Implementation of the Ministerial Declaration and the ECE contribution to the "Istanbul+5" event. | Осуществление Заявления министров и вклад ЕЭК в мероприятие "Стамбул+5". |
International Anti-Corruption Academy side event: anti-corruption training and technical assistance - mission impossible? | Параллельное мероприятие Международной антикоррупционной академии: подготовка кадров по вопросам противодействия коррупции и техническая помощь - выполнима ли задача? |
The secretariat will organize a special event for the informal exchange of information and experience in the development, implementation and follow-up of projects in the area of climate change. | Секретариат проведет специальное мероприятие для неофициального обмена информацией и опытом в деле разработки, осуществления и последующей реализации проектов в области изменения климата. |
Furthermore, several States reported that civilian private security services in the execution of their tasks were authorized to ask for the identification of persons and search them if they wanted to enter the premises or attend an event. | Кроме того, несколько государств сообщили, что гражданским частным службам безопасности разрешается при выполнении своих функций требовать предъявления удостоверений личности и обыскивать лиц, желающих войти в помещения или посетить определенное мероприятие. |
Safest play is to cancel the event. | Самое безопасное- отменить мероприятие. |
As regards the Millennium Assembly, the time has come to start a process that will allow us to make this a truly significant event. | Что касается Ассамблеи тысячелетия, то пришло время начать процесс, который позволит нам превратить ее в поистине значительное событие. |
Despite the icy temperatures of this event also attracted many families and friends of the riders and onlookers and interested parties on the snowy Reschensee. | Несмотря на ледяной температурах это событие привлекло много семей и друзей из всадников и зрителей и заинтересованных сторон на снежном Reschensee. |
It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. | И маловероятно, чтобы тут подключалось УКГВ, разве что событие спровоцирует крупные перемещения людей в пределах границ или через границы. |
This historic event testifies to the fact that the purposes and principles that guide the United Nations, including that of respect for human rights, can be translated into reality. | Это историческое событие подтверждает тот факт, что цели и принципы Организации Объединенных Наций, включая принцип уважения прав человека, могут быть превращены в реальность. |
The ball as a social event facilitates being together, | В последнем случае, бал, как социальное событие, имеет единственную цель создать атмосферу праздника. |
Unfortunately, the attack on the IFE's autonomy is not an isolated event in Latin America. | К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке. |
Support was expressed for the proposed reformulation of the article by deleting the words "fortuitous event". | Было поддержано предложение об изменении формулировки этой статьи посредством исключения слов «непредвиденный случай». |
In the unlikely event the practice goes out of business, you three are personally liable for the expense. | На тот случай, если ваша практика развалится, вы трое будете покрывать расходы. |
In the unlikely event that a longer period was required most mines should be capable of being reset by military personnel for a further period of up to 30 days. | На тот же маловероятный случай, когда потребовался бы более продолжительный период, большинство мин должны поддаваться реактивации военным персоналом еще на срок до 30 дней. |
But if an event is potentially devastating, it's worth paying a substantial premium to safeguard against it, even if it's unlikely, just as we take out fire insurance on our house. | Но если событие несёт серьёзную потенциальную угрозу, то стоит приложить максимум усилий, чтобы предотвратить его, даже если оно маловероятно - подобно страхованию дома на случай пожара. |
Once she was home for three months: A remarkable event. | Однажды она пробыла дома целых три месяца: редкое явление. |
I think Sam could be trying to kill Dana and making it seem like some sort of supernatural event. | Возможно, Сэм мог попытаться убить Дану и представить это как некое сверхъестественное явление. |
Now, most environmentalists feel that this event is like the red tide in the ocean, but instead of algae killing fish, this happened on land. | Специалисты считают, это явление схоже с "красным приливом" в океане, но там водоросли убивают рыб а тут суша. |
On the other, a drought is in most cases a slowly developing event and its consequences (e.g. the displacement of populations and civil unrest) can be highly complex. | С другой стороны, засуха в большинстве случаев представляет собой медленно развивающееся явление, и его последствия (например, перемещение населения и гражданские беспорядки) могут быть весьма комплексными по своему характеру. |
