The event includes live music and dancers performing at different times throughout the set. | Мероприятие включает в себя живую музыку и танцоров в разные времена во всем наборе. |
It also organized a side event on protecting indigenous children from child labour and the power of education (New York, 21 April 2010). | Кроме того, она организовала параллельное мероприятие по вопросам защиты детей коренных народов от детского труда и по вопросам возможностей, предоставляемых образованием (Нью-Йорк, 21 апреля 2010 года). |
Another annual event held every year on 31 May, during the conclusion of the procession, is the visit of the Pope to the Grotto in order to conduct mass. | Другое ежегодное мероприятие проводится каждый год 31 мая, во время визита Папы Римского в грот, чтобы провести службу. |
EU Side Event at the 63rd World Health Assembly - EU Implementation of the Global Strategy and Plan of Action on Public Health, Innovation and Intellectual Property (May 2010). | Параллельное мероприятие ЕС в ходе 63-й Всемирной Ассамблеи здравоохранения - осуществление в ЕС Глобальной стратегии и Плана действий в области общественного здравоохранения, инноваций и интеллектуальной собственности (май 2010 года). |
The event was organized in conjunction with UNIFEM and Friedrich Ebert Stiftung; | Это мероприятие было организовано на совместной основе с ЮНИФЕМ и организацией «Фридрих Роберт Штифтунг»; |
It will be an event of historic significance where, despite our differences, everyone can now view the entire planet through a common perspective. | Это будет событие исторического значения, где, несмотря на наши разногласия, все теперь могут рассматривать нашу планету под общим углом зрения. |
In this context, I would refer to the very positive event related to nuclear issues that took place at the beginning of this week. | Чтобы проиллюстрировать свои слова, я приведу в качестве примера весьма позитивное событие, связанное с ядерными вопросами, которое произошло здесь же в начале недели. |
We are confident that this sad event will further mobilize the Comorian people in their efforts to achieve a peaceful settlement of the country's political and economic problems. | Мы убеждены, что это печальное событие в еще большей степени мобилизует коморский народ на достижение мирного урегулирования политических и экономических проблем страны. |
Listener did not handle requested event. | Прослушиватель не обработал запрашиваемое событие. |
Originally apolitical, this event and a growing attachment to Mars itself leads Russell to become the physical architect of the second revolution. | И это событие и растущая привязанность к Марсу заставляет Рассела стать физиком-архитектором второй революции. |
It is necessary to address each security event lawfully and comprehensively; | необходимо каждый случай нарушения безопасности расследовать тщательно и в соответствии с законом; |
And what's so frustrating is this is not a singular event; | Что более печально, это не единственный случай. |
It in the unlikely event, if they had an accomplice of places. | Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения. |
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. | Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
an accident or event has happened in connection with the exploitation of the deposit or with the storage of gas and liquids which has caused material damage of more than 10 million Slovak crowns; | когда в связи с разработкой месторождения или в процессе хранения газа или жидкостей произошла авария или несчастный случай, которые привели к материальному ущербу на сумму более 10 млн. словацких крон; |
Is there an upcoming celestial event that interests you? | Есть ли какое-либо назревающее небесное явление, которое тебя интересует? |
Greg, we are witnessing a once-in-a-lifetime weather event unleashing multiple funnel clouds. | Грэг, перед нами с тобой редчайшее климатическое явление, которое сейчас плодит смерчи. |
Recovery measures aim at restoring the societal and natural system after an extreme event has taken place. | Восстановительные меры направлены на восстановление социальной и природной системы после того, как случилось экстремальное явление. |
Now 1,000 years ago, your people marked this celestial event with a rite of passage, electing not to shrink from their nature but to embrace it with pride by slaying a human being and activating their curse. | 1.000 лет назад, ваш народ отметил это небесное явление, как обряд превращения, выбирая не стыдится своей натуры но принять его с гордостью, подавляя свою человечность и активируя свое проклятие. |
