Английский - русский
Перевод слова Equality

Перевод equality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равенство (примеров 5760)
Almost all the articles of the Constitution and the draft family code provided for equality of men and women in marriage. Почти во всех статьях Конституции и проекте семейного кодекса предусматривается равенство мужчин и женщин в браке.
What we can say is that all of the happiest countries emphasize equality, solidarity, democratic accountability, environmental sustainability, and strong public institutions. Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
The Law of 1981 is contrary to article 12, on equality before the law, of the Constitution then in force, so in case of conflict the latter must have precedence over the former. Закон 1981 года противоречит статье 12 действовавшей в то время Конституции, в которой закреплялось равенство всех лиц перед законом, поскольку в период конфликтов конституционные положения должны иметь преимущественную силу по сравнению с положениями того или иного закона.
The equality of indigenous people and the challenges they face (arts. 2, 4, 5 and 7) З. Равенство и проблемы, встающие перед коренными народами (статьи 2, 4, 5 и 7)
The 2011 Act on the Status of Foreigners guaranteed the equality of foreigners before the law, irrespective of their origin, financial status and occupation, race, nationality, place of residence, language or religion. Законом 2011 года о статусе иностранцев предусмотрено равенство иностранцев перед законом независимо от их происхождения, материального и должностного положения, расы, национальной принадлежности, места жительства, языка и религии.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 767)
The Constitution guarantees the right to equality, right to life, right to equality and equal protection before the law and provides for discrimination in favour of women and 16(4)). Конституция гарантирует равноправие, право на жизнь, право на равенство перед законом и равную защиту со стороны закона и предусматривает различный подход в интересах женщин.
The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в устранении проявлений гендерного неравенства и пересмотре традиционных ролей в обществе, не позволяющих в полной мере обеспечить равноправие и свободу женщин.
Based on the definition of the term "Discrimination Against Women" as determined in the international Convention, the Royal Government of Cambodia undertakes to provide fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other fields to women in order to ensure equality with men. Основываясь на определении понятия "дискриминация в отношении женщин", принятом в международной Конвенции, Королевское правительство Камбоджи обязуется обеспечивать женщинам основные свободы в политической, экономической, социальной, культурной и других областях с целью гарантировать их равноправие с мужчинами.
All of this, we feel, is the work of a sort of clan of the powerful that boasts of respect and equality, but bends international organizations to its own ends and never treats others with fairness. Все это - дело рук некоего могущественного клана, который проповедует уважение и равноправие, но использует международные организации в своих интересах и никогда не относится к другим справедливо.
Equality of all constituent entities of the Russian Federation in their relations with the federal State authorities; равноправие всех субъектов Российской Федерации во взаимоотношениях с федеральными органами государственной власти;
Больше примеров...
Равный (примеров 177)
Equity, in a broader sense, encompasses equality of opportunity and access, as well as the distribution of income, consumption and wealth. Равенство в широком смысле слова предусматривает равенство возможностей и равный доступ, а также справедливое распределение доходов, потребляемых продуктов и богатства.
Based on the principle of equality enshrined in the Constitution of the Republic of Armenia, women enjoy all the rights equal to men, enabling them to make equal contribution to the economic, social and cultural spheres of the country. На основании принципа равенства, закрепленного в Конституции Республики Армения, женщины пользуются всеми правами наравне с мужчинами, и это позволяет им вносить равный вклад в экономическую, социальную и культурную сферы жизни страны.
The new Labour Code enacted in 2009 established that women were entitled to receive equal pay for equal work or work of equal value and reinforced this rule through specific regulations on the question of gender-based equality and non-discrimination. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2009 году, устанавливает, что женщины имеют право на равную оплату за равный труд или труд равной ценности, и подкрепляет этот принцип конкретными положениями по вопросу о гендерном равенстве и недискриминации.
At that time the question arose as to how cultural cooperation between the countries of the Kingdom could be organized so as to place the countries on a footing of equality. В то время возник вопрос о том, каким образом обеспечить равный учет интересов стран Королевства при осуществлении между ними сотрудничества в области культуры.
