| UNDP, in collaboration with the Women's Caucus of the Kosovo Assembly, held an event to discuss the theme "Women in Kosovo and access to justice". | ПРООН, во взаимодействии с женским форумом ассамблеи Косово, провела мероприятие для обсуждения темы «Женщины в Косово и доступ к средствам правосудия». |
| Mr. Kowalski highlighted that in order to facilitate and promote the relaunching of the work on electric power, a joint event had been organised by the Ad Hoc Group of Experts and the Committee on Sustainable Energy. | Г-н Ковальский подчеркнул, что в целях содействия возобновлению работы по проблемам электроэнергии Специальной группой экспертов и Комитетом по устойчивой энергетике было организовано совместное мероприятие. |
| Joint UNECE and UN-Habitat side event on affordable rental housing at the World Urban Forum, Barcelona, Spain, 15 September 2004 | Совместное мероприятие ЕЭК ООН и ООН-Хабитат по вопросам доступной аренды жилья на Всемирном форуме городов, Барселона, Испания, 15 сентября 2004 года |
| Ministry for Human and Minority Rights Protection organizes an event named "Cultural days of Montenegrin Minorities", during which the representatives of minorities express their achievements in fine arts, literature, music and folklore creativity. | Министерство по защите прав человека и прав меньшинств организует мероприятие под названием "Дни культуры черногорских меньшинств", в ходе которого представители меньшинств демонстрируют свои достижения в сфере изящных искусств, литературы, музыки и фольклорного творчества. |
| On 6 December of 2002 AFS hosted an event for Diplomats to the United Nations as well as United Nations staff who are interested in the work of AFS. | А один из ведущих участников АСМ - Германия - является экспертом по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. 6 декабря 2002 года АСМ провела мероприятие для дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, а также для сотрудников Организации Объединенных Наций, интересующихся деятельностью АСМ. |
| The answers have allowed modern Portuguese scientists to reconstruct the event with precision. | Изучая эти точные данные, современным учёным удалось реконструировать событие. |
| Candleford is so full of people who might offer a hand of comfort, of sustenance, and this event... | Кэндлфорд полон людей, способных помочь утешением, куском хлеба, и это событие... |
| This event marks the creation of the legal foundation for a new international association, the establishment of which we proclaimed in June 2001 in Shanghai. | Это событие знаменует создание правового фундамента для нового международного объединения, учреждение которого мы провозгласили в июне 2001 года в Шанхае. |
| President Snegur (spoke in Romanian; English text furnished by the delegation): The important international event that has brought us together has a profound historical significance. | Президент Снегур (говорит по-румынски; английский текст выступления представлен делегацией): Важное международное событие, в ознаменование которого мы собрались здесь, имеет большое историческое значение. |
| It may be taken for granted in Canada, in America, in many developed countries, but in poor countries, in patriarchal societies, in tribal societies, it's a big event for the life of girl. | Возможно, это в порядке вещей в Канаде, в США или в других развитых странах, но в бедных странах, в патриархальных и племенных обществах это очень значимое событие в жизни девочки. |
| She wants to know if this is an isolated event, or if she should warn the student body about a violent predator. | Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке. |
| A tragic event is unfolding in South Park. | "Трагический случай разворачивается в Южном Парке." |
| It in the unlikely event, if they had an accomplice of places. | Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения. |
| It was the first time a national anthem had been sung before a sporting event. | Это был первый случай исполнения национального гимна перед спортивным событием в истории. |
| It was stated that when it revised the draft articles the Commission should take care to avoid legal terms such as "fortuitous event", the scope of which had not yet been sufficiently determined by State practice. | Указывалось, что при внесении изменений в проекты статей Комиссии следует избегать таких юридических терминов, как "непредвиденный случай", сфера охвата которого пока еще недостаточно определена в практике государств. |
