Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
In order to guarantee de facto equality, it would be necessary to undertake measures to eliminate existing inequality. Для того чтобы гарантировать фактическое равенство, необходимо будет принять меры для ликвидации существующего неравенства.
Article 3 provided for equality before the law and the enjoyment of civil rights, irrespective of a person's nationality, race, gender or religion. Ее статья З предусматривает равенство перед законом и пользование каждым человеком своими гражданскими правами независимо от национальности, расы, пола и религии.
The first Constitution of 1975 advocated equality before the law and the revised Constitution in 1990 declared the "equality in all of political, economic, social and cultural spheres." В первой Конституции 1975 года было предусмотрено равенство мужчин и женщин перед законом, а в новой редакции Конституции, принятой в 1990 году, было провозглашено "равенство мужчин и женщин во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни".
Non-discrimination and equality before and of the law constitute fundamental principles of international human rights law, and underpin the Universal Declaration of Human Rights and the main international human rights treaties and instruments. Отсутствие дискриминации, равенство перед законом и равенство закона являются основными принципами международного права в области прав человека и лежат в основе Всеобщей декларации прав человека и главных международных договоров и документов в правозащитной сфере.
To promote equality for women as active and equal "decision makers" at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally поощрять равенство женщин в качестве активных и равноправных "участников процесса принятия решений" на всех уровнях общества: в семьях, на местном, национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. Законодательные основы в Румынии, гарантирующие равноправие мужчин и женщин, уже обсуждались в предыдущих докладах.
Tajikistan, as a democratic and secular State, ensures equality and freedom for all faiths and confessions through the Constitution and other legal enactments. Республика Таджикистан, являясь демократическим и светским государством, посредством Конституции и других нормативных правовых актов гарантирует равноправие и свободу для всех вероисповеданий (конфессий).
The law of 7of July 1998 introduces the equality in enterprises of private sector and protection of women's salaries (to avoid the difference between women and men's salaries); Закон от 7 июля 1998 года провозглашает равноправие на предприятиях частного сектора и меры по защите заработной платы женщин (во избежание возникновения различий между оплатой труда женщин и мужчин).
The Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, to be held in September 1995, would permit review of the situation of women and adoption of a new strategy and plan of action aimed at improving their condition at all levels. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в сентябре 1995 года и будет посвящена теме борьбы за равноправие, развитие и мир, позволит рассмотреть положение женщин и принять новую стратегию и новый план действий по улучшению их положения на всех уровнях.
She disagreed with the delegation that religion provided for women's equality. Она не согласна с заявлением делегации относительно того, что религия предполагает равноправие женщин.
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
States may need to take affirmative action to ensure equality of access for all individuals and groups, such as ethnic and racial minorities in need of care and support. Возможно, государствам потребуется принять позитивные действия, чтобы обеспечить равный доступ для всех людей и групп, в частности таких, как этнические и расовые меньшинства, нуждающиеся в помощи и поддержке.
Recently adopted legislation ensured their equality with men where retirement age was concerned and stipulated that 25 per cent of seats in Parliament should be held by women. Недавно принятые законы установили для них равный с мужчинами пенсионный возраст и отвели им 25 процентов мест в парламенте.
The view was shared that, as a matter of general policy, the draft Guide should recommend that equality of treatment among creditors should be pursued and that any exceptions had to be supported by clearly identified policy reasons. Поддержку получило мнение о том, что в качестве общего принципа проект руководства должен рекомендовать, чтобы был обеспечен равный режим для кредиторов и чтобы любые исключения были обоснованы четко изложенными принципиальными соображениями.
Article 15 - Equality Before the Law in Civil Matters 100 Статья 12 - Равный доступ к медицинскому обслуживанию 101
EQUALITY IN ACCESS TO HEALTH CARE РАВНЫЙ ДОСТУП К СИСТЕМЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
A Department for Family Matters and Equal Opportunities, a specialized structure to implement the State policy on the promotion of social equality for women, was created within the Ministry of Health and Social Protection. В министерстве здравоохранения и социальной защиты была создана специальная структура - Департамент по вопросам семьи и равных возможностей, который отвечает за проведение государственной политики по укреплению социального равенства женщин.
This Draft Law aims to support opportunity and equality, and would provide a clear description of discrimination as well as specify and address practices that could be considered as discrimination against different target groups, including women, children and youth. Этот законопроект призван содействовать расширению возможностей и обеспечению равноправия, в нем будет дано четкое определение дискриминации и конкретно указаны виды практики, которые можно рассматривать как дискриминацию в отношении различных целевых групп, включая женщин, детей и молодежь, а также предусмотрены меры в целях их ликвидации.
