Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
Substantial equality means treating differently persons who are in a different situation. Равенство по существу означает разные подходы к лицам, которые находятся в равном положении.
By reaffirming the sovereign equality of all Members, the Charter of the United Nations responded to a deep-rooted aspiration of peoples and Governments. Подтвердив суверенное равенство всех членов Организации Объединенных Наций, ее Устав стал воплощением глубоко укоренившихся устремлений народов и правительств.
In order to address social sustainability adequately, the new framework will need to incorporate the issues that lie at the core of social development: social justice, equality, social inclusion and participation. Для того чтобы надлежащим образом решить проблему социальной устойчивости, в новой концепции необходимо учитывать аспекты, которые лежат в основе социального развития: социальную справедливость, равенство, социальную интеграцию и участие населения.
States parties' obligation to fulfil women's right to equality in the exercise of their right to health mandates that they take positive measures to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women's health. Обязательство государств-участников в плане реализации права женщин на равенство при осуществлении ими своего права на здоровье требует от них принятия позитивных мер по организации государственных процедур и всех структур, через которые осуществляется государственная власть, таким образом, чтобы поощрять и охранять здоровье женщин.
A new paradigm of rights could be envisioned: enabling rights (peace, food, homeland, development), immanent rights (equality, due process) and end rights (identity, the right to achieve one's potential). Можно предусмотреть новую парадигму прав: обеспечивающие права (мир, продовольствие, родина, развитие), имманентные права (равенство, надлежащая правовая процедура) и конечные права (самобытность, право на самореализацию).
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
The equality of all before the law in the exercise of their rights and freedoms is guaranteed. Равноправие каждого человека перед законом при отправлении своих прав и свобод гарантировано.
However, in addition to documenting most of the national measures and actions taken in the short, medium and long terms to achieve de facto equality, it also documents the increasing awareness that women's equality with men constitutes a fundamental right of women. Вместе с тем, помимо изложения информации о большинстве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и действий, предпринимаемых на национальном уровне с целью обеспечения фактического равенства, в настоящем документе разъясняется, что равноправие мужчин и женщин является основным правом женщин.
The Alberta Bill of Rights guarantees due process rights, equality rights and the fundamental freedoms (religion, speech, assembly and association, and freedom of the press). Альбертский билль о правах гарантирует право на должное судебное разбирательство, равноправие и основные свободы (свободу религии, слова, собраний и ассоциаций и свободу печати).
We urge each member state to take immediate action to rescind or amend all discriminatory laws, including those highlighted in Equality Now's report. Мы настоятельно призываем все государства-члены принять безотлагательные меры, с тем чтобы отменить или изменить все дискриминационные законы, в том числе те, о которых говорится в докладе организации «Равноправие сейчас».
It had prepared draft legislation criminalizing domestic violence and human trafficking as well as a draft framework law on children which had four main components: health, education, equality and protection. Был разработан законопроект, предусматривающий введение уголовных санкций за бытовое насилие и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также принятие проекта рамочного закона о детях, охватывающего четыре основные области: здравоохранение, образование, равноправие и защита.
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
The equality planning for a workplace aims at decreasing the labour marker gender segregation and promoting the principle of equal pay for equal work. Подготовка планов обеспечения равенства в сфере трудовых отношений направлена на уменьшение масштабов гендерной сегрегации на рынке труда и утверждение принципа равной платы за равный труд.
Equality of access to justice, for which purpose it shall remove any obstacles preventing such equality; равный доступ к правосудию, для чего устраняет все препятствия, мешающие такому доступу;
The principled position of the United Nations system on equality of access of girls and boys to education has been the guiding principle in United Nations negotiations at all levels with the Taliban authorities. На всех уровнях переговоров с талибскими властями система Организации Объединенных Наций придерживалась своей принципиальной позиции, в соответствии с которой девочки и мальчики должны иметь равный доступ к образованию.
