at the opening of the MTV European Music Awards in Belfast, Northern Ireland on 6 November 2011. | Также песня исполнялась на вечере памяти Стива Джобса в штаб-квартире Apple 19 октября 2011 года в Купертино, Калифорния, и на открытии церемонии MTV European Music Awards в Белфасте, Северная Ирландия 6 ноября 2011 года. |
The event was termed as a "massacre" by an inter-allied commission composed of four generals representing the Allied Powers. | Произошедшее получило широкую огласку и расследовалось межсоюзнической комиссией, состоявшей из четырёх генералов, представлявших союзные державы. |
It's about more fully remembering a past event. | Дело в том, чтобы более полно вспомнить произошедшее событие. |
Your death is an established historical event and cannot be altered. | Твоя смерть - произошедшее историческое событие которое не может быть изменено. |
It is with profound satisfaction that we recall the historic event that occurred on 22 September of this year, when the warring parties in the Sudan signed a truly landmark agreement in Naivasha, Kenya. | С глубоким удовлетворением мы вспоминаем историческое событие, произошедшее 22 сентября этого года, когда воюющие стороны в Судане подписали действительно знаменательное соглашение в Найваше, Кения. |
Still unsatisfactorily explained, this event has become known as the Vela Incident. | За отсутствием описываемых квалифицирующих признаков, произошедшее событие трактуется как боестолкновение. |
This episode is perhaps the most telling example of the organizational failings and operational shortcomings that emerged during an international event of this importance. | Возможно, этот эпизод является наиболее наглядным примером тех организационных ошибок и недостатков в оперативной деятельности, которые выявились при проведении столь важного международного мероприятия. |
A 1999 episode of children's television series It's a Mystery featured the event, produced by one of Southern's successors, Meridian Television. | Эпизод 1999 года детского телесериала «Это загадка» показал событие, созданное одним из преемников Southern, Meridian Television. |
"For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. | Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель. |
The Event 1x02 To Keep Us Safe Original Air Date on September 27, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 2 |
The episode ends with a scene setting up the crossover event "Invasion!" that begins on The Flash season 3 episode 8, continues on Arrow season 5 episode 8 and concludes on Legends of Tomorrow season 2 episode 7. | Эпизод завершается сценой, которая связывает её с серией кроссоверов, известной как «Вторжение!» и включающей 8 эпизод 3 сезона телесериала «Флэш», 8 эпизод 5 сезона телесериала «Стрела» и 7 эпизод 2 сезона телесериала «Легенды завтрашнего дня». |
34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
Force majeure is an event or effect that the Seller could not have neither anticipated nor controlled and it would not be reasonable to expect him to do consider the event or effect, avoid it or surpass the event or effect, while compiling the sales agreement. | Непреодолимая сила - это обстоятельство, на которое Продавец не мог воздействовать и исходя из принципа благоразумия нельзя было от него ожидать, что он в момент заключения договора купли-продажи учитывал бы это обстоятельство или избегал его, либо преодолел бы воспрепятствующее обстоятельство или его результат. |
If an event is moved forward by less than 3 days, Fonbet has a right to cancel such bets or leave them valid, and if an event is moved forward by 3 days or more, all bets are returned. | В случае если событие состоялось раньше или позже первоначально объявленной даты, результат считается действительным, а ставки считаются действительными, если они сделаны до начала события. В случае переноса события на З и более суток, ставки возвращаются. |
This sorry event is a dreadful combination of particularly unfortunate circumstances. | Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств. |
His best run in the World Championship came in the 2003 event when he reached the semi-finals. | Лучший результат на чемпионатах мира сборная показала в 2003 году, дойдя до полуфинала турнира. |
The latter time made her the third-fastest woman (and second American) in the history of the event, following only world-record holder Janet Evans's 15:52.10 and German Hannah Stockbauer's 16:00.18. | Последний результат был третьим в истории дисциплины, уступая только мировому рекорду Джанет Эванс (15:52,10) и результату немки Ханны Стокбауэр (16:00,18). |
Connection failover event the Internet connection has failed and the system was switched to an alternate line, or vice versa (it was switched back to the primary line). | Исправление соединений (Connection failover event) связь с Интернет оборвалась, и система переключилась на альтернативную линию, или наоборот (переключилась обратно на основную линию). |
MC6006: . = is not valid.' ' must be a RoutedEvent registered with a name that ends with the keyword Event. | MC6006: недопустимая строка. = . Для применения этого синтаксиса должно быть событием RoutedEvent, зарегистрированным с именем, оканчивающимся на ключевое слово Event. |
The song won the 2010 Academy of Country Music award for "Vocal Event of the Year," giving Shelton his first Academy of Country Music award. | Песня получила награду «Vocal Event of the Year» на церемонии 2010 года Academy of Country Music, став первой для Шелтона наградой от Академии кантри-музыки. |
On May 7, Sato had her birthday event, titled Sato Masaki Birthday Event ~14 sai nau nauuuu!! ~. | 7 мая 2013, отметила свой 14-й день рождения на мероприятии под названием Sato Masaki Birthday Event ~14 sai nau nauuuu!! ~, с двумя шоу в Tokyo FM Hall, Токио. |
Including, Ievtukhov started to visit conferences Amsterdam Dance Event and Sochi Winter Music Conference almost every year and sometimes he participates in panels and discussions. | С тех пор Евгений ежегодно посещает конфереции Amsterdam Dance Event и Sochi Winter Music Conference, в которых зачастую принимает участие. |