An event or process, such as an earthquake, fire, flood, wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami, insect infestation, drought or volcanic eruption, which has the potential for triggering a disaster | Опасное природное явление: явление или процесс, например землетрясение, пожар, наводнение, ураганный ветер, оползень, лавина, циклон, цунами, нашествие насекомых, засуха или извержение вулкана, которые могут привести к бедствию |
Javelin, a very dangerous event. | Метание копья, очень опасное соревнование. |
We bet on a sporting event. | Мы ставили на спортивное соревнование. |
This event trialed the text-voting system as the only judging system. | Это соревнование было основано на смс-голосовании, как единственной системе судейства. |
Messe Frankfurt presented its concept for an 'IKK Building' event in May of this year in response to a competition initiated by the IKK organisers, IKK Messe-, Wirtschafts- und Informationsdienste GmbH. | Messe Frankfurt представил свое видение 'IKK Building' состоявшейся в мае этого года в ответ на соревнование, начатое организаторами IKK, IKK Messe-, Wirtschafts-und Informationsdienste GmbH. |
The 2009 event will cross the continent of South America from January 3-18. | Соревнование 2009-го пройдет в Южной Америке с 3 по 18 января. |
She hoped that the organizers of future sessions of the Conference would work with the relevant organizations to ensure that children with disabilities were partners in the discussions and recommendations of the event. | Оратор надеется, что организаторы будущих сессий Конференции будут работать с соответствующими организациями, с тем чтобы дети с ограниченными возможностями стали партнерами при обсуждении мероприятия и вынесении рекомендаций. |
The Secretary-General's attendance at the Conference gave greater prominence to the event, while demonstrating to the non-governmental community that their aspirations are precisely in line with those of the United Nations leadership. | Присутствие на Конференции Генерального секретаря придало ей дополнительную значимость и показало сообществу неправительственных организаций, что их чаяния точно соответствуют чаяниям руководства Организации Объединенных Наций. |
Each of these separate gatherings, which overlapped again and again throughout the Conference, contributed to the outcomes from Durban and to the overall richness of the event and will be important to the follow-up. | Каждая из этих отдельных встреч, которые в ходе работы Конференции неоднократно накладывались друг на друга, способствовала результативности встречи в Дурбане и общему успеху этого мероприятия и будет иметь важное значение для последующих мер. |
Members of WEP attended the Africa Development Forum event on women and land in Africa as one of the expert facilitators in November 2008 in Addis Ababa. | В ноябре 2008 года члены ЭПЖ приняли участие в качестве экспертов-координаторов в конференции по проблемам женщин и земли в Африке Африканского форума по вопросам развития, состоявшейся в Аддис-Абебе. |
KONSiS provides conference support for Republic Day of India event *PHOTO* more... | КОНСИС содействует в проведении конференции в честь Дня Республики Индии ФОТО подробнее... |
You know I'm going to Tyler's event. | Ты же знаешь, что я иду на вечер Тайлера. |
The first event occurred the next day with an Eagles concert. | Первым концертом на этой арене стал концерт группы Eagles, который состоялся на следующий вечер. |
It's a donor event, and I have my own security. | Это вечер по сбору денег, и у меня своя охрана. |
An inaugural ceremony and event for schoolchildren featuring a show and cartoon on anti-Semitic prejudice, likewise organized by the Inter-community Coordination against Anti-Semitism and Defamation in Geneva in 2011. | Вечер премьеры и день для учащихся школ в целях представления им спектакля и комикса на тему антисемитских предрассудков, организованные также МКПАД в Женеве в 2011 году. |
In 2013, an important feature of the event was the personal patronage of President of the European Parliament Martin Schulz, who declared International Holocaust Remembrance Day an official annual event for the European Parliament starting in 2013. | В 2013 году важной особенностью мероприятия стало то, что председатель Европейского парламента Мартин Шульц взял его под свой личный патронат и объявил Мемориальный вечер памяти жертв Холокоста официальным ежегодным мероприятием в Европейском Парламенте, начиная с 2013 года. |
He wanted me to pull you from this entire event. | Хотел, чтобы я не брал тебя на турнир. |
W5 was established in 2007, when Sergey Chepinoga organized the very first event in Budva, Montenegro at a football stadium. | Промоушен W5 был основан в 2007 году, когда Сергей Чепинога инициировал первый турнир в городе Будва, Черногория. |