Equality before the courts presupposes free access to justice and equal treatment before the courts. Равенство в суде подразумевает свободный доступ к отправлению правосудия и равный доступ к суду.
Equality in access to education for migrant children Равный доступ к образованию для детей-мигрантов
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
She would also like to hear more about a general constitutional right of equality. Ей также хотелось бы больше узнать о закрепленном в Конституции праве на равенство мужчин и женщин.
One of the most significant and prevailing gaps between de jure and de facto equality is the low participation of women in politics and decision-making. Одним из самых существенных и признанных несоответствий между равенством де-юре и де-факто является низкий уровень участия женщин в политической деятельности и принятии решений.
Other conventions, declarations and international analyses place great importance on the participation of women in public life and have set a framework of international standards of equality. В других конвенциях, декларациях и международных аналитических исследованиях отмечается важное значение участия женщин в общественной жизни и определяются рамки международных норм равноправия.
The State party should pursue and strengthen its measures to ensure, by means of legislation and policy, women's de facto equality with men in the labour market. Государству-участнику необходимо наращивать усилия, направленные на обеспечение посредством законодательных мер и мер политики фактического равенства женщин в сфере труда и занятости.
"Promote programmes for healthy active ageing that stress the independence, equality, participation and security of older women and undertake gender-specific research and programmes to address their needs;" «для содействия осуществлению программ обеспечения здорового и активного образа жизни пожилых людей с упором на независимость, равенство, участие и безопасность пожилых женщин и для проведения специальных исследований и осуществления программ в целях удовлетворения их потребностей;»;
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
The Organization is founded on the vision of the empowerment and economic advancement of women, inter alia, through achieving workplace equality and equal pay. Работа Организации основана на принципах расширения прав и возможностей, а также улучшения экономического положения женщин, помимо прочего, посредством создания равных возможностей трудоустройства и оплаты труда.
At the same time, due account must be taken of the principle of sovereign equality to ensure that there are equal opportunities to attain membership of a new Security Council in a democratic framework. В то же время необходимо должным образом учитывать принцип суверенного равенства в целях обеспечения равных возможностей для избрания в члены нового Совета Безопасности на демократической основе.
For the last few years, Italy has intensified efforts to activate mainstreaming policies and positive actions aimed at equality and equal opportunities, also motivated by the EC's frequent joint financing for many action plans. В последние несколько лет Италия наращивала усилия по активному включению гендерной проблематики в свою политику в области занятости и по осуществлению позитивных действий, нацеленных на достижение равенства и обеспечение равных возможностей, что также стимулировали неоднократные совместные финансовые вливания ЕС в реализацию целого ряда планов действий.
Providing differentiated structures in this regard, and being able to provide budgets that have been established from the point of view of gender budgeting, would improve the visibility of the policy of equality, and especially of the targeted populations. Наличие дифференцированных структур в этом плане и возможность иметь бюджеты, составленные с учетом гендерного аспекта, улучшили бы представление о политике обеспечения равных возможностей и, в частности, о целевых группах.
The Equality Ombudsman is carrying out a project in order to develop knowledge about discrimination of Sami and how discrimination can be countered as well as about various ways of working for equal rights and opportunities for Sami. Омбудсмен по вопросам равенства осуществляет проект с целью сбора информации относительно дискриминации сами, относительно путей борьбы с дискриминацией, а также относительно различных способов осуществления деятельности в интересах обеспечения равных прав и возможностей для сами.
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that children of migrant workers, including those in an irregular situation, have access to education on the basis of equality of treatment. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети трудящихся-мигрантов, в том числе не имеющих постоянного статуса, имели доступ к образованию на основе равного обращения.
Finally, it was repeatedly said that the announced objectives of the General Assembly of ensuring equality of treatment for all Professional staff members would be defeated by any of the proposed changes, because it meant the development of a special methodology for Geneva. Наконец, неоднократно отмечалось, что заявленные Генеральной Ассамблей цели обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам категории специалистов не будут достигнуты в результате внесения любых из предложенных изменений, поскольку это означает, что будет разработана специальная методология для Женевы.