All new events are sent to an RCC within a given service area or they are sent to the MCC of the service area in which the event is located. | Все новые явления направляются в СКЦ в пределах конкретного района обслуживания либо в СКЦ обслуживаемого района, в котором локализовано данное явление. |
Counter-Strike Source: This event consists of 18 rounds. | Counter-Strike: это соревнование состоит из 18 раундов. |
The event is organised by RCS Sport, which also organises the Giro d'Italia and the nearby Dubai Tour. | Соревнование организовывала RCS Sport, проводящая Джиро д'Италия и соседний Тур Дубая. |
But this last event is for all the marbles. | Но главное соревнование приберегли на конец. |
In 1962, she persuaded the International Tennis Federation to begin sponsoring the Federation Cup, now known as the Fed Cup, an international team event for women similar to the Davis Cup for men. | Только в 1963 году Международная федерация лаун-тенниса учредила Кубок Федерации - женское командное соревнование, ставшее аналогом мужского Кубка Дэвиса. |
If one of the competitors was not able to start the event, all bets on such event are considered to be void. | Если заявленный в соревновании участник по какой-либо причине не смог начать соревнование, ставки на этого участника подлежат возврату. |
Back-to-back to the Conference, there would be a day-long event dedicated to the 10-year anniversary of the signature of the Protocol on Water and Health. | К Конференции будет приурочено однодневное мероприятие, посвященное десятилетней годовщине подписания Протокола по проблемам воды и здоровья. |
The conference was preceded by an event organised by NGOs, the results of which were incorporated into the European conference. | Конференции предшествовало организованное НПО мероприятие, результаты которого нашли отражение в итоговых документах Европейской конференции. |
The event also marked the launching of a campaign to engage the public in the agenda of the United Nations Conference on Sustainable Development with regard to moving towards a land-degradation-neutral world. | Это мероприятие ознаменовало также начало кампании по вовлечению общественности в реализацию программы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, направленной на переход к устройству мира, исключающему деградацию земель. |
Regarding preparations for the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, IACSD stressed the need for active involvement of the United Nations system to ensure high-quality preparations for this event and its successful outcome. | В отношении подготовки к десятилетнему обзору выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию МКУР подчеркнул необходимость активного участия системы Организации Объединенных Наций для обеспечения высокого качества подготовки к этому событию и его успешного осуществления. |
The holding of the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region is an important event with respect to a lasting return to peace and stability in the region, which has experienced harsh ordeals. | Проведение второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер является важным событием, поскольку в регионе, на долю которого выпало много серьезных испытаний, установлен прочный мир и стабильность. |
Gentlemen, we're running a charity event here. | Господа, у нас проходит благотворительный вечер. |
You're bringing a guy to a family event Vincent can't go to, and wonder why he's not talking to you? | Ты приводишь парня на семейный вечер, куда Винсент не может прийти, и удивляешься, что он с тобой не разговаривает? |
Our formal is the last social event before the election. | Этот вечер наша последняя встреча перед выборами. |
You were at the event all night? | Вы весь вечер были на банкете? |
Every night, the lucky guy escorts a different beautiful woman to a different dazzling event. | Каждый вечер этот счастливчик появляется в компании очередной красавицы на очередном феерическом мероприятии. |
It was the sixth ranking event of the 2013/2014 season. | Это шестой рейтинговый турнир в сезоне 2013/2014. |
Since 2014 many tournaments have been called "W5 Grand Prix" which also includes name of the city where the event was organized in and the slogan which the tournament is held under (e.g W5 Grand Prix Vienna Winner's Energy). | С 2014 года турниры W5 носят название W5 Grand Prix, куда также входит наименование города, в котором организован турнир и девиз, под которым проходит турнир, например: W5 Grand Prix Vienna Winner's Energy. |
