Английский - русский
Перевод слова Essential

Перевод essential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 125)
States should, however, make available essential and minimum levels of health facilities, goods and services. Тем не менее государствам следует гарантировать необходимый и минимальный уровень наличия медицинских учреждений, товаров и услуг.
All Member States and observers are thus given the opportunity to undertake a necessary exchange of views on the essential areas of United Nations action. Таким образом, перед всеми государствами-членами и наблюдателями открывается возможность провести столь необходимый обмен мнениями по сферам ответственности Организации Объединенных Наций.
Boron is an essential plant micronutrient, required for cell wall strength and development, cell division, seed and fruit development, sugar transport and hormone development. Бор является одним из важнейших микроэлементов растений, необходимый для создания и роста прочных клеточных мембран, деления клеток, развития семян и плодов, транспортировки сахаров и развития гормонов.
The last objective is strengthening the Committee's cooperation with international, regional and subregional organizations whose experience with and diverse approaches to counter-terrorism are an essential contribution to ensuring that the Committee can properly monitor the effective implementation of resolution 1373. Последняя задача состоит в укреплении сотрудничества Комитета с международными региональными и субрегиональными организациями, чей опыт в борьбе с терроризмом и разнообразные подходы к нему представляют собой совершенно необходимый вклад в обеспечение способности Комитета надлежащим образом контролировать эффективность осуществления резолюции 1373.
Promotion and protection of human rights are of highest importance to Syria, which has the conviction that the Human Rights Council is the essential international body addressing human rights issues within the framework of the United Nations. Поощрение и защита прав человека имеют самое большое значение для Сирии, которая убеждена в том, что Совет по правам человека - это насущно необходимый международный орган, занимающийся в рамках Организации Объединенных Наций вопросами прав человека.
Больше примеров...
Основной (примеров 377)
It has been noted that this essential information often takes considerable time to be submitted. Отмечалось, что на получение такой основной информации часто уходит много времени.
They are an essential resource for us too. Должен заметить, для нас это тоже основной ресурс.
The increase of posts in the field is in two areas: for programme support activities in MTSP priority areas; and essential operational support functions. Увеличение числа должностей на местах производится в двух областях: для проведения мероприятий по вспомогательному обслуживанию программ в приоритетных областях СССП; и для выполнения функций по оказанию основной оперативной поддержки.
Now, with the launching of NATO's disarmament mission operation "Essential Harvest", we very much hope that the security situation there will improve. Начавшееся осуществление операции НАТО по разоружению «Основной урожай» дает нам очень веские основания надеяться на то, что ситуация в плане безопасности улучшится.
Melton uses a group's religious texts as the essential mainstay for reporting about a group before then proceeding to scholarly questions and analysis about wider social, religious and historical contexts. Мелтон использует религиозные тексты изучаемых групп, как основной костяк повествования о них, до того как приступить к научному освещению и осмыслению более общих вопросов о группе - социального, исторического и религиозного.
Больше примеров...
Важный (примеров 398)
This is an essential first step towards more focused and integrated humanitarian programmes and is a way to ensure prioritization within the programmes. Это - важный первый шаг в направлении разработки более целенаправленных и комплексных гуманитарных программ и один из путей установления приоритетов в рамках программ.
Access to scientific literature, such as that provided by ADS, and to databases, such as those of the virtual observatories, represented an essential supplementary component of "tripod". Доступ к научной литературе, например материалам, предоставляемым ADS, и к базам данных, в частности виртуальным обсерваториям, составляет важный дополнительный элемент "триединой" концепции.
I suggest that, as an essential component of the preparatory process of a possible conference, our law enforcement professionals first meet with a mandate to review the adequacy of existing international mechanisms and practices for countering terrorism. Я предлагаю, чтобы как важный компонент подготовительного процесса к возможной конференции наши профессионалы в области обеспечения правопорядка провели сначала встречу с мандатом сделать обзор адекватности существующих международных механизмов и практики в области борьбы с терроризмом.
Such an essential aspect of the peace process requires the firm backing of the Government and the support of indigenous organizations representing the cultural, ethnic and linguistic diversity of the country. Этот важный аспект мирного процесса требует решительной поддержки со стороны правительства и действий со стороны организаций коренного населения, отражающих культурное, этническое и лингвистическое многообразие страны.
OIOS makes an essential contribution to raising awareness within and outside the United Nations of necessary management reforms and structural deficits in the organizational set-up of the United Nations. УСВН вносит крайне важный вклад в повышение уровня информированности как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций относительно необходимых управленческих реформ и структурных дефицитов в организационном устройстве Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 162)
There is widespread recognition of the need for early warning systems as an essential component of strategies to build resilience to natural disasters. Есть широкое понимание необходимости развивать системы раннего предупреждения как важнейший компонент стратегий повышения устойчивости к стихийным бедствиям.