It therefore asked the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for both men and women workers with respect to work and family responsibilities. В связи с этим он просил правительство продолжать представлять информацию о принимаемых или предполагаемых мерах по созданию благоприятных условий для обеспечения равных возможностей и равного обращения в отношении работающих мужчин и женщин с точки зрения трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
It is increasingly recognized that stable and integrated societies will seek ways to emphasize non-discrimination, equality of opportunity, equal access to the institutions of the State, participatory forms of decision-making and the adaptation of traditional institutions to the requirements of a changing world. Все чаще получает признание тот факт, что стабильные и интегрированные общества будут стремиться к изысканию путей обеспечения отсутствия дискриминации, равенства возможностей, равного доступа к государственным учреждениям, представительским формам принятия решений и адаптации традиционных учреждений к условиям меняющегося мира.
In order to achieve its objectives regarding the promotion of professional equality, the Government has focused on two types of action: the adoption of specific laws and the strengthening of partnerships. Со времени принятия закона от 6 июня 2000 года, касающегося "равного доступа женщин и мужчин к выборным должностям", дважды были проведены выборы, которые показали, что там, где применяется этот закон, он оказывает положительное воздействие на роль женщин в жизни государства.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
Globalization must be based on justice and equality and take account of interdependence and the need to share benefits and responsibilities fairly. Глобализация должна основываться на принципах справедливости и равноправия и учитывать взаимозависимость стран и необходимость справедливого распределения благ и ответственности.
(c) Development is basic to peace, equality and justice; с) развитие имеет основополагающее значение для мира, равенства и справедливости;
To this end, the education plan has adopted strategic programmes for achieving gender parity and social equality including mass awareness to eradicate patriarchal ways of behavior and more programmes for girls and children from Dalit communities and ethnic minorities. В этих целях план в области образования включает стратегические программы достижения гендерного паритета и социальной справедливости, включая осознание массами необходимости искоренения патриархальных моделей поведения и ввод дополнительных программ для девочек и детей из общин далитов и этнических меньшинств.
As we look to the future, the United States stands committed to the enduring promises of protecting individual freedoms, fairness and equality before the law, and human dignity - promises that reflect the inalienable rights of each person. Обращая свой взгляд в будущее, Соединенные Штаты привержены делу выполнения непреходящих обещаний защиты личных свобод, справедливости и равенства перед законом, а также человеческого достоинства - обещаний, которые отражают неотъемлемые права каждого человека.
To remedy this situation, the Government has put forward the National Gender Equity and Equality Plan as a means of applying policies permitting gender-based State intervention. Для борьбы с подобным положением дел доминиканское правительство утвердило Национальный план по вопросам гендерного равенства и справедливости - инструмент реализации государственной политики, предусматривающий участие государства в решении гендерных проблем.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
Challenges also include high levels of inequality inherited from apartheid, which could be overcome through joint efforts in a single culture of equality. К проблемам относится также высокий уровень неравенства, который достался в наследство от апартеида и который можно преодолеть путем совместных усилий в единой культуре равенства.
In pursuing the goal of equality and dignity for all, and respect for fundamental economic and social rights, the direct structural causes of inequality must be removed. Руководствуясь целью обеспечения всеобщего равноправия и достоинства, а также уважения основных социально-экономических прав, необходимо устранить непосредственные структурные причины неравенства.
Over the years, the United Nations has played a leading role in affirming human equality, which in essence forms the core of all rights, and in eliminating separations based on ethnicity, religion, culture, socio-economic disparities and political philosophies. На протяжении ряда лет Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в утверждении равноправия людей, что, по сути, является основой всех прав, и в устранении разобщения на основе этнической и религиозной принадлежности, культуры, социально-экономического неравенства и политической философии.
