Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
To strive for political and social equality, for economic equity, for cooperation among all peoples and for sustainable development in a safe environment. Бороться за политическое и социальное равноправие, экономическое равенство, сотрудничество между всеми народами и устойчивое развитие в условиях безопасной окружающей среды.
As a constitutional principle, equality applies primarily to the prohibition of unjustified distinctions; but it also, to some extent, provides a mandate for the legislature to reduce social inequalities and improve the individual's opportunities for personal fulfilment. В качестве конституционного принципа равенство предполагает, главным образом, запрещение неоправданных различий, а также, в определенной степени, данные законодателю полномочия по сокращению социального неравенства и расширению возможностей развития личности.
The Ethiopian Human Rights Commission and the Office of the Ombudsperson would play important roles in addressing human rights violations including the right to equality and non-discrimination. Комиссия по правам человека Эфиопии и Управление Уполномоченного по правам человека должны играть важную роль в борьбе с нарушениями прав человека, в том числе права на равенство и недискриминацию.
To promote equality for women as active and equal "decision makers" at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally поощрять равенство женщин в качестве активных и равноправных "участников процесса принятия решений" на всех уровнях общества: в семьях, на местном, национальном и международном уровнях;
The equality of indigenous people and the challenges they face (arts. 2, 4, 5 and 7) З. Равенство и проблемы, встающие перед коренными народами (статьи 2, 4, 5 и 7)
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
Other provisions in the Namibian Constitution with reference to equality for women are in a non-binding chapter on Principles of State Policy. Другие положения Конституции Намибии, имеющие ссылки на равноправие женщин, содержатся в необязывающей главе о принципах государственной политики.
The project is divided into three segments: equality in national organizations, equality in regional and structural policy, and equality in the development of the immediate neighbourhood. Проект разделен на три сегмента: равноправие в национальных организациях, равноправие в региональной и структурной политике и равноправие в процессе развития своего района.
Every policy was subject to an equality impact assessment before being published, and guidance was issued to enable local National Health Service Trusts to do the same. Перед опубликованием каждое политическое решение подвергается оценке с точки зрения его влияния на равноправие, и выпущена инструкция, позволяющая местным фондам национальной системы здравоохранения делать то же самое.
The Movement has been a persistent advocate of many different causes, including equality for women and freedom of religion. Существуют такие направления деятельности, которым МРАП сохраняет неизменную приверженность: равноправие женщин и свобода религии.
In the workplace, real equality means valuing family just as much as work, and understanding that the two reinforce each other. В сфере труда настоящее равноправие признаёт ценность семьи наравне с работой, признает тот факт, что семья и работа взаимодополняют друг друга.
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
More detail would be welcome on wage equality and whether the task forces mentioned in New Zealand's report were responsible for investigating equal pay for work of equal value. Нужна более подробная информация, касающаяся вопросов равной оплаты за труд; кроме того, оратора интересует, занимаются ли целевые группы, о которых идет речь в докладе Новой Зеландии, вопросами равной оплаты за равный труд.
Even if the texts advocate equality of access to health care, in reality women's lack of economic power makes it difficult for them to secure such access, especially to reproductive care. Хотя в законах провозглашается равный доступ к медицинскому обслуживанию, в действительности слабые экономические возможности женщин затрудняют для них такой доступ, особенно к услугам в области репродуктивного здоровья.
In referring to equality within the family and, in particular, to the right to equal pay for work of equal value (3rd sentence), the constitutional text implies that the mandate given to the lawmaker is not limited to the public domain. Касаясь вопроса о равенстве в семье, а также о гарантированном праве на равную заработную плату за равный труд (третье предложение), текст Конституции исходит из того, что полномочия законодательной власти не ограничиваются сферой государственной жизни.
"The education community must ensure equality access to the educational system without discrimination on the grounds of ability, gender, religion, race or socio-cultural and economic background." "Образовательное сообщество должно обеспечивать равный доступ к образовательной системе без дискриминации по признаку способностей, пола, религии, расы или социокультурных и экономических условий".
The new Labour Code enacted in 2009 established that women were entitled to receive equal pay for equal work or work of equal value and reinforced this rule through specific regulations on the question of gender-based equality and non-discrimination. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2009 году, устанавливает, что женщины имеют право на равную оплату за равный труд или труд равной ценности, и подкрепляет этот принцип конкретными положениями по вопросу о гендерном равенстве и недискриминации.
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
The Working Group intends to identify practices that have strengthened States' efforts to achieve equality and to respect, protect and fulfil women's human rights. Рабочая группа намерена выявлять виды практики, которые позволяли государствам укреплять свои усилия по достижению равенства и соблюдению, защите и обеспечению осуществления прав человека женщин.