Mousasi was set to fight Renato "Babalu" Sobral at Affliction: Trilogy on August 1, 2009, but the event was cancelled after losing its main event 10 days prior to the event. | Мусаси должен был встретится против Ренату Собрала на Affliction: Trilogy, 1 августа 2009 года, но турнир был отменен за 10 дней после потери главного боя вечера. |
If an event turns out to be weaker than level E (this may happen with any format in case a player forfeits at the last moment), the ACP Board will still grant the event the minimal status of level E. | Если оказывается, что турнир ниже ранга Е (такое может произойти с турниром любого уровня, если, например, какой-то игрок отказывается от участия в последний момент), Совет АШП сохраняет за турниром статус ранга Е. |
The new tournament was presented to public on 1 December 2015, to replace the LKF Cup and the LKL All-Star Day, with a three-day event, on 19-21 February, 2016, in Siemens Arena, Vilnius. | Новый турнир был торжественно открыт 1 декабря 2015 года и заменил предшествовавший ему Кубок Литвы, а также Звёздный уикенд Чемпионата Литвы, в прошёл в три дня, 19-21 февраля 2016 года на Сименс-Арена, Вильнюс. |
The banana company and the government completely cover up the event. | Банановая компания и правительство полностью укрывают происшествие. |
The most important consideration in meeting emergencies is not the event itself, but the capacity of affected populations to withstand the effects and to recover. | Самым важным соображением в действиях в связи с чрезвычайными ситуациями является не само происшествие, а возможности пострадавшего населения справиться с их последствиями и вернуться к нормальной жизни. |
The event motivated Jackie to pursue his athletic career at the nearby University of California, Los Angeles (UCLA), where he could remain closer to Frank's family. | Это происшествие подтолкнуло Робинсона продолжить свою спортивную карьеру в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где бы он мог оставаться поближе к семье Френка. |
This is a Class 9 event? | Это Происшествие девятого уровня? |
And the second part of the explanation is that she suffered an incredibly unlikely event. | И вторая часть этого объяснения, в том что с ней случилось чрезвычайно редкое происшествие. |
We agree with the Secretary-General's statement that reform is a continuous process and not a one-time event. | Мы разделяем точку зрения Генерального секретаря, считающего, что реформа - это непрерывный процесс, а не разовая акция. |
This charity event that Antonio Castro attended the night he disappeared - was that held at the club? | Эта благотворительная акция, в которой участвовал Антонио Кастро, в ночь своего исчезновения - была организована клубом? |
The event was part of a $1 million fundraiser for Jamie Oliver's Food Revolution called "Boorito 2010: The Horrors of Processed Food." | Акция стала частью сбора средств на сумму в 1 млн дол. для эпизода телесериала Jamie Oliver's Food Revolution под названием «Boorito 2010: The Horrors of Processed Food». |
The nationwide charity campaign Flower of Life became the first event under the Healthy Children in a Happy Country program. | Состоялась Всеукраинская благотворительная акция «Цветок жизни», которая стала первой акцией в рамках программы «Здоровые дети в счастливой стране». |
You know, I don't think there's anything more exciting than a promotional event gone right. | Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция. |
Calgary Sun columnist Eric Francis called McMahon's decision to continue the event sick, disrespectful and wrong. | Обозреватель Calgary Sun Эрик Францис назвал решение Макмэхона продолжить шоу «больным, непочтительным и неправильным. |
After the incident, the event was halted for 15 minutes, until Vince McMahon and other WWF Corporate officials made the decision to continue the event. | После инцидента шоу было приостановлено на 15 минут, пока Винс Макмэхон и другие руководители WWF принимали решение, продолжать шоу или нет. |
Armageddon (2006) was the seventh annual Armageddon event. | Armageddon 2006 стал седьмым шоу под названием Armageddon. |
TLC: Tables, Ladders & Chairs (2012) was a professional wrestling pay-per-view (PPV) event produced by WWE. | ШШЕ TLC: Tables, Ladders & Chairs - это pay-per-view (ППВ) шоу, которое проводит WWE. |
On October 26, 1996, Angle was convinced by fellow Pittsburgh native Shane Douglas to attend the taping of an Extreme Championship Wrestling (ECW) event named High Incident. | 26 октября 1996 года Энгл был убежден своим земляком из Питтсбурга Шейном Дагласом принять участие в записи шоу Extreme Championship Wrestling (ECW) под названием High Incident. |
The event attracted nearly 2,000 people from all walks of life. | На этот праздник собралось почти 2000 человек, представлявших все слои общества. |