| The snow that I experienced as a child is today fast becoming a rare event for my two teenage daughters. | Снег, который я видел в детстве, сегодня быстро превращается в редкое явление для моих двух дочерей-подростков. |
| The first is temporal and spatial; when and where will an event occur? | Первый вид касается временных и пространственных аспектов: когда и где произойдет то или иное явление? |
| The event had been tentatively identified as a supernova and given the designation Supernova 2018cow and classification SN Ic-BL. | Также по состоянию на 22 июня 2018 года явление считалось сверхновой, получило название SN 2018cow и было отнесено к классу SN Ic-BL. |
| An event or process, such as an earthquake, fire, flood, wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami, insect infestation, drought or volcanic eruption, which has the potential for triggering a disaster | Опасное природное явление: явление или процесс, например землетрясение, пожар, наводнение, ураганный ветер, оползень, лавина, циклон, цунами, нашествие насекомых, засуха или извержение вулкана, которые могут привести к бедствию |
| Feed it what? - A big complicated space-time event, | Большое сложное пространственно-временное явление заткнет ее на какое-то время. |
| All competitors for the 5,000 meter race, your event is next. | Все участники забега на 5000 метров, ваше соревнование следующее. |
| However, Challenge Family CEO Felix Walchshöfer did not wish to have WTC produce a Challenge licensed event and therefore terminated YWC's agreement stating that the sale to WTC constituted a breach of contract. | Однако генеральный директор серии Challenge Феликс Вальхшофер на захотел, чтобы WTC проводила соревнование под лицензией Challenge и поэтому разорвал соглашение с YWC, сославшись на продажу компании WTC. |
| The event is called išleistuvės. | Ныне данное соревнование называется Экстракласса. |
| This event takes place in August starting with an opening ceremony in Funchal's Avenida Arriaga. | Винное Ралли Мадейры (Madeira Wine Rally) - международное автомобильное спортивное соревнование и главное мероприятие года, которое привлекает известных водителей со всего мира. |
| In 2000 he won the Nordic championship and the Paris-Bercy Elf Masters event, as well as finished third in the World Formula Super A Championship, leading him to be elected as the Finnish Kart Driver of the Year. | В 2000 Хейкки выиграл скандинавский чемпионат и соревнование Paris-Bercy Elf Masters, также финишировал третьим в мировом чемпионате Формулы Супер А, что принесло ему звание «финский картинговый гонщик года». |
| TEDMED is an independent event operating under license from the nonprofit TED conference. | TEDMED - независимое мероприятие, действующее по лицензии некоммерческой конференции TED. |
| (c) A side event on the Protocol on PRTRs during the Astana Ministerial Conference, provided by the Government of Kazakhstan and OSCE; | с) правительство Казахстана и ОБСЕ обеспечили проведение параллельного мероприятия по Протоколу о РВПЗ в ходе Конференции министров в Астане; |
| This world event (either a special session of General Assembly or a world conference on youth rights) should be prepared at the national and regional levels through campaigning to promote the largest possible involvement of young people. | Подготовку к этому всемирному мероприятию (либо специальной сессии Генеральной Ассамблеи, либо всемирной конференции по правам человека) следует провести на национальном и региональном уровнях в виде кампаний по пропаганде как можно более широкого участия молодежи. |
| As reported to the Commission at its forty-first session, despite the conclusions of the eighteenth Conference recommending the organization of the Conference every three years, ILO will not be able to convene such a major event with such high frequency. | На своей сорок первой сессии Статистическая комиссия была проинформирована о том, что, несмотря на рекомендацию восемнадцатой Конференции созывать ее раз в три года, МОТ не может поводить такое крупное мероприятие так часто. |
| The Director of the New York Office, Office of the High Commissioner for Human Rights, was a speaker at a special event, entitled Review of the Outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. | На специальном мероприятии по теме "Обзор результатов Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости" выступил директор Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| It was a charity event, sir, a fundraiser for Mr Benedict's old school. | Это был благотворительный вечер, сэр, сбор средств для старой школы мистера Бенедикта. |
