Following the festival's disastrous first year in 1999, the event was not held in 2000. | После провального первого фестиваля 1999 года, мероприятие не стали проводить на следующий год. |
Representatives spoke and four representatives organized a parallel event. | Представители ФЖНПО приняли участие в дискуссии, а четыре представителя организовали параллельное мероприятие. |
The event took place in the Church Center to United Nations, New York. | Мероприятие прошло в Межконфессиональном центре Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Mr. President, let me take the opportunity to commend, as Ambassador Suda did, the excellent side event on space which SIPRI organized yesterday and also to call attention to the UNIDIR space conference in April. | Позвольте мне, пользуясь возможностью, по примеру посла Суды, приветствовать превосходное параллельное мероприятие по космосу, которое организовал вчера СИПРИ, а также привлечь внимание к апрельской космической конференции ЮНИДИР. |
Like the previous event, held in Rio de Janeiro in 2008, the Abuja seminar was a great success, bringing together international scientific and technical experts, as well as a broad cross-section of technical personnel from Nigeria and neighbouring West African States. | Как и предыдущее мероприятие, состоявшееся в 2008 году в Рио-де-Жанейро, абуджийский семинар увенчался большим успехом, собрав вместе международных специалистов в области науки и техники, равно как широкий спектр технических работников различных отраслей промышленности из Нигерии и соседних западноафриканских государств. |
Without you, dear participants and sponsors, this event wouldn't have happened. | Без вас, дорогие участники и спонсоры это событие не состоялось бы. |
Or it happened before prison - an event in his teenage years antagonized his already latent deviance. | Или это случилось до тюрьмы... событие, произошедшее в подростковые годы, борется с его скрытым отклонением. |
This should, as the Secretary-General has said, be a process, rather than a one-off event. | Реформа, как заявил Генеральный секретарь, это не событие, а процесс. |
In this role he was an organiser of, and delegate to, the world's first Anti-slavery convention, which was held in London in 1840 - an event depicted in a large painting by Benjamin Haydon that hangs in the National Portrait Gallery, London. | Он также был организатором и делегатом первого международного антирабовладельческого съезда, который состоялся в Лондоне в 1840 г. Это событие изображено на большом живописном полотне Бенджамина Хейдона, которое находится в лондонской Национальной портретной галерее. |
The 2014 event reportedly injected $5 million into the ACT economy and contributed to an additional 10,000 overnight stays in Canberra by interstate and international visitors. | По сообщениям, событие 2014 года принесло экономике государства 5 миллионов и способствовало привлечению 10000 человек из других штатов и стран в Канберру. |
This event will allow opportunities for governments, private sector participants and leading international PPP specialists to explore the possibility of working together. | Благодаря этому мероприятию представителям правительств, участникам от частного сектора и ведущим международным специалистам по ГЧП представится удобный случай для изучения возможностей совместной работы. |
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. | Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
the most serious event for each of the 10 last days of occurrence (i.e. the one with the highest average speed), | наиболее серьезное событие за последние 10 дней (т.е. случай регистрации самой высокой средней скорости) |
It's a very serious event. | Это очень серьезный случай. |
"There was a moment not that long ago," when an event happened that changed my life, a moment that made me question everything I knew about myself to be true. | Недавно был случай, который изменил мою жизнь, момент в котором я задался вопросом является ли все, что я знаю о себе правдой. |
A single hazardous event can take a severe toll on lives and livelihoods. | Даже одно бедственное явление может иметь серьезные последствия для жизни людей и для источников средств к существованию. |
This magnificent cosmic event only happens when the path of the moon intersects the line between the earth and the sun. | Это чудесное космическое явление происходит только тогда, когда траектория Луны пересекает линию между Землей и Солнцем. |
Excursions to the island are a rare event and are treasured by the diving community. | Экскурсии к острову - редкое явление, за которым следит сообщество дайвингистов. |
hydrodynamic referring to any event relevant to the movement of sea water. | указывающий на любое явление, имеющее отношение к движению морской воды. |