In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. Закон, преследуя цель реального осуществления закрепленного в Конституции равноправия, предусматривает принятие государственными органами конкретных мер в интересах женщин с целью выявления и устранения случаев их фактического неравноправия в сравнении с мужчинами.
She believed that the equality commissions, composed of both women and men, which worked directly with professional services for the advancement of women were a more effective mechanism. Она считает, что комиссии по вопросам равенства, состоящие как из женщин, так и из мужчин и работающие непосредственно со службами, которые профессионально занимаются вопросами улучшения положения женщин, являются более эффективным механизмом.
Significant advances in terms of understanding how non-discrimination and equality apply to the right to adequate housing have emerged from work that has been undertaken on women and housing. Значительному прогрессу в плане понимания путей применения принципов недискриминации и равенства в отношении права на достаточное жилище способствовала работа, которая была проделана по вопросу о положении женщин и жилище.
The lack of equality faced by women is the result, among other things, of misconceptions on the part of society as to the difference between men and women, the disparity in income levels between women and men, and educational differences. Такое неравноправное положение, в котором еще оказываются женщины, является следствием, среди прочего, ошибочных представлений общества о различных социальных ролях мужчины и женщины, более низкого уровня доходов женщин, а также различий в уровне образования.
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
The Government is aware that the foregoing is only the start of the measures to be adopted to guarantee equality of opportunity for these ethnic groups. Правительство отдает себе отчет в том, что вышеизложенное представляет собой всего лишь первые шаги, которые необходимо сделать в целях обеспечения гарантии равных возможностей для данных этнических групп .
She felt that it would make more sense if federal equality bodies, such as the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, were mandated to act under community and regional non-discrimination legislation. По мнению оратора, надзор за соблюдением местных и региональных законов о борьбе с дискриминацией целесообразно было бы поручить федеральным органам, деятельность которых направлена на обеспечение равноправия, например Центру обеспечения равных возможностей и борьбы с расизмом.
In her letter of 6 October 1997 the Minister of National Education and Vocational Training reported that she had appointed an official to coordinate the Ministry's activities in the area of the advancement of women and equality of opportunity. В своем письме от 6 октября 1997 года министр национального образования и профессионального обучения сообщила о том, что она назначила конкретное лицо для координации деятельности министерства национального образования и профессионального обучения в области улучшения положения женщин и обеспечения равных возможностей.
Art. 390A establishes that: "A worker's dismissal shall be annulled whenever it results from the filing of a suit grounded on the violation of the principles of professional equality and of opportunity between men and women". В статье 390А говорится, что "увольнение наемного работника не имеет силы, если оно является следствием иска, возбужденного с нарушением принципа профессионального равноправия и принципа равных возможностей мужчин и женщин".
The CNM is a member of this commission, where it contributes the gender perspective, bringing with it organizations that are working for equity and equality of opportunity between men and women, as well as the provincial and municipal women's offices. Национальный совет по делам женщин входит в состав этой Комиссии и привносит в ее деятельность гендерный подход, подключая к работе организации, добивающиеся равноправия и равных возможностей для мужчин и женщин, а также провинциальные и муниципальные органы по делам женщин.
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
He requested an explanation of the apparent contradiction between those provisions and the principle of equality of treatment. Он просит предоставить разъяснения по поводу очевидного противоречия между этими положениями и принципом равного обращения.
Over and above legislation against ethnic discrimination, the management of diversity is an effective tool for ensuring equality opportunities and treatment in the labour market. Помимо Законодательства о борьбе с этнической дискриминацией, обеспечение учета принципа многообразия представляет собой эффективное средство в деле обеспечения равенства возможностей и равного обращения на рынке труда.
The public sector has adopted additional positive action measures to complement the formal legislation on equality and the private sector is encouraged to do likewise. В государственном секторе в рамках программы гарантирования равного участия приняты меры, дополняющие действующее законодательство в области равноправия; в частном секторе предлагается сделать то же самое.
To fully achieve the Millennium Development Goals, China must still deal with imbalances in socio-economic development and challenges in the equality of health between regions and between urban and rural areas. Для полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Китай должен устранить диспропорции в области социально-экономического развития и решить проблемы, касающиеся равного доступа к здравоохранению в различных регионах и в городских и сельских районах.