The principle of non-discrimination not only requires that a development process apply equality criteria in all aspects, but also permit special affirmative measures to address the vulnerabilities of and inequities affecting marginalized social groups. Принцип недискриминации требует не только того, чтобы в процессе развития применялись критерии равенства по всем аспектам, но и того, чтобы допускались специальные позитивные меры для решения проблем уязвимости и неравенства, затрагивающих маргинализированные социальные группы24.
States should take effective steps to address inequality in access to and enjoyment of economic, social and cultural rights, taking into account, as noted by the Special Rapporteur on education, so that sound policies are rendered more effective when supported by a commitment to equality. Государства должны принимать эффективные меры для ликвидации неравенства в доступе к экономическим, социальным и культурным правам и к их осуществлению, принимая во внимание, как отметил Специальный докладчик по вопросу об образовании, что разумная политика оказывается более эффективной, если она подкрепляется приверженностью к равенству.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
Equality in designating and equal opportunities for candidates равноправного выдвижения кандидатов и равных возможностей для них
Achievements such as the significant increase of primary education coverage to almost universal levels (95 per cent in 2012), with equality of access between boys and girls, have been crucial. Весьма большое значение имеют такие достижения, как существенное расширение охвата начальным образованием, которое стало почти всеобщим (95 процентов в 2012 году), при сохранении равноправного доступа к образованию для мальчиков и девочек.
The United Nations was created to promote the equality of all nations, mutual respect, solidarity and the promotion of cooperation among States on an equal footing and for mutual benefit. Организация Объединенных Наций создавалась для содействия равенству всех народов, для обеспечения взаимного уважения, солидарности и налаживания равноправного сотрудничества между государствами и получения взаимной выгоды.
The focus of the programme was on questions of equal pay, the reconciliation of working and family life, equal participation in decision-making processes, changing gender roles and stereotypes and the role of fathers with regard to equality policy. Основное внимание в программе уделялось вопросам равной оплаты труда, совмещения рабочих и семейных обязанностей, равноправного участия в процессах принятия решений, изменения гендерных ролей и стереотипов и роли отцов в контексте политики обеспечения равноправия.
The aim of the STPS is to achieve equality of opportunity for all for purposes of access to and remaining within the sphere of employment, and also to combat child labour, by framing and implementing affirmative measures comprising a gender perspective. МТСО стремится обеспечить эффективное соблюдение принципа равноправного доступа всех людей к трудовой деятельности, а также принятие мер по борьбе с детским трудом в рамках разработки и применения аффирмативных инициатив с учетом гендерных факторов.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
In addition to these constitutional provisions, the Government has adopted specific labour regulations aimed at ensuring that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. В дополнение к этим конституционным положениям правительство приняло конкретные положения о труде, направленные на обеспечение того, чтобы женщины пользовались правами на трудоустройство наравне с мужчинами.
The Committee urges the Government to ensure that legislation and policies create the structural and systemic framework that will lead to women's long-term participation in the labour force on a basis of equality with men. Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы с помощью законодательства и политики была создана такая система, которая позволит женщинам длительное время работать по найму наравне с мужчинами.
For example, legal reviews should be available to ensure that work contracts are valid and protect women's rights on a basis of equality with men (articles 3 and 11); Например, необходимо проводить юридическую экспертизу трудовых договоров на предмет их действительности и гарантии защиты прав женщин наравне с мужчинами (статья З и статья 11);
The 1975 Declaration on the Equality of Women and their Contribution to Development and Peace urged that women as well as men should promote real, general and complete disarmament under effective international control, starting with nuclear disarmament. Декларация 1975 года о равенстве женщин и их вкладе в развитие и мир настоятельно призвала к тому, чтобы женщины наравне с мужчинами способствовали реальному, всеобщему и полному разоружению под эффективным международным контролем, начиная с ядерного разоружения.
