| The special event was held in connection with the Council's fiftieth anniversary and it brought together eminent thinkers and practitioners on development cooperation. | Это специальное мероприятие проводилось в связи с пятидесятой годовщиной Совета и привлекло видных теоретиков и практиков, занимающихся вопросами сотрудничества в области развития. |
| This event will follow on from and be in line with recent positive developments in relation to disarmament in both bilateral and multilateral contexts. | Это мероприятие будет идти в русле развития недавних позитивных веяний в связи с разоружением как в двустороннем, так и многостороннем контекстах. |
| A high-level Global Compact event, with the participation of the Secretary-General and myself, took place on the opening day of the World Conference. | В день открытия Всемирной конференции было проведено посвященное Глобальному договору торжественное мероприятие высокого уровня, в котором приняли участие Генеральный секретарь и я. |
| As well, each event helped to consolidate the international partnership and led to a more in-depth exchange on strategies and measures applied at the European and international levels. | С другой стороны, каждое мероприятие способствовало укреплению транснационального партнерства и способствовало более глубокому обмену мнениями по вопросам стратегии и мер, применяемых на европейском и международном уровнях. |
| Law enforcement officials explained their actions by saying that activists organizedthis peaceful event without notification of the authorities. | Правоохранители объяснили свои действия тем, что активисты проводят мирное мероприятие без уведомления об этом властей. |
| The biggest event in Opole always count on the song festival, but for the second major event shall be the International Rally Master Heavy Truck Vehicle tuning - a very popular event in Europe. | Крупнейшее событие в Ополе всегда можете рассчитывать на фестиваль песни, но и для второго крупного мероприятия является Международный Rally Master тяжелые грузовые автомобили Тюнинг автомобилей - очень популярным событием в Европе. |
| This event has prompted me to write this letter to you. | Это событие побудило меня направить Вам это письмо. |
| The global commemoration of the end of the battles of the Second World War is an event we have long awaited. | Всеобщее празднование годовщины окончания второй мировой войны - это событие, которого мы ожидали долго. |
| Within 20 minutes, 22 seismic stations all over the globe - one of them as far away as La Paz, Bolivia - recorded and located the event. | В течение 20 минут 22 сейсмические станции во всем мире, некоторые из которых были расположены довольно далеко, например, в Ла-Пасе, Боливия, зафиксировали это событие и место, где оно произошло. |
| Event on interface type for instance id cannot be delivered. | Событие в интерфейсе типа для идентификатора экземпляра не может быть доставлено. |
| A disturbing event occurred when he took a vacation from his studies in Cambridge to meet up with Fergusson in Paris. | Тревожный случай произошёл во время его отпуска, который он взял, чтобы встретиться со своим другом Фрэнсисом Фергюсоном (Francis Fergusson) в Париже. |
| This event was classified at 4 on the International Nuclear Event Scale (INES), and is, as of December 2011, the most serious civil nuclear power accident in France. | Этот случай был классифицирован 4 степенью по международной шкале ядерных событий (INES), что стало самым серьезным инцидентом в истории французских АЭС. |
| An electronic dialogue between APEC scientists is under way to explore areas of counter-terrorism cooperation, including special event surveillance, food safety, opportunities related to electronic networking and Early Warning Outbreak Response Systems. | Между учеными АТЭС налажен электронный диалог по исследованию областей сотрудничества в борьбе с терроризмом, включая контроль за отдельными событиями, обеспечение продовольственной безопасности, возможности создания электронных систем и систем быстрого предупреждения и реагирования на случай терроризма. |
| The event should be at it's most sensitive tomorrow morning. | Вероятно, явление достигнет пика завтра утром. СЛУЧАЙ АТАК |
| is a gift idea community. Search our database of gifts to find a right gift on any event. | это поисковая система и сообщество людей, помогающих друг другу в вопросах выбора хорошего подарка на любой случай. |
| As these cases illustrate, restorative justice must be understood as a process, not an event. | Все упомянутые случаи показывают, что восстановительное правосудие следует рассматривать не как явление, а как процесс. |
| An event or process, such as an earthquake, fire, flood, wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami, insect infestation, drought or volcanic eruption, which has the potential for triggering a disaster | Опасное природное явление: явление или процесс, например землетрясение, пожар, наводнение, ураганный ветер, оползень, лавина, циклон, цунами, нашествие насекомых, засуха или извержение вулкана, которые могут привести к бедствию |
| Some... celestial event... | Какое... божественное явление... |