The protective elements are less obtrusive than in previous international instruments and the corrective elements, which are encouraged and defined to be non-discriminatory, are to be discontinued when the objectives of equality of opportunity and treatment of women and men have been achieved. Защитительные положения в ней менее категоричны, чем в предшествовавших ей международно-правовых документах, а исправительные положения, которые задуманы и определены как недискриминационные, должны будут прекратить свое действие по достижении целей обеспечения равенства возможностей женщин и мужчин и равноправного обращения с ними.
At the end of these days of difficult and often very frustrating negotiations, we demand that our Governments and that all Governments of the world commit themselves wholeheartedly to adopting concrete measures to ensure the equality of all women. По завершении этих многодневных, сложных, а порой вызывающих разочарование переговоров, мы обращаемся с призывом к нашим правительствам и правительствам всех стран мира принять на себя важное обязательство в отношении конкретных мер по обеспечению равенства всех женщин.
"Promote programmes for healthy active ageing that stress the independence, equality, participation and security of older women and undertake gender-specific research and programmes to address their needs;" «для содействия осуществлению программ обеспечения здорового и активного образа жизни пожилых людей с упором на независимость, равенство, участие и безопасность пожилых женщин и для проведения специальных исследований и осуществления программ в целях удовлетворения их потребностей;»;
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
It follows from the principle of compulsory education that in order to encourage school enrolment priority must be given to many categories of children through affirmative action, a policy adopted by the Ministry to ensure that all Moroccan children enjoy equality of opportunity. Принцип обязательного образования предусматривает, что в целях поощрения степени охвата школьным образованием необходимо уделять приоритетное внимание целому ряду категорий детей путем принятия мер позитивной дискриминации политика, принятая министерством в целях обеспечения равных возможностей для всех марокканских детей.
Current legislation on women's rights and protection from violence, particularly the Act on State guarantees of equal rights for men and women and equal opportunities for their enjoyment, provide specific mechanisms and procedures for achieving real equality. Действующее законодательство Республики Таджикистан, в частности Закон "О государственных гарантиях равных прав мужчин и женщин и равных возможностей их реализации" в области обеспечения прав женщин, защиты от насилия, предусматривает определенные механизмы и процедуры обеспечения фактического равенства.
Administrative provision on the Land Equality Act of Rhineland-Palatinate Административные положения Закона о равных правах на землю земли Рейнланд-Пфальц
The Slovenian legal order has two separate entities in the sense of Article 14 of the Convention: the Advocate of the Principle of Equality (Office for Equal Opportunities) and the Slovenian Human Rights Ombudsman. В правовой системе Словении действуют два самостоятельных субъекта по смыслу статьи 14 Конвенции: Защитник принципа равенства (Управление по вопросам равных возможностей) и Уполномоченный по правам человека Словении.
o Employment Equality Act 1998 о Закон о равных возможностях трудоустройства 1998 года
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
To ensure equity and equality of access to quality learning for children with special educational needs (SEN). Обеспечение справедливого и равного доступа к качественным знаниям детям с особыми потребностями в сфере обучения.
However, despite strenuous efforts led by UNICEF, no significant progress in improving girls' access to equality in formal education has yet been achieved. Однако, несмотря на напряженные усилия, которые осуществлялись под руководством ЮНИСЕФ, сколь-нибудь значительного прогресса с обеспечением девочкам равного доступа в официальную сферу образования до сих пор не достигнуто.
The Secretary-General believes that the proposal has substantial advantages in terms of administrative simplicity and equality of treatment, and does not compromise the independence of the international civil service. Генеральный секретарь считает, что данное предложение имеет существенные преимущества с точки зрения административной простоты и равного подхода к сотрудникам и не ставит под угрозу независимость международной гражданской службы.
The Equality Ministry is responsible for proposing and implementing the Government's policies on equality, combating racial discrimination and gender violence and in particular, the creation and development of measures aimed at ensuring equal treatment and opportunities in all sectors of society. Министерство по вопросам равноправия ответственно за разработку и осуществление правительственных стратегий в области равноправия, борьбу с расовой дискриминацией и гендерным насилием и, в частности, за подготовку и принятие мер, направленных на обеспечение равного обращения и равных возможностей во всех секторах общества.