Seeks to incorporate GEP in institutional life and promote an improved institutional culture that fosters equality of opportunity and pay. Преследует цель включения мер по обеспечению гендерного равноправия в практику работы институциональных органов и содействия в повышении институциональной культуры, способствующей обеспечению равных возможностей и равного обращения.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
(a) General recommendations on equality, non-discrimination and equity: а) Общие рекомендации, касающиеся равенства, борьбы с дискриминацией и справедливости:
Equal opportunity was the best tool for creating equality and justice in society as a whole. Предоставление равных возможностей является наилучшим способом обеспечения равенства и справедливости в обществе в целом.
Its primary mission is to analyse the status and situation of women in society, pinpoint any areas of inadequacy, and contribute to the task of determining outlooks with a view to identifying measures that will produce greater equity and equality. Основная задача комитета состоит в том, чтобы анализировать условия жизни и положение женщин в обществе, выявлять недостатки и участвовать в разработке перспективных планов, позволяющих определять основные направления деятельности по обеспечению равноправия и справедливости.
Forum members cooperate on the basis of equality, friendship and mutual respect - with due regard for what each can afford - in efforts to maintain security, improve living standards and ensure sustainable development throughout the region; Члены Форума сотрудничают на основе принципов справедливости, дружбы и взаимного уважения - с учетом возможностей каждого государства - в усилиях, направленных на поддержание безопасности, повышение уровня жизни и обеспечение устойчивого развития по всему региону.
The State's social system is based on the family, whose mainstays are religion, morality and patriotism, and on society, whose mainstays are solidarity and mutual support based on justice, freedom and equality. State powers социальная система государства имеет своей основой семью, опирающуюся на религию, нравственность и патриотизм, а также общество, опирающееся на взаимопомощь и солидарность, которые в свою очередь основаны на справедливости, свободе и равноправии.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
At the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, ECLAC presented a report entitled Women in the digital economy: Breaking through the equality threshold. В ходе Региональной конференции по проблемам женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне ЭКЛАК представила доклад, озаглавленный "Женщины в цифровой экономике: преодолевая барьер неравенства".
We recognize that only the linking of equality, development and peace can forever avert the spectre of war and inequality among human beings. Мы признаем, что лишь на основе объединения равенства, развития и мира можно навсегда избежать кошмара войны и неравенства между людьми.
While many plans highlight efforts to achieve de facto equality of women, they also emphasize the continuing need for legislative and administrative reform to eliminate the inequality and discrimination that continue to exist, including in Constitutions. Хотя во многих планах особый упор делается на усилия по достижению фактического равенства женщин, в них также подчеркивается постоянная необходимость законодательных и административных реформ с целью устранения неравенства и дискриминации, которые продолжают сохраняться, в том числе в рамках конституций.
In order to be effective, strategies to address violations of the right to adequate housing must be based on an equality rights framework and must address the systemic patterns of discrimination and inequality that deprive particular groups of equal enjoyment of that right. Чтобы быть эффективными, стратегии по борьбе с нарушениями права на достаточное жилище должны основываться на обеспечении равенства прав и должны решать системные проявления дискриминации и неравенства, которые лишают отдельные группы равного осуществления этого права.
The Substantive Equality Training School has also been established to train public officials and help reduce gender inequalities and discrimination against women. Был также создан Учебный центр по вопросам равенства по существу (УЦРС), где государственные служащие проходят профессиональную подготовку, с тем чтобы, овладев соответствующими знаниями, содействовать сокращению гендерного неравенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
(b) The equality of the vote is guaranteed by granting every voter a single vote. Ь) проведение равноправного голосования обеспечивается путем предоставления каждому избирателю одного голоса.
On 1 July 1997, reforms to the employee pension regime came into effect. Its essential thrust was to ensure equality of treatment between men and women. Начиная с 1 июля 1997 года была проведена пенсионная реформа в отношении рабочих и служащих, цель которой состояла главным образом в обеспечении равноправного отношения между мужчинами и женщинами.
Equality in designating and equal opportunities for candidates равноправного выдвижения кандидатов и равных возможностей для них
Also, the Ministry of Planning, through its national equality plan, was working to ensure defence of women's rights and also women's equal participation in the economic, social, cultural and political fields. Помимо этого, министерство планирования в рамках своего национального плана мероприятий по обеспечению равноправия принимает меры в целях защиты прав женщин и обеспечения равноправного участия женщин в экономической, социальной, культурной и политической жизни.
References to equality in utilization of health care should be understood to mean provision in response to need, as often women are the larger users of health-care services, while reaffirming that there should be equality of access to health care. Указание на равноправное использование системы здравоохранения должно трактоваться с точки зрения получения услуг для удовлетворения возникающих потребностей, поскольку женщины нередко являются более активными пользователями услуг системы здравоохранения, но при этом следует подтвердить необходимость обеспечения равноправного доступа к системе здравоохранения.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
The Committee urges the Government to ensure that legislation and policies create the structural and systemic framework that will lead to women's long-term participation in the labour force on a basis of equality with men. Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы с помощью законодательства и политики была создана такая система, которая позволит женщинам длительное время работать по найму наравне с мужчинами.