| This event is generally recognized now to have been one of the most intense and devastating in recorded history, although in a number of locations, notably in Southern Africa and Australia, its impacts were not as severe as the previous severe event of 1982/83. | Это явление в целом признается теперь как наиболее интенсивное и разрушительное в истории человечества, хотя в отдельных районах, особенно в южной части Африки и в Австралии, его последствия были не столь мощными, как во время его предыдущего серьезного проявления 1982/83 года. |
| In these calculations it has been assumed that each complication is a discrete event and, therefore, that complications arise in some 56 per cent of pregnancies ending in live birth. | Вышеприведенные расчеты основаны на предположении, согласно которому каждое осложнение представляет собой дискретное явление, и поэтому примерно 56 процентов беременностей, завершающихся живорождением, сопряжены с осложнениями, серьезность которых, естественно, бывает различной. |
| Javelin, a very dangerous event. | Метание копья, очень опасное соревнование. |
| Belgian classics specialist Johan Museeuw, who finished second in 1992 and 1997, chose the 2004 event as his final race, saying, I could have retired after Paris-Roubaix but I felt it important that my last race should be in Belgium. | Йохан Мюзеу, занимавший второе место в 1992 и 1997 годах, выбрал соревнование 2004 года в качестве своей последней гонки, сказав: Я мог бы уйти в отставку после Париж - Рубе, но я чувствовал, что важно, чтобы моя последняя гонка была в Бельгии. |
| The 2017 Special Olympic World Winter Games officially called 11th Special Olympics World Winter Games is a Special Olympics, a multi-sports event that was held in Austria from March 14 through March 25, 2017. | Всемирные зимние специальные Олимпийские игры 2017 (англ. 2017 Special Olympic World Winter Games), официально 11-е всемирные зимние специальные Олимпийские игры - мультиспортивное соревнование, организованное Специальной Олимпиадой в Австрии и прошедшее с 14 по 25 марта 2017 года. |
| The event is called išleistuvės. | Ныне данное соревнование называется Экстракласса. |
| The 2006 competition ended in dramatic fashion, with Phil Pfister edging out Mariusz Pudzianowski in the final event, the Atlas stones. | В 2006 году соревнование закончилось драматично: Фил Пфистер вытеснил Мариуша Пудзяновского в финальном конкурсе «Камни Атласа». |
| The Secretary-General followed closely the preparations for the Conference and lent his full support to the organization of this significant event. | Генеральный секретарь активно следил за подготовкой конференции и всемерно поддерживал работу по организации этого важнейшего мероприятия. |
| A representative of the host Government noted that the Government was working hard to ensure the success of the event, and that it was looking forward to welcoming all participants to Buenos Aires. | Представитель принимающего правительства отметил, что его правительство прилагает все усилия для обеспечения успешной работы Конференции и что оно радо будет приветствовать всех ее участников в Буэнос-Айресе. |
| His delegation attached high priority to the special session of the General Assembly, to be held in June 1997, and believed that it would be the most important event in the area of international cooperation for sustainable development since the United Nations Conference on Environment and Development. | Республика Болгария придает важное значение этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 1997 года, и считает, что она будет представлять собой важнейшее событие в сфере международного сотрудничества в целях устойчивого развития за период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| Japan and Australia intend to report the outcome of the discussions at the event to the Conference on Disarmament in the capacity of the Chair, hoping that it would contribute to the future negotiations in the Conference on Disarmament by further deepening technical discussions. | Будучи сопредседателями этих мероприятий, Япония и Австралия намерены представить доклад об итогах состоявшихся на них обсуждений на Конференции по разоружению, надеясь таким образом внести вклад в будущие переговоры на Конференции путем дальнейшего углубления технических обсуждений. |
| The Committee recommended that, because there had been no agreement on holding a major event 10 years after the Beijing Conference, all non-mandated activities for the event be removed from the proposed programme budget. | В силу того, что не было достигнуто соглашения о проведении крупного мероприятия по случаю десятилетней годовщины с даты проведения Пекинской конференции, Комитет рекомендовал, чтобы все не предусмотренные мандатами мероприятия в отношении этой конференции должны быть исключены из предлагаемого бюджета по программам. |
| Crashing yet another breeland family event. | Хочешь в очередной раз сорвать вечер в семье Бриланд? |
| This is a German night, a German event, a German celebration. | Это будет вечер для немцев, чествование Германии. |