In the workplace, real equality means valuing family just as much as work, and understanding that the two reinforce each other. В сфере труда настоящее равноправие признаёт ценность семьи наравне с работой, признает тот факт, что семья и работа взаимодополняют друг друга.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
We use these platforms to lobby our government and to lobby internationally for equality of women and men. Мы используем эти форумы для оказания давления на наше правительство и лоббирования на международном уровне в интересах обеспечения равенства женщин и мужчин.
A model system for full-time schooling was in place with a view to reducing the literacy gap between boys and girls and ensuring greater equality. В целях сокращения разницы в уровне грамотности мальчиков и девочек и обеспечения большего равенства в школах опробуется система продленного дня.
It was further noted that there was not a single woman among the members of the Commission of Inquiry, a trend that should be discouraged in order to ensure basic gender balance and equality. Участники отметили также тот факт, что среди членов Комиссии по расследованию не было ни одной женщины и что в интересах обеспечения гендерного баланса и равноправия необходимо всячески противостоять такой тенденции.
In addition, Scottish Ministers will be subject to a duty to set out priority areas across the functions and activities of relevant Scottish authorities that Ministers have identified for the advancement of equality of opportunity between men and women in Scotland. Кроме того, министры шотландского правительства будут обязаны указать приоритетные области в том, что касается функций и деятельности соответствующих органов власти Шотландии, которые они выделили в целях улучшения ситуации в сфере обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин Шотландии.
Interest rate effects: If capital is allowed to flow freely, exchange rates become stable at a point where equality of interest is established. Влияние процентной ставки: При свободном перемещении капитала обменные курсы стабилизируются в момент обеспечения равенства процентных ставок.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
Article 2 (c) of the Convention requires that State asylum procedures allow women's claims to asylum to be presented and assessed on the basis of equality in a fair, impartial and timely manner. Пункт (с) статьи 2 Конвенции требует, чтобы государственные процедуры предоставления убежища предусматривали возможность представления и рассмотрения ходатайств женщин, ищущих убежище, на равноправной основе справедливым, беспристрастным и оперативным образом.
We must press ahead with public policies to make these changes a reality so that women can participate, under conditions of equality, in the country's political, social, cultural and economic development. Необходимо дальнейшее совершенствование государственной политики для того, чтобы эти изменения обеспечили реальную возможность участия женщин на равноправной основе в процессе политического, социального, культурного и экономического развития страны.
The Constitution of Myanmar guaranteed women equal rights before the law, freedom from discrimination and equality in the political arena. Конституция Мьянмы гарантирует женщинам равные с мужчинами права перед законом, свободу от дискриминации и участие в политической жизни на равноправной основе.
It will be valid only if accompanied by a reaffirmation of the principles of partnership, the sharing of burdens and responsibilities, equality of rights and duties, and, above all, participation on an equal footing in defining options and in decision-making at the international level. Этот призыв найдет отклик, если он будет сопровождаться подтверждением принципов партнерства, разделения бремени и ответственности, обеспечения равенства прав и обязанностей и, прежде всего, участия на равноправной основе в разработке вариантов и принятии решений на международном уровне.
Still on the element of equality among riparians, article 2 (6) provides the right for each riparian State to participate, on an equal footing with other riparian States, in the procedural aspects of cooperation. В отношении элемента равенства между прибрежными государствами, статья 2 (6) предусматривает право каждого прибрежного государства на участие на равноправной основе с другими прибрежными государствами в процедурных аспектах сотрудничества.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
The creation of such conditions must not be limited to legal and institutional reforms; rather, deep-rooted changes are needed to create a culture in which justice and equality prevail over the impetuousness of authoritarian power and physical force. Создание таких условий не должно ограничиваться проведением правовых и институциональных реформ; скорее, необходимо осуществить глубокие преобразования для формирования культуры, в рамках которой справедливость и равенство превалировали бы над авторитарной властью и физической силой.
It guarantees fairness in the distribution of resources, the use of services, access to health care, the promotion of equality among the citizens with no type of discrimination, and the establishment of special measures for childhood, maternity, old-age and disabilities. Он гарантирует справедливость при распределении ресурсов, пользовании услугами, доступе к службам охраны здоровья, поощряет равенство между гражданами без какой бы то ни было дискриминации и определяет специальные меры в отношении охраны детства, материнства, пожилых лиц и инвалидов.
