| It's about the Bluth family and your father-in-law's escape from justice. | Про семью Блутов и бегство твоего тестя от правосудия. |
| ~ There's an escape ship in orbit. | ~ Там в бегство корабль на орбите. |
| In the result - dozens of victims and shameful escape of Goni and his ministers to Miami. | В итоге - десятки жертв, и позорное бегство Гони и его министров в Майами. |
| Specific battles include the Battle of Hoth and the subsequent escape of the Millennium Falcon through an asteroid field. | Конкретные сражения включают в себя битвы на Хоте и последующее бегство «Сокола тысячелетия» через поле астероидов. |
| My eventual escape to New York had nothing to do with tourism. | Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму. |
| The escape of convicted war criminal Radovan Stanković from a Republika Srpska prison in May highlighted the urgency of this need. | Бегство осужденного военного преступника Радована Станковича из тюрьмы Республики Сербской в мае высветило безотлагательную необходимость решения этого вопроса. |
| Fang's only hope is escape. | Фангу остается надеяться только на бегство. |
| It was a wonderful escape from the distractions of everyday life. | Это было замечательное бегство от суматохи повседневной жизни. |
| Work is an escape, a clear conscience bought on the cheap. | Работа - это бегство вперед, что-то вроде купленной индульгенции. |
| The fighting resulted in the escape and return to Rwanda of a significant number of armed members of the M23 with their commanders and political leadership. | Результатом боестолкновений стало бегство и возвращение в Руанду значительной части вооруженных членов М23 вместе с их командирами и политическим руководством. |
| Fear and escape for no reason, death penalty! | За беспричинный страх и бегство - смертная казнь! |
| It's an escape from our own competition, and our own dramas. | Бегство от наших соревнований и от наших драм. |
| Surrender is complete defeat, compromise is half defeat, but escape is not defeat. | Первое - это полное поражение, второе - поражение наполовину, и только бегство поражением не является. |
| Fantasy often functions as a way of dealing with distressing personal experiences, or as an escape from harsh reality. | Фантастические приёмы в её книгах часто используются как способ борьбы с тревожным личным опытом, или бегство от суровой действительности. |
| Don't close doors Keep an escape clause | не закрывай двери, не выбирай бегство. |
| In June 2001, a mass escape from Escuintla maximum security prison heightened the public's feelings of vulnerability. | В июне 2001 года произошло массовое бегство заключенных из тюрьмы строгого режима в Эскинтле, что усилило чувство незащищенности у населения. |
| At that point he had been unable to take any practical steps himself, and it was his wife who had organized his escape from the country. | В тот момент автор фактически не мог сам предпринимать какие-либо действия, и его бегство из страны было организовано его супругой. |
| Despite tight surveillance by the security authorities, the family managed to organize X.'s escape to Switzerland. She was granted asylum in Switzerland on 31 October 2003. | Несмотря на строгое наблюдение со стороны сил безопасности, семья сумела организовать бегство Х. в Швейцарию. 31 октября 2003 года ей было предоставлено убежище в Швейцарии. |
| 4.6 The State party submits that the complainant claimed that she would be persecuted because of her sister's past political activities and her sister's escape to Switzerland. | 4.6 Государство-участник заявляет, что, по утверждениям заявителя, она подвергнется преследованиям за прошлую политическую деятельность своей сестры и ее бегство в Швейцарию. |
| The State party further notes that the author's alleged escape from Bangladesh corresponds in time with the date on which her temporary residence permit in the State party expired. | Далее государство-участник отмечает, что предполагаемое бегство автора из Бангладеш по времени совпадает с моментом окончания действия ее временного вида на жительство в государстве-участнике. |
| An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle. | Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться. |
| I've saved him here, and you've arranged his escape. How? | Здесь его спас я, а организовали бегство вы. |
| It was no longer a matter of retreat - more of escape. | Это уже не было организованным отходом, это было бегство. |
| They had to cover up my escape and now they have to cover up my work. | Им пришлось скрывать мое бегство, а теперь им придется скрывать мою работу. |
| Other challenges included the lack of legal follow-up support for repatriating victims/survivors of SGBV, while the escape of alleged perpetrators back to their countries of origin highlighted the need for enhanced cross-border collaboration among staff and partners. | К другим проблемам относятся, в частности, отсутствие последующей правовой поддержки в деле репатриации потерпевших/жертв СННГ, тогда как бегство предполагаемых виновных в свои страны происхождения продемонстрировало необходимость укрепления трансграничного сотрудничества между персоналом и партнерами. |