| Every evening of the event series included the presentation of a health report from Switzerland or Austria from a gender perspective as well as lectures in various medical specialties. | В ходе этих мероприятий каждый вечер проводилась презентация доклада Швейцарии или Австрии по вопросам здравоохранения с гендерной точки зрения, а также лекции по различным медицинским специализациям. |
| The programme also included a cultural event on the first evening of the Conference, which allowed participants and organizers to interact in a more informal setting. | Программа включала также проведение культурного мероприятия, запланированного на первый вечер Конференции, что позволило участникам и организаторам пообщаться друг с другом в более неформальной обстановке. |
| Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? | Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник? |
| And we put on one event in New York City, in the theater, and all these great actors came - from Susan Sarandon, to GlennClose, to Whoopi Goldberg - and we did one performance on oneevening, and that catalyzed this wave, this energy. | И мы организовали прием в Нью-Йоркском театре, и пришливеликолепные актрисы, от Сьюзен Сарандон до Глен Клоуз и ВупиГолдберг. И в тот вечер всего одно выступление запустило этуволну. |
| Truth told, I feared the event would pass Without anything of note this year. | По правде говоря, я боялся, что турнир пройдет без особого внимания в этом году. |
| An agreement was made with the BDO to allow a number of PDC wildcards for each event. | По договоренности с BDO было решено приглашать несколько игроков PDC на каждый турнир. |
| The Euro 96 football tournament, hosted in England, is also considered an event that encouraged a resurgence of patriotism, particularly in England. | Футбольный турнир Евро-96, проходивший в Англии, также считается событием, которое поспособствовало всплеску патриотизма. |
| Since that event was being treated as a Zonal tournament, Fischer forfeited his right to compete for the right to challenge World Champion Boris Spassky in 1972. | Так как тот чемпионат рассматривался как зональный турнир, Фишер утратил возможность бросить вызов чемпиону мира Борису Спасскому в этом цикле. |
| The new tournament was presented to public on 1 December 2015, to replace the LKF Cup and the LKL All-Star Day, with a three-day event, on 19-21 February, 2016, in Siemens Arena, Vilnius. | Новый турнир был торжественно открыт 1 декабря 2015 года и заменил предшествовавший ему Кубок Литвы, а также Звёздный уикенд Чемпионата Литвы, в прошёл в три дня, 19-21 февраля 2016 года на Сименс-Арена, Вильнюс. |
| Every such incident is regarded as an critical event and evaluated accordingly, and the officials responsible are brought to book as the law requires. | Каждый такой случай рассматривается как чрезвычайное происшествие, которому дается принципиальная оценка, а виновные должностные лица привлекаются к ответственности в установленном законом порядке. |
| But there was a third person in the house who saw the whole weird and wonderful event, and I think now's the time to say, don't you... | Но в доме был кто-то ещё, кто видел это странное происшествие и, по-моему, самое время поднять руку... |
| So, what we saw at your house, that event at the cafeteria... that was you? | Значит, то, что мы видели в твоем доме и "происшествие" в столовой - это все ты? |
| An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
| that's the event? | Это "происшествие"? - Подождите. |
| "Spring Marathon" social event in the schools of Tashkent City | социальная акция "Весенний марафон" в школах города Ташкента |
| This charity event that Antonio Castro attended the night he disappeared - was that held at the club? | Эта благотворительная акция, в которой участвовал Антонио Кастро, в ночь своего исчезновения - была организована клубом? |
| After all, it is a charity event. | В конце концов, это благотворительная акция |
| My father's biggest fundraising event to date - | Но это самая крупная акция моего отца по сбору средств... |
| The event was held in the Ministry of energy and mineral resources. The main issue is report on realization of the project and plans for 2010. | Ожидается, что акция WWF «Час Земли-2010» станет самой массовой глобальной акцией в истории человечества. |