The Report was coordinated by the Equal Status Division of the Department of Justice, Equality and Law Reform. Процесс подготовки доклада координировался Отделом по вопросам равного статуса Министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
Contributing to the implementation of the national strategy for gender equity and equality through gender-mainstreaming in public administration; вклад в осуществление Национальной стратегии по обеспечению равенства и справедливости между мужчинами и женщинами путем включения гендерного подхода в систему государственного управления;
Forum members cooperate on the basis of equality, friendship and mutual respect - with due regard for what each can afford - in efforts to maintain security, improve living standards and ensure sustainable development throughout the region; Члены Форума сотрудничают на основе принципов справедливости, дружбы и взаимного уважения - с учетом возможностей каждого государства - в усилиях, направленных на поддержание безопасности, повышение уровня жизни и обеспечение устойчивого развития по всему региону.
I am committed as ever to the difficult struggle to build a new world order, to ensure equality, social justice and solidarity for all countries, for all women and for all men. Я, как и прежде, неизменно буду участвовать в непростой борьбе, направленной на установление нового миропорядка, обеспечение равенства, социальной справедливости и солидарности для всех стран, для всех женщин и для всех мужчин.
Bearing in mind the importance of maintaining and strengthening international peace founded upon freedom, equality, justice and respect for fundamental human rights and of developing friendly relations among nations irrespective of their political, economic and social systems or the levels of their development... имея в виду все значение поддержания и укрепления международного мира, основанного на свободе, равенстве, справедливости и уважении основных прав человека, а также развития дружественных отношений между государствами, независимо от их политических, экономических и социальных систем и от уровня их развития...
New FTTs could raise considerable revenue, reintroduce a measure of equality and progressivity in taxation systems, and help Governments meet their legal obligation to commit the maximum available resources to respect, protect and fulfil human rights. Новые НФО могут принести немалые поступления, вернуть системе налогообложения известную долю справедливости и прогрессивности и помочь правительствам выполнить их правовые обязательства по выделению максимально возможных ресурсов на цели соблюдения, защиты и реализации прав человека.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
Integrating non-discrimination and equality into all future goals and targets requires including incentives to reduce inequalities. Интеграция недискриминации и равенства во все будущие цели и задачи требует создания стимулов для уменьшения проявлений неравенства.
3.3 Women's equality in the developed world tends to be measured by pay levels, economic position and representation in leadership roles and governments must continue to address these inequalities. З.З Эффективность мер по обеспечению равенства женщин в развитых странах мира оценивается, как правило, по уровню оплаты, экономическому положению и представленности женщин на руководящих должностях, и правительства должны и впредь бороться с проявлениями неравенства в этих областях.
Since the Government saw occupational segregation as an equality issue, it had included in its employment policy a large-scale strategic project aimed at creating an equal labour market for the period 2000 to 2003. Поскольку правительство рассматривает профессиональную сегрегацию как проблему неравенства, его политика в области обеспечения занятости предусматривает реализацию широкомасштабного стратегического проекта, направленного на создание в период 2000 - 2003 годов равноправного рынка рабочей силы.
France has set clear objectives with an "Equality" label: disparities have to be overcome within five years. Под лозунгом достижения равноправия Франция поставила перед собой четкие цели: в течение пяти лет добиться устранения неравенства.
An ILO report, entitled "Equality at work: Tackling the challenges", examined emerging issues in patterns of workplace discrimination and inequalities. В подготовленном докладе МОТ "Равенство в сфере труда: решение проблем" рассматривается вопрос, касающийся возникновения новых форм дискриминации и неравенства в области трудовых отношений.
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
We demand for Africa not paternalism, but equality of opportunities, as part of a more just and equitable international order. Мы требуем не снисхождения к Африке, а предоставления ей равных возможностей в рамках более справедливого и равноправного международного порядка.
They highlight, inter alia, the identification of special challenges faced by women and men from immigrant and other minority groups and the promotion of their equal status in work life when setting equality policy objectives. В частности, в них подчеркивается важность выявления особых трудностей, с которыми сталкиваются женщины и мужчины из числа иммигрантов и других групп меньшинств, и поощрения их равноправного статуса в трудовой деятельности при установлении задач в области политики гендерного равенства.
While equality of treatment as between domestic and foreign investors - that is to say, for most purposes, the standard of national treatment - is undoubtedly a very significant part of the liberalization process, it does not exhaust the process. Хотя установление равноправного режима для национальных и иностранных инвесторов - т.е. в большинстве случаев национального режима - является, несомненно, весьма важной частью процесса либерализации, данный процесс этим не исчерпывается.
The Equal Status Council and the Committee on International Equality Affairs would be closely monitoring Denmark's implementation of the Beijing commitments. Совет по вопросам равноправного статуса и Комитет по международным аспектам равенства будут осуществлять тесный контроль за тем, как Дания выполняет Пекинские обязательства.