Integrated mission planning processes, as the vehicle for integrated planning, is a process, not a one-time event that must guide cooperation between the Department of Peace Operations and the Department of Field Support and other partners. | Комплексное планирование миссии - это процесс, а не одноразовое явление, и оно должно лежать в основе сотрудничества между Департаментом миротворческих операций, Департаментом полевой поддержки и другими партнерами. |
The 1951 event became a part of the new SCCA National Sports Car Championship series. | В 1951 году соревнование вошло в календарь нового SCCA National Sports Car Championship. |
Consider a longer event. | Рассмотрим более длительное соревнование. |
Organised by England's Football Association, the event was for amateur players only and was regarded suspiciously as a show rather than a competition. | Организованные Футбольной ассоциацией Англии, данные турниры состояли из любительских команд и рассматривались скорее как шоу, чем соревнование. |
Messe Frankfurt presented its concept for an 'IKK Building' event in May of this year in response to a competition initiated by the IKK organisers, IKK Messe-, Wirtschafts- und Informationsdienste GmbH. | Messe Frankfurt представил свое видение 'IKK Building' состоявшейся в мае этого года в ответ на соревнование, начатое организаторами IKK, IKK Messe-, Wirtschafts-und Informationsdienste GmbH. |
The dormitory athletic event face off is right around the corner. | На носу соревнование между общагами. |
The President spoke at the fourth Africa-Asia Business Forum in 2007, a follow-up event of the Tokyo International Conference on African Development. | В 2007 году председатель организации выступил на четвертом Афро-азиатском деловом форуме - последующем мероприятии Токийской международной конференции по развитию Африки. |
During the event, a 4.6 million Euro project, to be implemented in cooperation with UNDP, was announced by the Finnish Government in support of trade development in transition economies, with a special emphasis on SPECA countries. | В ходе Конференции правительство Финляндии объявило о проекте на сумму 4,6 млн. евро, который будет осуществляться в сотрудничестве с ПРООН с целью оказания поддержки развитию торговли в странах с переходной экономикой с уделением особого внимания странам СПЕКА. |
That unfortunate event has now raised the inevitable question: Does failure of the 2005 NPT Review Conference mean the weakening of our achievements in 1995 and 2000? | Это тягостное явление вызывает неизбежный вопрос: означает ли неудача Конференции 2005 года государств - участников ДНЯО по обзору действия Договора подрыв наших достижений в 1995 и 2000 году? |
A side event at the Conference of States Parties and Signatories to the Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones organized by the Mayors for Peace and the Parliamentary Network for Nuclear Disarmament. | Доклад по итогам работы Форума гражданского общества, параллельного мероприятия, проведенного в ходе Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, организациями «Мэры за мир» и «Парламентская сеть за ядерное разоружение» |
It also participated in the "United Nations meets Web 2.0 and information and communication technologies entrepreneurs" event at United Nations Headquarters in March 2008. | Участвовало оно и в конференции "Веб 2.0 приходит в Организацию Объединенных Наций - новые средства массовой информации, новые предприниматели и новые возможности ИКТ на формирующихся рынках", состоявшейся в марте 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Gentlemen, we're running a charity event here. | Господа, у нас проходит благотворительный вечер. |
Did my mom tell you about the event tonight? | Моя мама рассказала вам про сегодняшний вечер? |
It's an event for those women who have experienced broken hearts, and for those women this chocolate and wine is free. | Это вечер для тех женщин, чьи сердца были разбиты, и их мы сегодня угощаем шоколадом и вином за счёт заведения. |
This is a German night, a German event, a German celebration. | Это немецкий вечер, немецкое мероприятие, немецкий праздник. |
This isn't an alumni event. | Это не вечер выпускников. |
He wanted me to pull you from this entire event. | Хотел, чтобы я не брал тебя на турнир. |
The event started on September 18, 1899 and is the oldest tennis tournament in the United States played in its original city. | Турнир начал свою историю в сентябре 1899 года и на сегодняшний день является старейшим турниром США, который проводится в первоначальном месте. |
Another event was a football tournament that brought together young people from different communities in the Sudan (including Darfur) and South Sudan, with the goal of promoting peace and unity among the participants. | Еще одним мероприятием стал футбольный турнир, в котором приняли участие молодые люди из различных общин Судана (в том числе Дарфура) и Южного Судана и который имел целью содействие в укреплении мира и единства его участников. |