In 1981, the ACT Ethnic Communities Council held the first festival celebrating cultural diversity, a one-day event in Civic to celebrate Australia Day. | В 1981 году, совет общин провёл первый Мультикультурный фестиваль, однодневный праздник для того, чтобы граждане отметили День Австралии. |
The feast for this event was established in 1800. | Праздник этому событию установлен в 1800 году. |
We appreciate the honour you have shown by sharing this occasion with the Sudanese people and we thank the brother country of Djibouti for giving us the opportunity to host this Summit to coincide with such a great national event. | Мы высоко ценим ту честь, которую вы оказали нам, разделяя этот праздник с суданским народом, и мы благодарим братское государство Джибути за предоставленную нам возможность принимать у себя этот Саммит в дни столь великого для страны события. |
We will be glad to suggest musicians, firework's specialists and a variety of artists for every kind of event. | Романтичный свадебный праздник пополнит церемония в беседке на нижней террасе Замка на берегу озера, выезд на дрошке коня и апартамент для молодоженых. |
The Secretary-General presided over that event together with his Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, Angela King, and a range of dignitaries took the floor prior to the actual signing. | Мы также знаем, что ведутся приготовления к церемонии в связи с подписанием Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
A detailed programme and information on participation in the ceremony will be circulated prior to the event in Istanbul. | Подробная программа церемонии и информация об участии в ней будут распространены в Стамбуле перед ее проведением. |
Able to meet your needs in every event, ONGala has designed "Metropolitan Suits" that thanks to the most particular waistcoats, show up the ceremony dress becoming later useful without waistcoat in daily life. | Способный удовлетворить ваши потребности в каждом случае, Ongala разработал "Митрополит костюмы", что благодаря самым частности жилеты, появляться на церемонии платье становится поздно полезным без жилета в повседневной жизни. |
The crowd also attacked local residents who had organized the event as well as representatives of international 24 December 1996, Croats attending a religious ceremony in Ilok were assaulted by hundreds of demonstrators who were dispersed only by the intervention of United Nations peace-keeping troops. | Толпа напала также на местных жителей, организовавших это мероприятие, и на представителей международных организаций. 24 декабря 1996 года хорваты, участвовавшие в религиозной церемонии в Илоке, подверглись нападению со стороны нескольких сот демонстрантов, которые рассеялись лишь после вмешательства миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
The Out In Canberra People's Choice Awards in 2013 named the National Multicultural Festival Favourite Attraction and Event. | На Канберрской церемонии вручения премий «People's Choice Awards» в 2013 году прозвучало название Национального Мультикультурного Фестиваля как самого знаменитого и привлекательного события. |
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. | Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. |
The first event is that of 11 September 2001, which has affected the whole world for almost a decade. | Первое из них - это событие, произошедшее 11 сентября 2001 года, последствия которого сказывались на всем мире в течение десятилетия. |
It also symbolized our sense of maturity as a nation, and we perceive this event today as a continued manifestation of that maturity. | Эта годовщина также стала символом нашей государственной зрелости, и мы считаем, что произошедшее сегодня событие является новым подтверждением этой зрелости. |
A tragic event that occurred in this city of New York on 11 September 2001 changed the destiny of humankind in a matter of minutes, and made the world increasingly dangerous and insecure. | Трагическое событие, произошедшее в этом городе, Нью-Йорке, 11 сентября 2001 года, за считанные минуты изменило судьбы человечества и привело к постоянному росту опасности и нестабильности в мире. |
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
This came only nine minutes after the previous event. | Этот эпизод вышел спустя один год и девять месяцев после предыдущего. |
This episode is perhaps the most telling example of the organizational failings and operational shortcomings that emerged during an international event of this importance. | Возможно, этот эпизод является наиболее наглядным примером тех организационных ошибок и недостатков в оперативной деятельности, которые выявились при проведении столь важного международного мероприятия. |