| Another rivalry leading up to the event was between Johnny Nitro and Jeff Hardy. | Ещё одним противостоянием перед шоу стала борьба между Джонни Найтро и Джеффом Харди. |
| The event was established in 2009, replacing Armageddon in the December slot of WWE's pay-per-view calendar. | Впервые шоу было выпущено в 2009 году, заменив шоу Armageddon в декабрьском слоте календаря ппв. |
| In 2015, NXT promoted its first live events outside of Florida with an event that was held in March in Columbus, Ohio. | В 2015 году NXT провела свое первые шоу за пределами Флориды - в Колумбусе, Огайо. |
| The next night on Raw, Acting General Manager Baron Corbin announced that Lesnar would challenge Reigns and Strowman in a triple threat match for the Universal Championship at the Crown Jewel event on November 2. | Следующей ночью на Raw, генеральный менеджер Бэрон Корбин объявил, что Леснар будет драться против Романа Рейнса и Брауна Строумана в матче по правилам тройная угроза на шоу "Crown Jewel" 2 ноября. |
| Heinz started playing poker after watching the Main Event and High Stakes Poker on German TV. | Хайнц заинтересовался игрой в покер после того, как посмотрел трансляции Мировой серии покера и знаменитого шоу High Stakes Poker на немецком ТВ. |
| I want to thank the Wayne Foundation for hosting this event. | Спасибо фонду Уэйна за этот праздник. |
| The event attracted nearly 2,000 people from all walks of life. | На этот праздник собралось почти 2000 человек, представлявших все слои общества. |
| In 1981, the ACT Ethnic Communities Council held the first festival celebrating cultural diversity, a one-day event in Civic to celebrate Australia Day. | В 1981 году, совет общин провёл первый Мультикультурный фестиваль, однодневный праздник для того, чтобы граждане отметили День Австралии. |
| It's an annual event in the desert that is a celebration of self-expression. | Это ежегодное событие, это праздник самовыражения. |
| The event begins each year with the Parada del Sol Parade, the world's largest horse-drawn parade with over 150 entries in any given year. | Праздник открывается самым длинным конным Парадом Солнца с более 150 конных упряжек ежегодно. |
| Representatives of Ivorian political parties, religious leaders and members of the diplomatic corps attended the event. | В этой церемонии приняли участие представители ивуарийских политических партий, религиозные лидеры и представители дипкорпуса. |
| If ONGala dresses you as a hard "gentleman" Emotion no doubt you will be perfect to your ceremony or special event. | Если вы Ongala платья в качестве жесткого "джентльмен" Эмоции, несомненно, Вам будет совершенным к церемонии или специальные мероприятия. |
| Nine microentrepreneurs from Afghanistan, Bangladesh, China, India, Liberia, Malawi, Peru, Sierra Leone and South Africa received Awards at a special event in New York. | На специальной церемонии, состоявшейся в Нью-Йорке, награды были вручены девяти микропредпринимателям из Афганистана, Бангладеш, Индии, Китая, Либерии, Малави, Перу, Сьерра-Леоне и Южной Африки. |
| Live act takes part in a very special event - Xth Ceremony Of Club's Independent Music Awards. | Произойдет это на очень особенном событии - Десятой церемонии вручения независимых наград клуба «16 тонн«. |
| Winners were announced at the Forests 2011 closing event, and an awards ceremony for the winners, featuring an exhibit of a selection of the artwork from the contest, was arranged in May 2012 at the Gabarron Carriage House Centre in New York. | Имена победителей конкурса были объявлены на церемонии закрытия Международного года лесов, а в мае 2012 года в Нью-Йорке в центре «Габаррон кэрридж хаус» состоялась церемония награждения победителей, в ходе которой прошла экспозиция ряда конкурсных работ. |
| The event was termed as a "massacre" by an inter-allied commission composed of four generals representing the Allied Powers. | Произошедшее получило широкую огласку и расследовалось межсоюзнической комиссией, состоявшей из четырёх генералов, представлявших союзные державы. |
| Your death is an established historical event and cannot be altered. | Твоя смерть - произошедшее историческое событие которое не может быть изменено. |
| The adoption of amendments to the Law on the Constitutional Court on 30 November 2000 should be considered as the most important event since the | Принятие поправок к закону о Конституционном суде от 30 ноября 2000 года следует рассматривать как наиболее важное событие, произошедшее после представления первоначального доклада в 1998 году. |