We therefore regret that the importance of this essential text has not been stressed on the solemn occasion of today's adoption of the additional draft resolution. Поэтому мы сожалеем о том, что в ходе такого торжественного события, как состоявшееся сегодня принятие дополнительного проекта резолюции, не было подчеркнуто то большое значение, которое имеет этот важнейший документ.
Its task was nonetheless arduous; it hoped therefore that it could count on the invaluable aid of the secretariat and preserve that essential tool, which moreover worked. Задача его остается, однако, сложной; поэтому он хотел бы и далее рассчитывать на ту ценную помощь, которую ему оказывает секретариат, и сохранить этот важнейший механизм, который к тому же функционирует надлежащим образом.
Presently UNMIK and the Kosovo Force are serving as vital lifelines for the people of Kosovo by providing an essential administrative machinery and by promoting peace and reconciliation. В настоящее время МООНК и Силы для Косово выступают в качестве единственной надежды для населения Косово, обеспечивая важнейший административный механизм и содействуя миру и национальному согласию.
Against this background, my delegation welcomes the opening of a direct dialogue on practical issues of mutual interest between Belgrade and Pristina on 14 October in Vienna as an essential step towards normalization of their relations and the furthering of the region's advance to European integration. В этих обстоятельствах моя делегация приветствует начавшийся 14 октября в Вене прямой диалог по представляющим взаимный интерес практическим вопросам между Белградом и Приштиной как важнейший шаг в деле нормализации их отношений и дальнейшего продвижения этого региона по пути европейской интеграции.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 758)
It is essential that the secure and stable environment in Kabul is consolidated by means of greater international assistance through the central Government. Крайне важно, чтобы безопасная и стабильная обстановка в Кабуле была упрочена за счет более широкой международной помощи, представляемой через центральное правительство.
If the conflict had been a theatre of serious crimes against human peace and security, it is essential that the perpetrators of such crimes not go unpunished. Если в ходе конфликта были совершены серьезные преступления против мира и безопасности людей, крайне важно, чтобы виновные в таких преступлениях не остались безнаказанными.
This is essential if the CTC eventually hopes to gather enough information to determine which States are in compliance with the resolution. Это крайне важно для того, чтобы КТК в конечном итоге мог получить достаточно информации для того, чтобы определить, какие государства выполняют резолюцию.
Learning from past bad practices is essential; one city created an award for a bad practice to emphasize that failure is part of the process of learning and innovations. Крайне важно учиться на прежних ошибках; в одном из городов была введена премия за неэффективную практику хозяйствования в знак того, что неудача является частью процесса обучения и обновления.
It is essential that indissoluble and unshakable unity be maintained as a central feature of our world, our Governments, parliaments and peoples. Крайне важно, чтобы правительства, парламенты и народы сохраняли в качестве основы прочное и непоколебимое единство.
Больше примеров...
Существенный (примеров 224)
Dropping the adjective "essential" might reduce the number of subjective elements. Отказ от прилагательного "существенный", возможно, позволил бы сократить количество субъективных элементов.
I would also like to acknowledge the presence of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who contributes to our joint work in such an essential way. Мне также хотелось бы отметить присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, который вносит столь существенный вклад в нашу совместную работу.
Women provide essential support for the survival of agricultural economies. Женщины вносят существенный вклад в поддержание жизнеспособности стран с аграрной экономикой.
For UNCTAD, publications represented an essential component of the organization's strategy for promoting the integration of the developing countries into the world economy, and the Secretary-General attached the highest importance to UNCTAD's publication programme. Для ЮНКТАД публикации представляют существенный элемент стратегии организации, направленной на интеграцию развивающихся стран в мировую экономику, и Генеральный секретарь придает программе публикаций ЮНКТАД крайне важное значение.
Essential technical expertise and in-house Core Service backstopping capacity will be financed from the regular budget (i.e. five professional posts). Существенный технический опыт и внутренний потенциал, направленный на содействие основному виду деятельности, будут финансироваться за счет регулярного бюджета (пять постов категории специалистов).
Больше примеров...
Существенное значение (примеров 271)
The Council emphasizes that support for democratic, transparent, and accountable governance is essential in order to achieve durable peace. Совет особо отмечает существенное значение поддержки демократической, транспарентной и подотчетной системы государственного управления для достижения устойчивого мира.