Public bodies in Wales are expected to abide by the principle that the Welsh and English languages should be treated on a basis of equality. Государственные органы в Уэльсе обязаны соблюдать принцип равноправного отношения к английскому и уэльскому языкам.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
The Committee urges the Government to ensure that legislation and policies create the structural and systemic framework that will lead to women's long-term participation in the labour force on a basis of equality with men. Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы с помощью законодательства и политики была создана такая система, которая позволит женщинам длительное время работать по найму наравне с мужчинами.
The State finances neither the activities of religious organizations nor atheist propaganda; at the same time, it recognizes the right of members and ministers of religious organizations to participate in public and political life on a footing of equality with other citizens. Государство не финансирует как деятельность религиозных организаций, так и пропаганду атеизма, в то же время предоставляет членам и служителям религиозных организаций право участвовать в общественной и политической жизни наравне с другими гражданами.
(e) Equality - are you treated equally with others? 10 ё) Равенство - Обращаются ли с вами наравне с другими? 10.
The 1975 Declaration on the Equality of Women and their Contribution to Development and Peace urged that women as well as men should promote real, general and complete disarmament under effective international control, starting with nuclear disarmament. Декларация 1975 года о равенстве женщин и их вкладе в развитие и мир настоятельно призвала к тому, чтобы женщины наравне с мужчинами способствовали реальному, всеобщему и полному разоружению под эффективным международным контролем, начиная с ядерного разоружения.
The 1992 constitutional reforms expanded and strengthened this equality even further by offering women the same opportunities, rights and possibilities as men, with a view to securing their full participation in the country's development. Следует отметить, что в ходе конституционной реформы 1992 года произошло дальнейшее укрепление и расширение принципа равноправия женщины - в части предоставления ей наравне с мужчинами прав и возможностей в полной мере участвовать в процессах развития страны.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
In May 2003 the Director of the Directorate for Equal Opportunities was appointed minister without portfolio enforcing the requirements of equality of opportunities in the governmental activities. В мае 2003 года директор Управления по вопросам равных возможностей был назначен министром без портфеля, в компетенцию которого входили вопросы обеспечения равенства возможностей в государственной политике.
The Committee's report and recommendations were forwarded to ministers, members of the Chamber of Deputies and NGOs working on behalf of the equality of women and men and the advancement of women. Доклад и рекомендации Комитета были переданы на рассмотрение министров, депутатов парламента и неправительственных организаций, действующих в интересах обеспечения равноправия женщин и мужчин и улучшения положения женщин.
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men, identified as priorities in the framework document, are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Стратегии в области обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин, обозначенные как приоритетные направления в рамочном документе, включают всевозможные меры, в частности, относящиеся к концепции трудовой деятельности с учетом жизненного цикла.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to bolster the public schooling system and achieve equality in education between girls and boys and between rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для укрепления государственной системы школьного образования, для обеспечения равенства при обучении мальчиков и девочек и ликвидации различий между сельскими и городскими районами.
It also spares us the attempt to stick all kinds of possibly desirable objectives into the definition, like equality in social as well as technical terms, a general theory of the actual process of "democratisation," or even a set of civic virtues of participation. Он также позаботился о том, чтобы мы не пытались вписать в определение все возможные и желаемые цели, подобно обеспечения равенства в социальном и техническом плане, общую теорию прогресса "демократизации" и такую гражданскую добродетель как участие.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
They noted with satisfaction that these relations are developing with mutual trust and respect on the basis of equality. Они с удовлетворением отметили, что эти отношения развиваются в духе взаимного доверия и уважения на равноправной основе.
The SCO member countries stand ready to engage in substantive cooperation on a basis of equality with all interested States and international associations in promoting peace and development in the region and throughout the world in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Входящие в ШОС страны готовы к содержательному взаимодействию на равноправной основе со всеми заинтересованными государствами и международными объединениями в деле продвижения мира и развития в регионе и во всем мире в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
That premise is crucial in order to reach a just and equitable agreement, by which the sovereign equality of States can be fully applied. Это условие играет ключевую роль в достижении справедливой и равноправной договоренности, которая в полной мере учитывала бы суверенное равенство государств.
However, we should not lose sight of the fact that the reform of the Organization should reflect the principles of the sovereign equality of States and equitable geographical distribution and should help to strengthen cooperation on an equal footing among States. Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что в реформе Организации должны быть отражены принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства и что она должна способствовать укреплению сотрудничества между государствами на равноправной основе.