| The last event mentioned in the work is the pilgrimage of Boleslaw III to Székesfehérvár in Hungary, which occurred in either 1112 or 1113. | Последним событием, описанным в хронике, является паломничество Болеслава Кривоустого в Секешфехервар (Венгерское королевство), произошедшее в 1112/1113 году. |
| Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
| Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. | В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод. |
| Spiritual event, right here. | Сезон З, эпизод З, Искуственные друзья. |
| With regard to the allegations on the basis of which he had been listed, he claimed that the alleged event had never happened. | В отношении обвинений, которые послужили основанием для его включения в санкционный перечень, он заявил, что вменяемый ему в вину эпизод не имел места. |
| "For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. | Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель. |
| That event we've been discussing, the one that didn't happen... | Помните эпизод, которого не было... |
| 34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
| The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
| Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
| Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
| (e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
| I like a sporting event in which I know the outcome beforehand. | Мне нравится спортивные соревнования где результат я знаю заранее. |
| He finished outside the top 20 in both races, but remained with the team for the following event at the Nürburgring, where he recorded a best result of fourteenth place. | Он финишировал за пределами ТОП-20 в обеих гонках, но остался с командой на следующий этап в Нюрбургринге, где он зафиксирован лучший результат сезона (четырнадцатое место). |
| Up until recently, researchers believed that involuntary memories were a result of traumatic incidents that the individual experienced at a specific time and place, but the temporal and spatial features of the event are lost during an involuntary recollection episode. | До недавнего времени исследователи считали, что непроизвольные воспоминания - результат травматических происшествий, пережитых индивидуумом в конкретном месте и времени, временные и пространственные характеристики которых утеряны в процессе эпизода непроизвольного воспоминания. |
| There was support for the suggestion that a remedy for this inadvertent result could be to insert in paragraph 2 after the phrase "an event other than those listed in this paragraph" the additional phrase "on which the carrier relies". | Поддержку получило предложение о том, что такой непреднамеренный результат может быть исправлен путем включения в пункт 2 после слов "событие, иное чем те, которые перечислены в настоящем пункте" дополнительной формулировки "на которое ссылается перевозчик". |
| In 2008, she won a gold medal in the singles event and a silver in the team event at the Beijing Paralympics, repeating her Athens Paralympics result. | В 2008 году она завоевала золотую медаль в одиночном и серебро в командном зачёте на Паралимпиаде в Пекине, повторив результат Паралимпийских игр 2004 года. |
| EventTrigger requires a value for its Event property. | Для EventTrigger требуется значение свойства Event. |
| On the January 6 episode of Main Event, Natalya came out and helped Paige to defeat Nikki Bella. | На следующий день на шоу Main Event Наталья помогла Пэйдж победить Никки Беллу. |
| The singles "Trust Me" and "Synthetic People" by Sergio Mega on vinyl were represented in Amsterdam at the international festival Amsterdam Dance Event in October, 2006. | Синглы "Trust me" и "Synthetic People" от Sergio Mega на виниле - были представлены в Амстердаме на международном фестивале Amsterdam Dance Event в октябре 2006 года. |
| After failing to win the Elimination Chamber match, Intercontinental Champion The Miz said he should main event WrestleMania as his title was more important than the Universal Championship. | Проиграв в матче на Elimination Chamber, Интерконтинентальный чемпион Миз сказал, что его матч должен быть main event WrestleMania, так как его титул стал более важным, чем Чемпион Вселенной WWE. |
| In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. | В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий. |