Under article 4 of the Act against Human Trafficking of 17 December 2007, the State guarantees women's equality with men regarding protection from abduction and trafficking of any form and to any end. Государство гарантирует и обеспечивает женщинам наравне с мужчинами их защиту от похищения и торговли в любых формах и для любых целей (ст. 4 Закона Туркменистана "О борьбе с торговлей людьми" от 17 декабря 2007 года).
Persons belonging to national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia, including the Bulgarian minority, enjoy, on the basis of equality with other citizens, all human rights guaranteed in international instruments on human rights as well as additional minority rights. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам в Союзной Республике Югославии, включая болгарское национальное меньшинство, пользуются наравне с другими гражданами всеми правами человека, гарантированными в международных документах по правам человека, а также дополнительными правами меньшинств.
Equality is the basis for taxation and for public office. "Article 20 of the same Constitution in its turn provides that" Foreigners in the territory of the Nation enjoy all the civil rights of citizens". В свою очередь статья 20 Конституции устанавливает, что "на территории Аргентины иностранцы пользуются всеми гражданскими правами наравне с гражданами страны".
The 1975 Declaration on the Equality of Women and their Contribution to Development and Peace urged that women as well as men should promote real, general and complete disarmament under effective international control, starting with nuclear disarmament. Декларация 1975 года о равенстве женщин и их вкладе в развитие и мир настоятельно призвала к тому, чтобы женщины наравне с мужчинами способствовали реальному, всеобщему и полному разоружению под эффективным международным контролем, начиная с ядерного разоружения.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
However, the legal equality is not sufficient to ensure a significant political articulation of women. Однако равенство, установленное в законодательном плане, недостаточно для обеспечения политического самовыражения женщин.
A second conference on equal pay for work of equal value was held in 2001 to share international best practices in the field of pay equality. Вторая конференция, посвященная вопросам равного вознаграждения за труд равной ценности, состоялась в 2001 году, и ее задача заключалась в обмене передовым международным опытом в области обеспечения равенства в сфере оплаты.
To this end it has published two documents, "Equality and Diversity Training at the Level of the Enterprise" and "Guidelines for Employment Equality Policies in Enterprises". С этой целью комитет опубликовал два документа, а именно "Положение о профессиональной подготовке по вопросам равенства и разнообразия на уровне предприятий" и "Руководящие принципы политики обеспечения равенства в области занятости на предприятиях".
In 2013, the Equality Plan of the National Administration was assessed. В 2013 году была проведена оценка осуществления Плана обеспечения гендерного равноправия в государственных органах.
However, a number of practices preclude such equality and must be counteracted to guarantee the fulfilment of this principle in practice. Однако некоторые виды деятельности нарушают такое равенство, вследствие чего необходимо принять ряд мер с целью обеспечения выполнения данного принципа на практике.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
Individuals belonging to minorities shall enjoy, without discrimination and with equality before the law, fundamental human rights and freedoms. Лица, принадлежащие к меньшинствам, без какой бы то ни было дискриминации и на равноправной законной основе пользуются основополагающими правами человека и свободами.
The principle of equality of parental authority embodied in Article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania does not distinguish between the rights and duties of a child's mother and father. В соответствии с содержащимся в статье 3.156 Гражданского кодекса Литовской Республики принципом осуществления родительской власти на равноправной основе не проводится различия между правами и обязанностями матери ребенка и его отца.
That premise is crucial in order to reach a just and equitable agreement, by which the sovereign equality of States can be fully applied. Это условие играет ключевую роль в достижении справедливой и равноправной договоренности, которая в полной мере учитывала бы суверенное равенство государств.
However, we should not lose sight of the fact that the reform of the Organization should reflect the principles of the sovereign equality of States and equitable geographical distribution and should help to strengthen cooperation on an equal footing among States. Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что в реформе Организации должны быть отражены принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства и что она должна способствовать укреплению сотрудничества между государствами на равноправной основе.
Still on the element of equality among riparians, article 2 (6) provides the right for each riparian State to participate, on an equal footing with other riparian States, in the procedural aspects of cooperation. В отношении элемента равенства между прибрежными государствами, статья 2 (6) предусматривает право каждого прибрежного государства на участие на равноправной основе с другими прибрежными государствами в процедурных аспектах сотрудничества.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
The Ministry of Agriculture and its affiliated and associated agencies are focusing their efforts on the systematic training of the sector's civil servants in the conceptual and methodological aspects of rural development planning incorporating an equality dimension. Министерство сельского хозяйства и подчиненные ему организации концентрируют свои усилия на систематизированной подготовке руководителей сектора в отношении концептуальных и методологических аспектов планирования развития сельских регионов с точки зрения понятия "справедливость".