From October, 13th through October, 18th grandiose event takes place in the center of a Maltese night life for fans of Texas HoldEm: PokerIdol Malta Open Tournament, an autumn stage of a series of tournaments "Malta Poker Series". | С 13 до 18 октября в центре ночной мальтийской жизни состоится грандиозное событие для любителей Texas HoldEm: турнир PokerIdol Malta Open, осенний этап серии турниров "Malta Poker Series". |
The Street Fighter V tournament held at the event was the fourth Premier Event of the 2016 Capcom Pro Tour. | Турнир по Street Fighter V, проведённый на DreamHack Austin, был четвёртым премьерным турниром в рамках 2016 Capcom Pro Tour. |
Karlsen also ran the Viking Power Challenge event in Norway, which was a part of the Super Series and later Giants Live tour for qualification into the World's Strongest Man competition. | Свен также проводил турнир Viking Power Challenge в Норвегии, который был частью Super Series, а затем тур Giants Live, квалификации на World's Strongest Man. |
And the second part of the explanation is that she suffered an incredibly unlikely event. | И вторая часть этого объяснения, в том что с ней случилось чрезвычайно редкое происшествие. |
An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million. | Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет. |
The words "event or circumstance" should be replaced with "occurrence" wherever they appear in these articles. | Везде в этих статьях слова "событие или обстоятельство" следует заменить словом "происшествие". |
An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
For the purposes of this article, force majeure is the occurrence of an irresistible force or an unforeseen external event beyond the control of the State making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation. | Для целей настоящей статьи форс-мажор означает происшествие, вызванное непреодолимой силой или не поддающимся контролю государства непредвиденным внешним событием, которая/которое сделала/сделало материально невозможным в данных обстоятельствах выполнить обязательство. |
I thought it was a charity event for the needy. | Я думал, что это благотворительная акция для бедных. |
"Spring Marathon" social event in the schools of Tashkent City | социальная акция "Весенний марафон" в школах города Ташкента |
That didn't stop the protesters from proclaiming the event a success. | Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. |
A noteworthy event was the launching last December of Global Zero - an international campaign to build public awareness and political support for a nuclear-weapon treaty - by a high-level group of 129 political, military, business, faith and civic leaders from around the world. | Примечательным мероприятием стала акция "Глобальный нуль" - международная кампания по формированию общественного сознания и политической поддержки в отношении договора по ядерному оружию, - выдвинутая в прошлом декабре группой высокого уровня в составе 129 политических, военных, деловых, религиозных и гражданских лидеров со всего мира. |
In 2003, on the initiative of the New Baku-Vienna Austro-Azerbaijani Society, an artistic/political event was held in Baku in connection with the International Year of Disabled Persons with the participation of leading Austrian and Azerbaijani practitioners of the arts. | В 2003 году по инициативе Австрийско-Азербайджанского общества "Новый Баку-Вена" в связи с Международным годом инвалидов в Баку была проведена художественно-политическая акция с участием австрийских и азербайджанских мастеров искусств. |
The event took place on February 17, 2002, at the Bradley Center in Milwaukee, Wisconsin. | Шоу проходило 17 февраля 2002 года в Милуоки, Висконсин в Брэдли Центре. |
The event was the first WrestleMania in the state of Georgia and the second to be held in Southeastern United States, following WrestleMania XXIV. | Это шоу стало первой Рестлманией в штате Джорджия, и второй - на юго-востоке США, после Рестлмании XXIV. |
After quitting high school, she fell in love with professional wrestling after seeing a Dragon Gate event. | Вскоре после окончания школы она полюбила реслинг, увидев шоу Dragon Gate. |
On the January 6 episode of Main Event, Natalya came out and helped Paige to defeat Nikki Bella. | На следующий день на шоу Main Event Наталья помогла Пэйдж победить Никки Беллу. |
The event is mostly centered on NVIDIA's own products but offers activities usually found at other types of events: a demoscene event, scientific talks, and programming classes. | Мероприятие в основном посвящено собственным продуктам NVIDIA, но также предполагает проведение шоу, характерных для других типов мероприятий: демосцена, научные конференции, уроки программирования. |