She urged the host country to reconsider its position on the matter in the light of the principles of equality and non-discrimination and the general principles of international law. Она поддерживает решение Комитета о проведении еще одного обзора Программы по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств, которая должна применяться надлежащим образом на равноправной основе.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
Through this Chadian support, the Justice and Equality Movement has resumed its military activities in Darfur, having been compensated by the Government of Chad for the losses it incurred during its attack on Omdurman. Благодаря такой поддержке со стороны Чада Движение за справедливость и равенство возобновило свою военную деятельность в Дарфуре, получая от правительства Чада компенсацию за потери, понесенные им во время нападения на Омдурман.
As a result, equality is no longer a perfect synonym for justice, but takes on a meaning that does not necessarily require that people are equal in regard to their actual circumstances of life. Как следствие, термин «равноправие» уже не является абсолютным синонимом термина «справедливость», а его значение предполагает, что люди вовсе не обязательно должны быть равны в том, что касается фактических условий их жизни.
UNFPA stresses the universality and indivisibility of human rights, their interdependence and interrelatedness, and makes the principles of non-discrimination and equality, participation, inclusion and accountability elements of its mission statement. Эта инициатива зиждется на усилиях ЮНФПА, правозащитной системы Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций и отдельных лиц, выступающих за равенство и социальную справедливость.
In the east, Sudanese armed groups - the Toro Boro and the Justice and Equality Movement - recruited children from refugee camps. Действующие на востоке страны суданские вооружённые группировки - Торо-Боро и Движение за справедливость и равенство - вербовали детей в лагерях беженцев.
(b) Two state ministers have been appointed in the state of South Darfur (one as Deputy Governor, namely Mr. 'Abd al-Rahim Adam Abu Risha, head of the peace faction of the Justice and Equality movement (JEM)). Ь) в штате Южный Дарфур были назначены два местных министра (один, а именно г-н Абд аль-Рахим Адам Абу Риша, лидер группировки «За мир» Движения за справедливость и равенство (ДСР), получил должность заместителя губернатора;
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
The purpose of the institution is real equality, taking as starting point the profound inequalities existing between men and women in all areas. Цель учреждения заключается в достижении подлинного равенства, используя в качестве отправной точки глубокое неравенство, существующее между мужчинами и женщинами во всех областях.
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
However, though legally there is equality as regards all aspects of life (political, civil and economic and social), as in any other developed society, de facto inequalities still exist. Однако, хотя закон устанавливает равенство во всех областях жизни (политической, гражданской, экономической и общественной), фактически, как и во многих других развитых обществах, сохраняется неравенство.
However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. Однако фактическое неравенство женщин с точки зрения прав и возможностей сохраняется вследствие сочетания традиционной и культурной практики и некоторых законов, которые противоречат духу, если не букве, принципа равенства.
We have managed to transcend historical and cultural complexities; we have managed to transcend socio-economic disparities and diversities; we have kept aflame our common vision and goal of equality, development and peace. Нам удалось преодолеть исторические и культурные барьеры; нам удалось преодолеть социально-экономическое неравенство и различия; все мы горели общим порывом, движимые идеалами равенства, развития и мира.
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
Non-dominant ethnic, religious and linguistic groups should be entitled to equality and permanency in societies that respect their identities. В обществах, уважающих самобытность недоминирующих этнических, религиозных и лингвистических групп, такие группы должны быть наделены равными правами и постоянным статусом.
Article 35 of the same law establishes equality for all in becoming scholars and obtaining a scholarly degree. В статье 35 этого же закона говорится о том, что все пользуются равными правами на получение образования и ученой степени.
Indonesia commended Malaysia's desire to foster a just, balanced and prosperous society in which the country's various ethnic components are well integrated and enjoy equality. Индонезия высоко оценила стремление Малайзии к формированию справедливого, сбалансированного и процветающего общества, в котором должны быть хорошо интегрированы и пользоваться равными правами различные этнические группы страны.
The equality of natural persons promotes the civil concept of culture, according to which every citizen of the country, irrespective of his/her origin, ethnic affiliation, gender and other, enjoys the same rights guaranteed by law in relation to creation and use of culture. Равенство физических лиц вытекает из гражданской концепции культуры, согласно которой все граждане страны независимо от происхождения, этнической принадлежности, пола и т.д. пользуются гарантируемыми законом равными правами на создание и использование произведений культуры.
Particular issues and concerns raised by Kenyans society with regard to provisions relating to equality of men and women of the proposed new Constitution В статье 42 предусматривалось равенство женщин и мужчин в браке и обладание равными правами при вступлении в брак, во время брака и при его расторжении.
Больше примеров...