During this mandate, the Panel was denied access to areas under the control of the Justice and Equality Movement (JEM) in Darfur. В течение срока действия нынешнего мандата Группе было отказано в праве доступа в районы, находящиеся под контролем Движения за справедливость и равенство (ДСР) в Дарфуре.
During the aforementioned monitoring visits to refugee camps and sites for internally displaced persons, MINURCAT documented cases of alleged child recruitment by the Darfur rebel group, the Justice and Equality Movement (JEM). В течение вышеупомянутых контрольных поездок в лагеря беженцев и места проживания внутренне перемещенных лиц МИНУРКАТ документально оформила дела, касающиеся предполагаемой вербовки детей дарфурской повстанческой группой - Движение за справедливость и равенство (ДСРВ).
After gaining control of Bentiu on 10 January, combined pro-government SPLA/SSLA forces allegedly joined by elements of the Justice and Equality Movement reportedly engaged in looting and the burning of property of Nuer civilians in Rubkona and Bentiu. Захватив 10 января контроль над Бентью, совместные проправительственные силы НОАС/АОЮС якобы присоединились к членам Движения за справедливость и равенство, которые, согласно сообщениям, занимались грабежами и поджогами имущества гражданских лиц из племени нуэр в Рубконе и Бентью.
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
Such superficial equality nevertheless masks a serious inequality in both the appearance and the reality of power in the institution. Однако за этим кажущимся равенством скрывается существующее в учреждении серьезное неравенство видимых и реальных возможностей.
The former approach implies that equality of treatment in social security may reproduce, even add to, inequalities caused elsewhere, for example in the labour market. Первый подход предполагает, что при равном обращения в системе социального обеспечения может воспроизводиться и даже усиливаться неравенство, возникающее за ее пределами, например на рынке труда.
This means that for the area K = rs, there is the inequality K >= 4 r 2 {\displaystyle K\geq 4r^{2}} with equality if and only if the tangential quadrilateral is a square. Это означает, что для площади К = rs, выполняется неравенство K >= 4 r 2 {\displaystyle K\geq 4r^{2}} с переходом в равенство в том и только в том случае, когда четырёхугольник - квадрат.
Ms. Livingstone Raday urged Guinea to institute both de jure and de facto equality in the family, and noted that the social inequality of women largely stemmed from inequality in the family. Г-жа Ливингстон Рейди настоятельно призывает Гвинею обеспечить и юридическое, и фактическое равенство в семье и отмечает, что социальное неравенство женщин в значительной степени проистекает из неравенства в семье.
For the information submitted to the ILO on equality of remuneration reference may be made to the reports of the Government of Chile on the Equal Remuneration Convention, 1951. Неравенство в вознаграждении за труд равной ценности, и в частности худшие условия труда женщин по сравнению с мужчинами
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
This right is guaranteed by article 65 of the Constitution, which provides for equality in every sphere of State and public activity. Это право гарантируется статьей 65 Конституции, согласно которой все граждане обладают равными правами во всех областях государственной и общественной жизни.
Article 35 of the same law establishes equality for all in becoming scholars and obtaining a scholarly degree. В статье 35 этого же закона говорится о том, что все пользуются равными правами на получение образования и ученой степени.
The Court further found that the rule is also contrary to Article 16 (1) of the Constitution as husbands and wives are entitled to equality during marriage. Далее суд сделал вывод, что эта норма противоречит также статье 16 (1) Конституции, поскольку мужья и жены обладают равными правами в период состояния в браке.
The equality of natural persons promotes the civil concept of culture, according to which every citizen of the country, irrespective of his/her origin, ethnic affiliation, gender and other, enjoys the same rights guaranteed by law in relation to creation and use of culture. Равенство физических лиц вытекает из гражданской концепции культуры, согласно которой все граждане страны независимо от происхождения, этнической принадлежности, пола и т.д. пользуются гарантируемыми законом равными правами на создание и использование произведений культуры.
The 1976 Constitution stipulates, in its chapter on equality, that all citizens have equal rights and duties and that State institutions shall educate all citizens from an early age in accordance with the principle of equality. В главе Конституции 1976 года, посвященной равенству, устанавливается, что все граждане обладают равными правами и обязанностями и что государственные учреждения воспитывают всех граждан с самого раннего возраста в духе соблюдения принципа равенства.
Больше примеров...