This event was successfuly held in the restaurant "Lubava" on the Borispol highway. | Праздник состоялся в загородном ресторане "Любава", на Бориспольском шоссе. |
Moreover, if you want to organize the New Year's Eve dinner, a private party, a team building, we are at your disposal to make it a successful event, pleasant and always highly professional. | Кроме того, если Вы хотите организовать Новогодний праздничный ужин, семейный праздник, момент team building, мы поможем Вам организовать его так, чтобы это был успешный, приятный, профессионально организованный праздник. |
The feast for this event was established in 1800. | Праздник этому событию установлен в 1800 году. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это немецкий вечер, немецкое мероприятие, немецкий праздник. |
Just rest assured that we are committed to making your event as joyful, relaxing and exquisite as ever with our catering, banquet and buffet services as well as corporate parties and coffee breaks. | Ваш праздник (кейтеринг киев, банкет, фуршет, выездной ресторан, корпоратив или кофе-брейк) будет по-настоящему изысканным, веселым и беззаботным! |
IPU joined the new Capacity Development for Development Effectiveness Facility at its launch event in Manila in 2009. | МПС присоединился к новому Фонду создания потенциала в целях повышения эффективности развития на церемонии его открытия, проходившей в Маниле в 2009 году. |
Following the opening and introductory presentations, the event comprised three plenary sessions, each with extended discussions to help develop conclusions. | После завершения церемонии открытия и вступительных заявлений это мероприятие проходило в рамках трех пленарных заседаний, в каждом из которых проводились широкие обсуждения с целью содействия подготовке выводов. |
At the Mercury Prize ceremony, he said the time since its release has "felt like a haze", but that the event serves as "a moment of clarity". | На церемонии награждения «Mercury Prize» он заявил, что с момента выпуска пластинки «всё было как тумане», но награждение стало своеобразным «моментом ясности». |
Shortly thereafter, Houston was scheduled to perform at the Academy Awards, but was fired from the event by musical director and longtime friend Burt Bacharach. | Чуть позже Хьюстон должна была выступать на церемонии вручения премии «Оскар», но была отстранена музыкальным режиссёром и давним другом Бартом Бакарахом. |
Holding of interfaith prayers planned for Saturday, 24 April 2004, at 10 a.m. at the Treichville sports complex following visits to the sick and victims' families. Security for this event shall be provided by the armed forces of the Republic and neutral forces. | Организация после посещения пострадавших и семей пострадавших церемонии произнесения межконфессиональной молитвы, намеченной на субботу, 24 апреля 2004 года, в 10 ч. 00 м. в спортивном парке Трешвиля, безопасность участников которой должны гарантировать республиканские силы и нейтральные силы |
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. | Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. |
It's about more fully remembering a past event. | Дело в том, чтобы более полно вспомнить произошедшее событие. |
That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. | Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права. |
This historic event, reached by the signing of the peace agreement in Brasilia, allowed the two countries to change their relations entirely and to transform the conflict into peace and, now, to transform peace into development. | Это историческое событие, произошедшее в результате подписания в Бразилиа мирного соглашения, позволило двум нашим странам коренным образом изменить свои отношения, перейдя вначале от конфликта к миру, а затем от мира к развитию. |
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
To be truthful, change is a process, not an isolated event. | Истина состоит в том, что изменение - это процесс, а не какой-то отдельный эпизод. |
Such an event has, probably uniquely, been captured on film. | Этот эпизод, своеобразно трактованный Форманом, можно увидеть в фильме. |
The Event 1x02 To Keep Us Safe Original Air Date on September 27, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 2 |
The second episode was first screened at the KyoAni and Do Fan Days 2017 event on October 21, 2017, and the third episode in five theaters across Japan on December 10, 2017. | Вторая серия была впервые показана на мероприятии «KyoAni» and Do Fan Days 2017» 21 октября 2017 года, 3-й эпизод был показан в пяти кинотеатрах в Японии 10 декабря 2017 года. |