He also wished to draw attention to the fact that The Etireno event had come right after the elections and political analysts had accused the President of political manoeuvring. | Он также обратил внимание на тот факт, что эпизод с "Этирено" произошел сразу же после выборов, и политические аналитики обвинили президента в политических маневрах. |
Despite "Invasion!" only occurring on three of the four CW series, the event, marketed as "Heroes v Aliens", was called a "four-night crossover event" beginning with the Supergirl episode. | Несмотря на то, что «Вторжение!» на самом деле объединяет лишь три сериала, оно, также именуемое как «Герои против пришельцев», продвигалось как «четырёхдневная серия кроссоверов» (англ. four-night crossover event) и включала эпизод «Супергёрл». |
That event we've been discussing, the one that didn't happen... | Помните эпизод, которого не было... |
34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. | Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру. |
All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
I can't help but feel that it's another event in the pattern of your behavior, that you test everybody around you and then you push them away like you did with Marisa and Roberto and Nate. | Ничего не могу поделать с чувством, что это очередной результат модели твоего поведения; ты проверяешь всех вокруг себя, и затем ты всех отталкиваешь, как ты и поступил с Марисой, и Роберто и Нейтом. |
Such a result should follow a fortiori in cases where the concurrent cause is not the act of another State but of private individuals, or some natural event such as a flood. | Такой результат должен следовать а fortiori в случаях, когда совпадающая причина не является актом другого государства, а является актом физических лиц или результатом какого-то стихийного бедствия, такого, как наводнение. |
With East Timor's accession to independence on 20 May 2002, the Department, working with the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), undertook activities to highlight this event as a United Nations success story. | В связи с провозглашением 20 мая 2002 года независимости Восточного Тимора Департамент во взаимодействии с Департаментом операций по поддержанию мира и Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) организовал информационную кампанию, в которой это событие освещалось как результат успешной деятельности Организации Объединенных Наций. |
This is the result of years of intense research, design and post-playtest development from the collegial "AGCEEP" (Alternative Grand Campaign - Event Exchange Program) modification team from the Europa Universalis II fora. | Это результат многих лет интенсивного исследования, проектирования и пост-разработки коллегиальной модификационной команды «AGCEEP» (Alternative Grand Campaign - Event Exchange Program) с форума «Europa Universalis II». |
Today, at a ride-and-drive event for dealers and media at the Bira International Circuit just outside Pattaya, Thailand, Falken Tire Corp. launched the tire it had previewed at the 2006 SEMA Show - the Ziex ZE-912. | Шины Vredestein Sportrac 3 получили награду журнала Auto Express как «самый надежный продукт 2007 года». Vredestein Sportrac 3 показали лучший результат в ходе сравнительных тестов, в которых приняло участие 15 шин других марок. |
Maths Class were the only band chosen by VICE Magazine to play both nights at their Vice Spain launch event in Barcelona. | Maths Class была выбрана VICE Magazine для выступления на Vice Spane event в Барселоне. |
Click this button to open the AntiSpam Updates event scheduling dialog (Setup Event Scheduling...) on which you can schedule the times that the Spam Filter will check for heuristic engine file updates. | Нажмите эту кнопку, чтобы открыть диалоговое окно с запланированными событиями AntiSpam Updates (Setup Event Scheduling), где вы можете запланировать время, в которое фильтр спама будет проверять обновления для инструмента эвристического анализа. |
Event Horizon (1997) is a British-American science fiction horror film directed by Paul W. S. Anderson. | Сквозь горизонт (англ. Event Horizon - «Горизонт событий») - американский научно-фантастический фильм ужасов 1997 года режиссёра Пола Андерсона. |
Their 2017 song "Best Friend" was played during the iPhone X full commercial reveal at the Apple Event on September 12, 2017. | Вышедшая в 2017 году песня «Best Friend» проигрывалась во время презентации нового мобильного телефона iPhone X во время церемонии Apple Event, прошедшей 12 сентября 2017 года. |
The Board of Directors of UFI, The Global Association of the Exhibition Industry, has conferred on KievBuild, WorldFood, KIBS, Kiev AgriHort and UITT, which are organised by the Ukrainian company Premier Expo, the status of «UFI Approved Event». | Совет директоров Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI) присвоил статус выставочных мероприятий, подтвержденных знаком UFI (UFI Approved Event) проектам украинской компании «Премьер Экcпо». |