This title is now vacant and after long and hard negotiations with World Kickboxing Federation head office in Poland WKF agreed. For the first time ever a "last man standing" event is the elimination way to the World Champion belt. | 25 сентября 2010 года в Вене (Австрия) после финального согласования графика с городскими властями пройдет грандиозное мероприятие - «Турнир 8 мужчин» с максимальным весом до 72,30 кг. |
Every year a lot of gymnast come to Kiev, they want to became a part of great event Stella Zakharova Cup. | Каждый год на Турнир приезжает много молодых и талантливых гимнастов, они считают очень важным этапом в своей карьере выступать на «Кубке Стеллы Захаровой». |
I had a very embarrassing physical event occur. | Со мной произошел очень неловкое физическое происшествие. |
I thought you said there was only one event. | По-моему, ты говорил, что было только одно происшествие. |
Every such incident is regarded as an critical event and evaluated accordingly, and the officials responsible are brought to book as the law requires. | Каждый такой случай рассматривается как чрезвычайное происшествие, которому дается принципиальная оценка, а виновные должностные лица привлекаются к ответственности в установленном законом порядке. |
The event motivated Jackie to pursue his athletic career at the nearby University of California, Los Angeles (UCLA), where he could remain closer to Frank's family. | Это происшествие подтолкнуло Робинсона продолжить свою спортивную карьеру в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где бы он мог оставаться поближе к семье Френка. |
Video: Narrator: An event seen from one point of view givesone impression. | Происшествие, увиденное с одной точки зрения, производитодно впечатление, |
So, this charity event was a great success. | Так что эта благотворительная акция имела огромный успех. |
We agree with the Secretary-General's statement that reform is a continuous process and not a one-time event. | Мы разделяем точку зрения Генерального секретаря, считающего, что реформа - это непрерывный процесс, а не разовая акция. |
The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
A nation-wide event entitled "Sixteen days without violence" is held in November and December each year. This year the slogan will be "From peace at home to peace on Earth - Let's end violence against women". | Ежегодно в ноябре-декабре проводится республиканская акция «16 дней без насилия», В этом году она пройдет под лозунгом «От мира в доме к миру на Земле - остановим насилие в отношении женщин». |
In June 2002, with assistance from OSCE and other international organizations, the event "Action to support victims of torture" was held in Dushanbe; it was attended by young people and intellectuals. | В июне 2002 года при поддержке ОБСЕ и других международных организаций в столице была проведена Акция в поддержку жертв пыток, с участием молодежи и представителей интеллигенции. |
Designed to help subpostmasters take their business forward, the event has proved to be an enormous success for visitors and exhibitors alike. | Это событие уже зарекомендовало себя как профессиональное бизнес шоу, которое способствует продвижению бизнеса. |
It was a staged event, intentionally disseminated to the media in a surprisingly ham-fisted attempt to drum up favorable press for Erich Blunt. | Это было постановочное шоу, намеренно распространенное в СМИ в, на удивление, неуклюжей попытке добиться расположения прессы к Эрику Бланту. |
The crossover event was no longer a fun way to contrast the two shows; it now had to serve the much larger purpose of setting up an entirely new world. | Кроссовер больше не ставил перед собой цель объединить два шоу, теперь он создавал нечто большее, совершенно новый мир». |
The next night on Raw, Acting General Manager Baron Corbin announced that Lesnar would challenge Reigns and Strowman in a triple threat match for the Universal Championship at the Crown Jewel event on November 2. | Следующей ночью на Raw, генеральный менеджер Бэрон Корбин объявил, что Леснар будет драться против Романа Рейнса и Брауна Строумана в матче по правилам тройная угроза на шоу "Crown Jewel" 2 ноября. |
The choices included Elimination Chamber, Heavy Metal, Battle Chamber, Chamber of Conflict and No Way Out, which had been the name of the preceding Elimination Chamber-based event. | Среди предложенных названий были: Elimination Chamber, Heavy Metal, Battle Chamber, Chamber of Conflict и No Way Out - название, которое ранее использовалось для февральских шоу. |
It's our annual customer appreciation event. | Наш ежегодный праздник в честь покупателей. |
I want to thank the Wayne Foundation for hosting this event. | Спасибо фонду Уэйна за этот праздник. |
During these holidays, the scenes are played out as usual except for some detail representing that holiday or event. | Во время этих праздников сцены демонстрируются как обычно за исключением отдельных деталей, представляющих этот праздник или событие. |