The episode ends with a scene setting up the crossover event "Invasion!" that begins on The Flash season 3 episode 8, continues on Arrow season 5 episode 8 and concludes on Legends of Tomorrow season 2 episode 7. | Эпизод завершается сценой, которая связывает её с серией кроссоверов, известной как «Вторжение!» и включающей 8 эпизод 3 сезона телесериала «Флэш», 8 эпизод 5 сезона телесериала «Стрела» и 7 эпизод 2 сезона телесериала «Легенды завтрашнего дня». |
34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. | Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру. |
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
Our congratulations go also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to his team on the remarkable preparation and organization of the summit, without which such a major event would have been restricted in its ambitions and its impact. | Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его команде за прекрасно подготовленный и организованный Саммит, цели и результат которого много потеряли бы без проделанной ими работы. |
This is the result of years of intense research, design and post-playtest development from the collegial "AGCEEP" (Alternative Grand Campaign - Event Exchange Program) modification team from the Europa Universalis II fora. | Это результат многих лет интенсивного исследования, проектирования и пост-разработки коллегиальной модификационной команды «AGCEEP» (Alternative Grand Campaign - Event Exchange Program) с форума «Europa Universalis II». |
If the secured creditor's right in proceeds is a proprietary right, the secured creditor will not suffer a loss by reason of a transaction or other event, since a proprietary right produces effects against third parties. | Такой результат, который окажет негативное воздействие на возможность и стоимость привлечения кредитов, будет получен и в том случае, если обеспечительное право в изначально обремененных активах сохранит силу и после отчуждения этих активов в пользу третьей стороны. |
An event where the photographer does not have the time to plan, but must react on instinct, adrenaline, and news judgment. | Снимки должны быть созданы без предварительной осведомлённости, планирования и приготовлений. Это может быть как освещение сенсационных новостей, так и результат проведённого расследования. |
Today, at a ride-and-drive event for dealers and media at the Bira International Circuit just outside Pattaya, Thailand, Falken Tire Corp. launched the tire it had previewed at the 2006 SEMA Show - the Ziex ZE-912. | Шины Vredestein Sportrac 3 получили награду журнала Auto Express как «самый надежный продукт 2007 года». Vredestein Sportrac 3 показали лучший результат в ходе сравнительных тестов, в которых приняло участие 15 шин других марок. |
Connection failover event the Internet connection has failed and the system was switched to an alternate line, or vice versa (it was switched back to the primary line). | Исправление соединений (Connection failover event) связь с Интернет оборвалась, и система переключилась на альтернативную линию, или наоборот (переключилась обратно на основную линию). |
In 1978, Sylvère Lotringer conducted a 13-page interview with Smith (with photos) in Columbia University's philosophy department publication of Semiotext(e) called Schizo-Culture: The Event, The Book. | В 1978 Sylvère Lotringer выпустил тринадцатистраничное интервью со Смитом, сопровожденное фотографиями, в издательстве отделения философии Колумбийского Университета, которое называлось Schizo-Culture: The Event, The Book. |
She returned at a non-televised event on 14 March 2014, and made her television return the following week on an episode of Main Event, where she and Alicia Fox lost to The Funkadactyls (Naomi and Cameron). | Её возвращение состоялось 14 марта 2014 года на шоу, которое не показывалось по телевидению, а уже на следующей неделе приняла участие в WWE Main Event, где вместе Алисией Фокс проиграла команде Funkadactyls (Кэмерон и Наоми). |
On the January 6 episode of Main Event, WWE United States Champion Rusev announced his participation in the match. | 6 января на Main Event чемпион Соединённых Штатов WWE Русев объявил себя третьим участником Королевской битвы. |
Including, Ievtukhov started to visit conferences Amsterdam Dance Event and Sochi Winter Music Conference almost every year and sometimes he participates in panels and discussions. | С тех пор Евгений ежегодно посещает конфереции Amsterdam Dance Event и Sochi Winter Music Conference, в которых зачастую принимает участие. |