It is necessary to give those words substance and the effort of all is essential. Эти слова необходимо наполнить содержанием, и существенное значение тут имеют всеобщие усилия.
Supporting the step from policy advice to policy decisions and their implementation is essential; Существенное значение имеет поддержка перехода от консультирования по вопросам политики к разработке политических решений и их осуществлению;
He thought it essential, because it resolved the difference in scope between Part One of the draft and the remaining parts. По его мнению, оно имеет существенное значение, поскольку решает вопрос о различии рамок охвата между Частью первой проекта и остальными частями.
We can interpret this idea as relating to the principles of transparency, confidence-building and verification, so essential in the theory and practice of disarmament nowadays. Эту идею мы можем интерпретировать как имеющую отношение к принципам транспарентности, укрепления доверия и проверки, которые сегодня имеют столь существенное значение в теории и практике разоружения.
Больше примеров...
Большое значение (примеров 301)
The Afghan delegation attached great importance to South-South cooperation, which was an essential tool enabling developing countries to acquire greater economic independence and ensure effective and equitable participation in international trade. Афганская делегация придает большое значение сотрудничеству Юг - Юг, которое является важным инструментом укрепления экономической независимости развивающихся стран и обеспечения их эффективного и равноправного участия в международной торговле.
In this regard, the issue of financial remittances, the brain drain and migrant rights are essential. В этом плане большое значение имеют вопросы денежных переводов, «утечки мозгов» и прав мигрантов.
The issue of transfers of dual-use technology and its implications for non-proliferation, disarmament and technological developments is one on which agreement between supplier and recipient countries is essential. Вопрос передачи технологий двойного использования и ее последствий для нераспространения, разоружения и технического развития - это вопрос, в котором большое значение имеет согласие между странами-поставщиками и странами-получателями.
Having reliable data was essential in all these areas, especially in addressing unequal access to services and protection, as was emphasized in the State of the World's Children data report recently issued by UNICEF. Как подчеркивалось в докладе «Положение детей в мире», недавно опубликованном ЮНИСЕФ, наличие достоверных данных имеет большое значение во всех перечисленных сферах, особенно в решении вопроса неравного доступа к услугам и защите.
Applying established nutrient application and soil-conservation technologies is essential in maximizing the plant uptake of nutrients and the prevention of physical loss of soil and nutrients. Применение зарекомендовавших себя технологий внесения питательных веществ и охраны почв имеет большое значение для обеспечения максимального усвоения растениями питательных веществ и предохранения физической утраты почв и питательных веществ.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 128)
Development communication approaches are needed in order to reach all parts of the developing countries in the most effective manner and the sharing and dissemination of useful information through a variety of media approaches is essential. Для охвата всех районов развивающихся стран наиболее эффективным образом необходимо выработать соответствующие подходы к коммуникации в целях развития: обмен полезной информацией и ее распространение через разнообразные средства массовой информации имеют решающее значение.
Multilateral treaties with effective verification mechanisms remain essential. Решающее значение по-прежнему имеют многосторонние договоры, предусматривающие эффективные механизмы контроля.
Legal reform and the drafting of specific laws to counter corruption, organized crime and money-laundering were essential. Решающее значение имеют проведение правовой реформы и разработка конкретного законо-дательства по борьбе с коррупцией, организованной преступностью и отмыванием денег.
Housing and property restitution are often essential in order to facilitate the durable solution of repatriation, a solution often preferred by many refugees and other displaced persons. Реституция жилья и имущества зачастую имеет решающее значение для облегчения процесса достижения долговременного решения в виде репатриации, решения, которому многие беженцы и другие перемещенные лица нередко отдают предпочтение.
In this context, the full cooperation of those States with relevant international organizations, in particular the International Atomic Energy Agency and the Security Council, is essential, as is the full implementation of decisions and resolutions adopted by those bodies. В этом контексте тесное сотрудничество этих государств с международными организациями, в частности с Международным агентством по атомной энергии, а также с Советом Безопасности, имеет решающее значение, так же, как и выполнение в полном объеме принятых ими решений и резолюций.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 150)
Likewise, the eradication of poverty is essential not only to peace and development, but, first and foremost, to the preservation of human rights and standards. Точно так же искоренение нищеты имеет огромное значение не только для мира и развития, но и в первую очередь для осуществления прав и стандартов человека.