| For many years, Ed Sullivan was a national event each Sunday evening, and was the first exposure for foreign performers to the American public. | На протяжении многих лет, Эд Салливан был национальным событием каждый вечер воскресенья для американской общественности. |
| It's family night in Hell's Kitchen, and for tonight's special event, in addition to his classic menu, chef Ramsay has added a kids' menu featuring margherita pizza, a cheeseburger and fries, and panko-crusted chicken fingers. | (Диктор) Сегодня в Адской Кухне семейный вечер, и ради этого события, в дополнение к стандартному меню шеф Рамзи добавил меню для детей. |
| And we put on one event in New York City, in the theater, and all these great actors came - from Susan Sarandon, to GlennClose, to Whoopi Goldberg - and we did one performance on oneevening, and that catalyzed this wave, this energy. | И мы организовали прием в Нью-Йоркском театре, и пришливеликолепные актрисы, от Сьюзен Сарандон до Глен Клоуз и ВупиГолдберг. И в тот вечер всего одно выступление запустило этуволну. |
| This highly successful event, the first of its kind since 1996, was watched also by senior political and military leaders. | Этот турнир - первое мероприятие подобного рода с 1996 года - прошел с большим успехом, и на нем в качестве зрителей присутствовали также высшие политические и военные деятели. |
| Since that event was being treated as a Zonal tournament, Fischer forfeited his right to compete for the right to challenge World Champion Boris Spassky in 1972. | Так как тот чемпионат рассматривался как зональный турнир, Фишер утратил возможность бросить вызов чемпиону мира Борису Спасскому в этом цикле. |
| The Ultimate Fighting Championship (later renamed UFC 1: The Beginning) was the first mixed martial arts event by the Ultimate Fighting Championship (UFC), held at the McNichols Sports Arena in Denver, Colorado, on November 12, 1993. | The Ultimate Fighting Championship (позже UFC 1: The Beginning) - первый турнир по смешанным единоборствам проведенный организаций Ultimate Fighting Championship (UFC), мероприятие прошло 12 ноября 1993 года на Макниколс Спортс-арене в Денвере, штат Колорадо. |
| The event featured an eight-man single-elimination tournament with very few rules, awarding $50,000 to the winner. | Это был турнир, в котором соревновались 8 бойцов, с минимальным количеством правил и наградой в $50000 за победу. |
| The Regions Morgan Keegan Championships is an ATP event, and the Cellular South Cup is a WTA event. | Regions Morgan Keegan Championships - это мужской турнир в категории ATP 500; Cellular South Cup - женский в международной категории. |
| As reflected in the statement by Belgium on behalf of the European Union, the event had been a passing incident, limited in time. | Как отмечается в заявлении Бельгии, сделанном от имени Европейского союза, это происшествие было отдельным ограниченным во времени инцидентом. |
| The night that Greg and I processed the store, we were under the assumption that it was one event. | Когда мы с Грегом обследовали магазин, мы думали, что было только одно происшествие. |
| 14 Reason code (event, work, dredging, high water, .) | Код причины (происшествие, работы, землечерпание, высокая вода, .) |
| The event motivated Jackie to pursue his athletic career at the nearby University of California, Los Angeles (UCLA), where he could remain closer to Frank's family. | Это происшествие подтолкнуло Робинсона продолжить свою спортивную карьеру в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где бы он мог оставаться поближе к семье Френка. |
| By incident or accident is meant here any event due to accidental circumstances which might place users of the tunnel in danger: incidents having a serious effect on the tunnel's technical systems, road traffic accidents, fire, release of dangerous substances, etc. | Под происшествием или аварией здесь подразумевается любой вызванный непредвиденными обстоятельствами инцидент, который может представлять опасность для пользователей туннелем: инцидент, причинивший серьезный ущерб техническим системам туннеля, дорожно-транспортное происшествие, пожар, выброс опасных веществ и т.д. |
| The event was organized by an Armenian youth group and was attended by young Armenians from Moscow and Moscow province. | Акция была организована группой армянской молодежи, участие в ней приняли представители армянской молодежи Москвы и Московской области. |
| In other news, the recent Cash for Guns event held in the Glades... is credited for getting over 800 weapons off the streets. | К другим новостям, в Глейдс прошла акция по обмену оружия на деньги, сдали свыше 800 единиц оружия. |
| According to the author, the commemoration and placing of flowers was not a mass event of a political, social or economic nature and it was not necessary to obtain permission in order to conduct such activities. | По словам автора, данная акция и возложение цветов не были массовым мероприятием политического, социального или экономического характера, и поэтому на его проведение не требовалось разрешение. |