This event was to be not only a physical and psychological challenge to the entrants, but also a celebration of the miners that made that area what it had become. | Этот забег планировался не только как физическое и психологическое испытание для участников, но также и праздник в честь шахтеров, которые преобразовали местность в то, чем она является сейчас. |
Day of the Restoration of Latvian Independence (Latvian: Latvijas Republikas Neatkarības atjaunošanas diena) is a Latvian national holiday and event, being celebrated annually on 4 May. | Latvijas Republikas Neatkarības atjaunošanas diena) - национальный праздник Латвии, отмечаемый ежегодно 4 мая. |
During the recent treaty event in New York, Malaysia signed the Framework Convention on Tobacco Control and deposited its instruments of accession to two conventions relating to the fight against international terrorism. | В ходе недавней церемонии подписания в Нью-Йорке Малайзия подписала Рамочную конвенцию по борьбе против табака и сдала на хранение свои ратификационные грамоты о присоединении к двум конвенциям, относящимся к борьбе против международного терроризма. |
The crowd also attacked local residents who had organized the event as well as representatives of international 24 December 1996, Croats attending a religious ceremony in Ilok were assaulted by hundreds of demonstrators who were dispersed only by the intervention of United Nations peace-keeping troops. | Толпа напала также на местных жителей, организовавших это мероприятие, и на представителей международных организаций. 24 декабря 1996 года хорваты, участвовавшие в религиозной церемонии в Илоке, подверглись нападению со стороны нескольких сот демонстрантов, которые рассеялись лишь после вмешательства миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
But even in Italy in early March, the event was the signing of a Memorandum of Understanding signed by its own Parliamentary Association, whose ceremony was also attended by the youth group of the Youth Panel: here is the article. | здесь). Но даже в Италии в начале марта, событием стало подписание Меморандума о взаимопонимании, подписанный его собственной парламентской ассоциации, чьи церемонии также приняли участие молодежные группы молодежи Группа: здесь статьи. |
The Summer Games would usually conduct the ceremonies immediately after the event at the respective venues, whereas the Winter editions would present the medals at a nightly victory ceremony held at a medal plaza, excluding the most of indoor events. | На летние игрых обычно проводили церемонии сразу после соревнования на соответствующих аренах, тогда как зимние играх награждение медалями прходит на ночной церемонии, проводимой на медальной площади, за исключением некоторых командных соревнований проводимых на крытых стадионах. |
Winners were announced at the Forests 2011 closing event, and an awards ceremony for the winners, featuring an exhibit of a selection of the artwork from the contest, was arranged in May 2012 at the Gabarron Carriage House Centre in New York. | Имена победителей конкурса были объявлены на церемонии закрытия Международного года лесов, а в мае 2012 года в Нью-Йорке в центре «Габаррон кэрридж хаус» состоялась церемония награждения победителей, в ходе которой прошла экспозиция ряда конкурсных работ. |
The event was termed as a "massacre" by an inter-allied commission composed of four generals representing the Allied Powers. | Произошедшее получило широкую огласку и расследовалось межсоюзнической комиссией, состоявшей из четырёх генералов, представлявших союзные державы. |
A traumatic event occurring at a mission, for example, may, in the opinion of a medical expert, render a staff member unable to serve in the same location for reasons of mental health. | Например, произошедшее в какой-либо миссии травмирующее событие может, по мнению медицинского эксперта, сделать сотрудника неспособным к выполнению своих обязанностей в том же месте по причине психического здоровья. |
A tragic event that occurred in this city of New York on 11 September 2001 changed the destiny of humankind in a matter of minutes, and made the world increasingly dangerous and insecure. | Трагическое событие, произошедшее в этом городе, Нью-Йорке, 11 сентября 2001 года, за считанные минуты изменило судьбы человечества и привело к постоянному росту опасности и нестабильности в мире. |
Following the attack, Heller widely disseminated a letter that she had written to her family and friends describing the event, and also spoke to the media. | После атаки Хеллер написала открытое письмо родственникам и друзьям с описанием событий, и опубликовала его в СМИ, а также комментировала произошедшее на телевидении. |
The event in the Democratic People's Republic of Korea further served to illustrate that a robust and credible on-site inspection capability is an important component of the verification regime in order to fully clarify the character of any future suspicious event. | Явление, произошедшее в Корейской Народно-Демократической Республике, послужило дополнительным свидетельством того, что мощный и эффективный потенциал инспекций на местах является важным компонентом режима контроля, позволяющим полностью прояснить характер любого будущего подозрительного явления. |