We urge all members to follow closely the crucial work of the Commission on Sustainable Development this year and to support the important work of Under-Secretary-General Nitin Desai and the Secretariat in this difficult but essential endeavour. Мы призываем всех членов внимательно следить за чрезвычайно необходимой деятельностью Комиссии по устойчивому развитию в этом году и поддерживать важную работу заместителя Генерального секретаря Нитина Десая и Секретариата на этом сложном, но имеющем огромное значение направлении.
Although sound economic policy is essential, enhancement of the capacity of excluded groups to make demands on service provision and effect policy change is of paramount importance to the reduction of social vulnerabilities, as is assertive public intervention to promote social cohesion. Хотя разумная экономическая политика абсолютно необходима, для сокращения социальной уязвимости огромное значение имеют повышение способности социально изолированных групп выдвигать требования о предоставлении услуг и добиваться изменения политики, а также решительные меры государства по содействию социальному единству.
Inter-agency collaboration, specifically among UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank, is essential in order to raise awareness about the important contribution of tobacco control to efforts to improve maternal and child health. Межучрежденческое сотрудничество, в частности между ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирным банком, имеет огромное значение для повышения осведомленности общественности о важности борьбы с табаком в целях улучшения показателей здоровья матери и ребенка;
It is further proposed that a new post of Civil Affairs Officer be established to facilitate direct contacts across the ceasefire line between civil society and other non-governmental actors in support of confidence-building, which is considered essential in promoting a peaceful and negotiated settlement of the conflict. Также предлагается создать должность сотрудника по гражданским вопросам для содействия прямым контактам через линию прекращения огня между представителями гражданского общества и других неправительственных структур в целях содействия укреплению доверия, что имеет огромное значение для мирного урегулирования конфликта путем переговоров.
Больше примеров...
Главных (примеров 222)
This represents major progress, a far-reaching change in the international order that fosters respect for the essential principles of humanitarian law. Речь идет о серьезном достижении, далеко идущем новшестве в рамках международного порядка, которое способствует соблюдению главных принципов гуманитарного права.
It was particularly important that we made an essential step in one of the three main lines of our foreign policy - the European one. Особенно важно то, что мы сделали существенные шаги по одному из трех главных направлений нашей внешней политики - европейскому.
One essential lesson learned in the HIV/AIDS epidemic is that universally recognized human rights standards should guide policy-makers in formulating the direction and content of HIV-related policy and form an integral part of all aspects of national and local responses to HIV/AIDS. Один из главных уроков, преподанных эпидемией ВИЧ/СПИДа заключается в том, что общепризнанные права человека должны служить ориентиром для директивных органов при разработке курса политики, связанной с ВИЧ, и составлять неотъемлемую часть всех мер, направленных на решение проблемы ВИЧ/СПИДа на национальном и местном уровнях.
This song was voted #1 on MTV's 27 Essential R&B Songs of 2007. Песня стала #1 в списке 27 главных песен в стиле R&B 2007 года по версии телеканала MTV.
STI control, including STI prevention and effective case management, is an essential component of HIV prevention and control programmes. This fact is increasingly being recognized by Governments. Борьба с БППП, включая профилактику и эффективное лечение этих заболеваний, - один из главных компонентов программ профилактики и лечения ВИЧ50.
Больше примеров...
Первой необходимости (примеров 287)
The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. Долгосрочные последствия значительно шире: с ростом страховых взносов на морские перевозки соразмерно увеличиваются расходы на перевозки товаров первой необходимости.
EPF supported provision of ORS and essential drugs following an outbreak of cholera in Djibouti. ФПЧП оказал помощь в предоставлении СПР и лекарственных средств первой необходимости в связи со вспышкой холеры в Джибути.
All services, including essential drugs, provided through the Primary Health Care System continue to be free of charge. Все услуги, включая лекарственные препараты первой необходимости, предоставляемые через систему первичной медико-санитарной помощи, по-прежнему бесплатны.
In the Americas and Eastern Europe, UNICEF continues to support sector activities aimed at prevention and mitigation of HIV, and has also stepped up its support to national preparedness efforts through strategic pre-positioning of essential education supplies. В Северной и Южной Америке и Восточной Европе ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку мероприятиям в секторе образования, направленным на предотвращение и смягчение последствий ВИЧ-инфекции, а также активизировал свою поддержку национальных усилий по обеспечению готовности за счет стратегического складирования предметов первой необходимости в области образования.
The ensuing discussion focused on the limitation of the corporate responsibility concept and the legitimate role of government in providing essential goods and services, especially in relation to public-private partnerships in developing countries. В ходе последовавшей дискуссии особое внимание было уделено ограниченности концепции корпоративной ответственности и законной роли правительств в обеспечении поставок товаров и услуг первой необходимости, особенно в связи с партнерскими союзами государственного и частного секторов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 90)
This is essential if the treaty is to effectively serve its purpose. Это имеет ключевое значение в плане эффективной реализации цели, которую преследует договор.