| In June 2002, with assistance from OSCE and other international organizations, the event "Action to support victims of torture" was held in Dushanbe; it was attended by young people and intellectuals. | В июне 2002 года при поддержке ОБСЕ и других международных организаций в столице была проведена Акция в поддержку жертв пыток, с участием молодежи и представителей интеллигенции. |
| You know, I don't think there's anything more exciting than a promotional event gone right. | Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция. |
| Rae made her in-ring debut on April 6 at an FCW live event, where she lost to Sofia Cortez in an elimination triple threat match, which also involved Paige. | Дебют Саммер на ринге состоялся 6 апреля на живом шоу FCW, когда она проиграла Софии Кортес в матче на выбивание «тройная угроза», в котором также принимала участие Пэйдж. |
| The event was the first WrestleMania in the state of Georgia and the second to be held in Southeastern United States, following WrestleMania XXIV. | Это шоу стало первой Рестлманией в штате Джорджия, и второй - на юго-востоке США, после Рестлмании XXIV. |
| On August 12, 2012, Hennigan appeared at Juggalo Championship Wrestling's Bloodymania 6 event, defeating Matt Hardy and Breyer Wellington in a three-way match. | 12 августа 2012 года он принял участие в шоу Juggalo Championship Wrestling Bloodymania 6, где в матче «тройная угроза» одержал победу над Мэттом Харди и Брейером Уэллингтоном. |
| Sky made her debut for Maryland Championship Wrestling (MCW) on October 27 at MCW Monster Mash event, where she teamed up with Angelina Love in a winning effort defeating Jessie Kaye and Niya in a tag-team match. | 27 октября она приняла участие в шоу промоушена Maryland Championship Wrestling (MCW) Monster Mash, где в командном бою вместе с Лав одержала победу над Джесси Кэй и Нией. |
| The winning actress not only stars in an asadora, but also becomes a spokeswoman for NHK, and is usually involved in NHK-sponsored events-including the annual Kōhaku Uta Gassen New Year's Eve event. | Победившая актриса становится не только актрисой в асадоре, но и официальной представительницей NHK, и обычно участвует в мероприятиях, спонсируемых телекомпанией, в том числе ежегодном, предновогоднем шоу «Кохаку ута гассэн». |
| The event attracted nearly 2,000 people from all walks of life. | На этот праздник собралось почти 2000 человек, представлявших все слои общества. |
| It's the time we celebrate our most sacred and special event: | Время праздновать наш самый священный и особенный праздник: |
| Since 1899 Silkeborg has hosted an event called "Ildfestregatta", which means "fire party regatta". | С 1899 года в Силькеборге состоялось мероприятие под названием «Ildfestregatta», что означает «жаркий праздник регата». |
| In every nation and society, culture and religion, the Olympic Games are recognized as the major sporting event of our world, a unique sports and cultural festivity that should promote the values we wish to cherish in our global village. | В любой стране и любом обществе, культуре и религии Олимпийские игры признаны как главное спортивное событие в мире, уникальный спортивный и культурный праздник, призванный утверждать ценности, которые мы высоко ставим в нашей «глобальной деревне». |
| One controversial event which was brought to the attention of the Special Rapporteur is the Saint Patrick's Day Parade which was organized for the first time in March 1998, celebrating with great success Irish culture in the centre of Belfast. | Одним из противоречивых мероприятий, о которых было доведено до сведения Специального докладчика, является шествие по случаю дня Св. Патрика, впервые состоявшееся в марте 1998 года, когда в центре Белфаста с большим успехом был проведен праздник ирландского народного творчества. |
| The Secretary of the Conference said that the final timetable for the Conference would be completed within the next two weeks, and further information would be supplied on the opening event and the participation of Heads of State. | Секретарь Конференции заявил, что заключительное расписание Конференции будет подготовлено в следующие две недели и будет представлена дополнительная информация по церемонии открытия и участию глав государств. |
| At the Mercury Prize ceremony, he said the time since its release has "felt like a haze", but that the event serves as "a moment of clarity". | На церемонии награждения «Mercury Prize» он заявил, что с момента выпуска пластинки «всё было как тумане», но награждение стало своеобразным «моментом ясности». |
| But even in Italy in early March, the event was the signing of a Memorandum of Understanding signed by its own Parliamentary Association, whose ceremony was also attended by the youth group of the Youth Panel: here is the article. | здесь). Но даже в Италии в начале марта, событием стало подписание Меморандума о взаимопонимании, подписанный его собственной парламентской ассоциации, чьи церемонии также приняли участие молодежные группы молодежи Группа: здесь статьи. |
| During the launch event, UNESCO organized a youth event with local and international schools and the World Youth Parliament on Water. | На церемонии открытия ЮНЕСКО организовала молодежное мероприятие с участием местных и международных школ, а также Всемирного молодежного парламента по вопросам водных ресурсов. |