To attend the negotiations between the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement Участие в переговорах между правительством Судана и Движением за справедливость и равенство
Justice, liberty and equality are the cornerstones of the Kuwaiti society where cooperation and empathy prevail among citizens. Справедливость, свобода и равенство являются краеугольными камнями кувейтского общества, в котором отношения между гражданами определяются духом сотрудничества и взаимной поддержки.
The Organization would need to adapt to meet the challenges posed by globalization, to combat poverty and to ensure justice and equality for all by strengthening development and production capacities. Организации необходимо адаптировать свою деятельность к существующим реалиям, для того чтобы реагировать на проблемы глобализации, вести борьбу с нищетой и обеспечить справедливость и равенство для всех путем укрепления потенциала в области развития и производственной базы.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
While there is growing awareness of the negative impacts of inequality on development, Governments and relevant stakeholders have often focused on addressing equality of opportunity. При том, что сейчас растет понимание того, что неравенство подрывает процесс развития, внимание правительств и соответствующих заинтересованных сторон часто бывает приковано исключительно к проблеме равенства возможностей.
In the sphere of sport, cooperation, respect and equality must prevail, and not the globalization of injustice and inequality. В области спорта должны преобладать сотрудничество, уважение и равенство, а не всеобщие несправедливость и неравенство.
Temporary special measures, within the meaning of article 4, aimed at more than removing existing inequalities: they must also promote and accelerate equality. Временные специальные меры в соответствии со смыслом статьи 4 имеют целью не только ликвидировать существующее неравенство, но также способствовать ускорению процесса достижения равенства.
Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. Тем не менее, в последние 50 лет женщины не добились равноправия, и их неравенство усугубляется низким уровнем их участия в общественной и политической жизни.
However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. Однако фактическое неравенство женщин с точки зрения прав и возможностей сохраняется вследствие сочетания традиционной и культурной практики и некоторых законов, которые противоречат духу, если не букве, принципа равенства.
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
The Court further found that the rule is also contrary to Article 16 (1) of the Constitution as husbands and wives are entitled to equality during marriage. Далее суд сделал вывод, что эта норма противоречит также статье 16 (1) Конституции, поскольку мужья и жены обладают равными правами в период состояния в браке.
The process for determining any civil right or obligation is a public one so that persons can for themselves see that it may be publicly determined whether or not there is indeed equality for all persons in the Bahamas before the courts. Процедура определения любого гражданского права или обязательства носит публичный характер, с тем чтобы можно было самостоятельно убедиться в публичном характере процедуры определения того, что все лица на Багамских Островах действительно обладают равными правами в судах.
A number of workshops on contemporary ideals have been delivered to numerous social groups with the aim of sensitizing the wider community on the role of women and girls in society as well as their inherent equality with men and boys. Для многих групп населения были организованы семинары по вопросам о современных ценностях в целях его повышения уровня осведомленности о роли женщин и девочек в обществе, а также о том, что они с рождения обладают равными правами с мужчинами и мальчиками.
As a matter of fundamental principle, the current Constitution recognizes the equality of all persons before the law and establishes that they enjoy the same rights, freedoms and opportunities. Действующая Политическая конституция признает в качестве основополагающего принципа равенство всех лиц перед законом и провозглашает, что все граждане пользуются равными правами, свободами и возможностями.
The Committee recommends that the State party amend the Special Marriage Act, in the light of article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations, to give women equal rights to property accumulated during the marriage. Комитет рекомендует государству-участнику принять поправки к Специальному закону о браке с учетом статьи 16 Конвенции и общей рекомендации 21 Комитета о равноправии в браке и в семейных отношениях в целях наделения женщин равными правами на имущество, нажитое во время брака.
Больше примеров...