This came only nine minutes after the previous event. | Этот эпизод вышел спустя один год и девять месяцев после предыдущего. |
I had a cardiac event in bed. | У меня был кардиальный эпизод в постели. |
"For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. | Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель. |
The Event 1x02 To Keep Us Safe Original Air Date on September 27, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 2 |
The Event 1x06 Loyalty Original Air Date on October 25, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 6 "Преданность" |
34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
(e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
I can't help but feel that it's another event in the pattern of your behavior, that you test everybody around you and then you push them away like you did with Marisa and Roberto and Nate. | Ничего не могу поделать с чувством, что это очередной результат модели твоего поведения; ты проверяешь всех вокруг себя, и затем ты всех отталкиваешь, как ты и поступил с Марисой, и Роберто и Нейтом. |
His Government considered that the conference must be an important event leading to far-reaching and tangible results. | Российская Федерация считает, что Конференция должна стать крупным мероприятием, которое имело бы конкретный важный результат. |
For example, it would not make sense in frequentist inference to directly assign a probability to an event that can only happen once, such as the result of the next flip of a fair coin. | Например, не имеет смысла в частотном выводе прямо указывать вероятность события, которое может случиться лишь один раз, такие как результат следующего броска симметричной монеты. |
With East Timor's accession to independence on 20 May 2002, the Department, working with the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), undertook activities to highlight this event as a United Nations success story. | В связи с провозглашением 20 мая 2002 года независимости Восточного Тимора Департамент во взаимодействии с Департаментом операций по поддержанию мира и Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) организовал информационную кампанию, в которой это событие освещалось как результат успешной деятельности Организации Объединенных Наций. |
If an event is moved forward by less than 3 days, Fonbet has a right to cancel such bets or leave them valid, and if an event is moved forward by 3 days or more, all bets are returned. | В случае если событие состоялось раньше или позже первоначально объявленной даты, результат считается действительным, а ставки считаются действительными, если они сделаны до начала события. В случае переноса события на З и более суток, ставки возвращаются. |
An unstable mutant with the ability to teleport, Blink was one of the mutants captured by the Phalanx during the 1994 X-Universe crossover event Phalanx Covenant. | Как беглянка со способностью телепортации Блинк появилась среди мутантов, сбежавших от Фаланги во время «1994 X-Universe crossover event Phalanx Covenant». |
Additional promotion came in the form of the song "Bones" being chosen as one of the main theme songs for WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, on 7 April 2013. | Заглавная песня 'Bones' могла быть выбрана как главная тема WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, 7 апреля 2013. |
In 1978, Sylvère Lotringer conducted a 13-page interview with Smith (with photos) in Columbia University's philosophy department publication of Semiotext(e) called Schizo-Culture: The Event, The Book. | В 1978 Sylvère Lotringer выпустил тринадцатистраничное интервью со Смитом, сопровожденное фотографиями, в издательстве отделения философии Колумбийского Университета, которое называлось Schizo-Culture: The Event, The Book. |
Winners will receive a Red Sea Poker Cup '09 prize package worth $3,500 which includes a €1,000 + €100 buy-in to the Red Sea Poker Cup '09 Main Event. | Победители получат призовой пакет Red Sea Poker Cup '09, куда входит €1000 + €100 бай-ин на Главное Событие Red Sea Poker Cup '09 Main Event, перелет туда и обратно и проживание в отеле. |
Improved troubleshooting features IIS 7.0 has new improved troubleshooting features, such as Event Tracing for Windows (ETW), the FTP service support this feature along with providing detailed error responses and messages for local users, also a new option of IIS 7.0. | Улучшенная возможность диагностики IIS 7.0 оснащена новой улучшенной функцией диагностики, такой как отслеживание событий (Event Tracing for Windows ETW), служба FTP поддерживает эту возможность наряду с подробными отчетами и сообщениями об ошибках для локальных пользователей, что тоже является новой возможностью IIS 7.0. |