| The Prime Minister also participated in a lamp lighting ceremony, a traditional Indian way of inaugurating an auspicious event in order to wish the event every success. | Премьер-министр также принял участие в церемонии зажжения лампы по индийской традиции инаугурации важных мероприятий, с тем чтобы пожелать им всяческих успехов. |
| The local law enforcement classified the event as hooliganism. | Милиция классифицировала произошедшее как хулиганство. |
| Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. | Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. |
| Even to merge tiny portions of both universes, but it never occurred to us that an event that happened in one universe would cause a reaction on the other. | Даже могли соединять крошечные кусочки двух вселенных, но у нас никогда не было такого случая, что какое-либо событие, произошедшее в одной вселенной, повлияло на события другой. |
| The tragic event that took place on 19 August of this year in Baghdad is the latest demonstration of the serious, and indeed deadly, threats to the safety and security of United Nations personnel. | Трагическое событие, произошедшее 19 августа этого года в Багдаде, - последнее свидетельство серьезной и по сути смертельной угрозы безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Then I think we can safely assume that, you know, whatever happened to Eve was an Eve-inspired event. | Значит, можно предположить, что произошедшее с Евой было спровоцировано ею же. |
| Spiritual event, right here. | Сезон З, эпизод З, Искуственные друзья. |
| Such an event has, probably uniquely, been captured on film. | Этот эпизод, своеобразно трактованный Форманом, можно увидеть в фильме. |
| I had a cardiac event in bed. | У меня был кардиальный эпизод в постели. |
| With regard to the allegations on the basis of which he had been listed, he claimed that the alleged event had never happened. | В отношении обвинений, которые послужили основанием для его включения в санкционный перечень, он заявил, что вменяемый ему в вину эпизод не имел места. |
| He also wished to draw attention to the fact that The Etireno event had come right after the elections and political analysts had accused the President of political manoeuvring. | Он также обратил внимание на тот факт, что эпизод с "Этирено" произошел сразу же после выборов, и политические аналитики обвинили президента в политических маневрах. |
| Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. | Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру. |
| The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
| Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
| (e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
| An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
| Are we doomed to repeat an event that destroyed all human life? | Неужели мы обреченны на результат который разрушит всю человеческую жизнь? |
| This result exceeded all expectations and became a real musical event. | Здесь результат превзошел все ожидания и стал настоящим музыкальным событием. |
| Impact describes the likely result or effect of an event. | Влияние описывает вероятный результат или последствия наступления события. |
| Result or effect of an event. | Результат или эффект события. |
| If the secured creditor's right in proceeds is a proprietary right, the secured creditor will not suffer a loss by reason of a transaction or other event, since a proprietary right produces effects against third parties. | Такой результат, который окажет негативное воздействие на возможность и стоимость привлечения кредитов, будет получен и в том случае, если обеспечительное право в изначально обремененных активах сохранит силу и после отчуждения этих активов в пользу третьей стороны. |
| KIBS is UFI approved Event, it is the highest achievement in the exhibition business. | Качество KIBS подтверждено знаком UFI (UFI Approved Event), что считается самым высоким достижением в выставочном бизнесе. |
| On the October 5, 1985 episode of Saturday Night's Main Event, he successfully defended the title against Nikolai Volkoff in a flag match. | 5 октября 1985 года в эпизоде Saturday Night's Main Event он успешно защитил титул против Николая Волкова в матче с флагом. |
| Hulk Hogan accepted a challenge on the behalf of Mr. T to face Orton in a match on the February 15, 1986 edition of Saturday Night's Main Event. | Халк Хоган принял вызов от имени Мистера Ти, чтобы встретиться с Ортоном в матче 15 февраля 1986 года на Saturday Night's Main Event. |
| Event Horizon (1997) is a British-American science fiction horror film directed by Paul W. S. Anderson. | Сквозь горизонт (англ. Event Horizon - «Горизонт событий») - американский научно-фантастический фильм ужасов 1997 года режиссёра Пола Андерсона. |
| Austin appeared on the August 18, 2007 episode of Saturday Night's Main Event, as a possible illegitimate child of Mr. McMahon and stunned McMahon and Jonathan Coachman. | Остин появился 18 августа на Saturday Night Main Event, в качестве возможного незаконнорождённого ребёнка Винса МакМэна, чем ошеломил Винса и Джонатана Коучмэна. |