Funding such an international effort is essential. Ключевое значение имеет финансовая поддержка подобной международной работы.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
However, the groundbreaking hybrid nature of UNAMID, as well as its size, the enormous logistical challenges it faced and the significant financial implications of its establishment, meant that proper budget scrutiny was essential. Однако принципиально новая смешанная структура ЮНАМИД, ее масштабы, огромные сложности, связанные с материально-техническим обеспечением, а также значительные финансовые последствия ее учреждения означают, что ключевое значение будет иметь тщательное составление бюджета.
For many of today's major environment and development concerns, the sciences (including the social and human sciences) are essential in detecting and analysing the problem, in identifying solutions and in ensuring scientifically sound action. Применительно ко многим из крупных проблем в области окружающей среды и развития, стоящим на современном этапе, наука (это понятие включает общественные и гуманитарные науки) имеет ключевое значение для выявления и анализа проблем, разработки решений и обеспечения обоснованных с научной точки зрения действий.
Больше примеров...
Основополагающее значение (примеров 76)
Humanitarian actions alone could not prevent refugee crises or provide solutions; political will would always remain essential. Гуманитарные мероприятия сами по себе не способны обеспечить урегулирование кризиса беженцев или принятие необходимых решений; во всех случаях основополагающее значение имеет политическая воля.
Timely and just prosecution and punishment are an essential ingredient of sustainable peace. Именно это и имеет основополагающее значение, ибо все преступления являются индивидуальными.
However, the delayed payment of some pledges, and requirements for the financing of certain non-regular but essential items from the General Fund in late 1995, increased the actual 1995 deficit to $8.4 million. Однако задержки с выплатой некоторых взносов и необходимость покрытия расходов по некоторым нерегулярным, но имеющим основополагающее значение статьям из общего фонда в конце 1995 года привели к увеличению фактической суммы дефицита в 1995 году до 8,4 млн. долл. США.
It is generally stated officially that there is no racism or racial discrimination in Brazil because the Constitution explicitly prohibits it and because miscegenation is a fundamental aspect of the Brazilian population and an essential component of the country's multiracial democracy. Обычно официально утверждают, что в Бразилии нет расизма и расовой дискриминации, поскольку они формально запрещены Конституцией, а смешение рас имеет основополагающее значение для народонаселения Бразилии и является важным элементом многорасовой демократии страны.
Many representatives of indigenous organizations drew attention to the fundamental importance of taking action aimed at recognizing and protecting the land rights of indigenous peoples and promoting environmental conservation and recovery during the Decade as essential ways of safeguarding the culture and identity of those peoples. Многие представители Организации коренных народов отметили основополагающее значение принятия решений, в плане признания и защиты территориальных прав коренных народов и содействия сохранению и восстановлению окружающей среды в течение Десятилетия в качестве необходимых средств сохранения культуры и самобытности этих народов.
Больше примеров...
Главным (примеров 225)
The office of my Special Representative was, therefore, reduced to a core group of essential personnel, mostly administrative, communications and security staff. Таким образом, в управлении моего Специального представителя осталась небольшая группа основных сотрудников, ответственных главным образом за административные вопросы, связь и безопасность.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights stressed that the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation... Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что главным первым шагом в направлении содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав является оценка и уяснение существующей ситуации...
Throughout its history, the United Nations has played an essential and irreplaceable role for international peace and security with the goal of facilitating peaceful solutions to conflicts, within or between States, primarily through its peacekeeping operations. На протяжении всей своей истории Организация Объединенных Наций играет важнейшую и незаменимую роль в поддержании международного мира и безопасности и в содействии мирному урегулированию конфликтов между государствами или внутри государств, главным образом, посредством своих операций по поддержанию мира.
Control over the work in both the proposal and execution stages is essential, and this could be carried out both by licensing and by a peer review process of oversight at the institutional level in cooperation with the principal investigator. Существенное значение имеет контроль за работой на этапах как предложения, так и исполнения, и это могло бы осуществляться как посредством лицензирования, так и посредством процесса экспертной оценки надзора на институциональном уровне в сотрудничестве с главным исполнителем.
The highest possible degree of independence is essential if they are to demonstrate the impartiality needed to carry out this particularly important task. Главным условием беспристрастности, которая должна главенствовать при осуществлении этой исключительно важной миссии, является обеспечение как можно более полной независимости судов.
Больше примеров...