Equality in Access to Health Равный доступ к услугам в области здравоохранения
Больше примеров...
Женщин (примеров 5660)
Ms. Solorzano (Nicaragua) said that her Government considered women to be agents of change and development and since 2007 had instituted a gender policy establishing equality as a strategic prerequisite for representative democracy and a just, developed society. Г-жа Солорсано (Никарагуа) говорит, что ее правительство считает женщин проводниками перемен и развития и с 2007 года проводит в жизнь гендерную политику, определяющую достижение равенства как стратегическое предварительное условие для установления представительной демократии и построения справедливого, развитого общества.
The public understands that without equality of rights for men and women, in other words the democratization of gender relations, including in religion, society cannot be democratic. Общество понимает, что без равенства прав мужчин и женщин, т.е. демократизации гендерных отношений, в том числе в религиозной сфере, оно не может стать демократическим.
It asked what concrete policies and laws were being developed to guarantee protection, equality and non-discrimination of women; what measures were taken to prevent domestic violence against women; and what considerations prevented Tonga's accession to and ratification of the major universal human rights instruments. Она спросила, какие конкретные политические решения и законы разрабатываются для того, чтобы гарантировать защиту, равенство и недискриминацию женщин; какие меры предпринимаются для недопущения бытового насилия в отношении женщин; и какие соображения препятствовали присоединению Тонги к основным всеобщим договорам по правам человека и их ратификации.
Before the prohibition of discrimination was expressly set forth in the new Federal Constitution, the Federal Supreme Court considered in its practice that the principle of non-discrimination with regard to women derived from the principle of "equality of rights between women and men". До того как принцип недопущения дискриминации был надежно закреплен в новой Федеральной конституции, Федеральный суд в своей практической деятельности исходил из того, что принцип недопущения дискриминации в отношении женщин вытекает из принципа "равноправия между женщинами и мужчинами".
Programmes in schools from the earliest ages that promote respect and equality for women of all ages and status and decry all forms of violence against women Создание в школах, начиная с детей самого младшего возраста, программ, которые способствуют воспитанию чувства уважения к женщинам любого возраста и положения и обеспечению их равноправия и осуждают все формы насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Равных (примеров 1011)
The State, society and the family have joint responsibility for their social integration and equality of opportunity. Совместно с обществом и семьей оно берет на себя обязанность по их социальной интеграции и обеспечению им равных возможностей.
In addition, the commissioner is responsible for encouraging special programs relating to equality in employment as well as other educational and promotional activities in the workplace. Кроме того, Уполномоченный отвечает за поощрение проведения специальных программ, касающихся равных возможностей в области занятости, а также за другую просветительскую и пропагандистскую деятельность на предприятиях.
The purpose of this programme is to promote equality of opportunity for all the inhabitants of the country, giving priority to selective and targeted intervention in support of the sectors most in need and improving the quality of coverage and efficiency in basic social expenditure. Упомянутая программа направлена на создание равных возможностей для всех жителей страны на основе, прежде всего, применения выборочного и целенаправленного подхода в интересах наиболее нуждающихся слоев, улучшения качественного охвата и эффективности основных расходов на социальные нужды.
The Federal Government and the national associations of German industry also took an important step towards the equality of women and men in industry on 2 July 2001 in the shape of the "Agreement to promote the equal opportunities of women and men in private industry". Федеральное правительство и национальные ассоциации промышленности Германии также предприняли важный шаг по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами в промышленности 2 июля 2001 года, подписав «Соглашение о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе».
The Tripartite Commission for Equality of Opportunity for Gender and Race at Work - Presidential Decree created the Commission on August 20, 2004. трехсторонняя комиссия по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и представителей различных рас в сфере труда была создана декретом президента от 20 августа 2004 года.
Больше примеров...
Равного (примеров 500)
These e-strategies need to be implemented on the basis of transparency, equality of treatment of all users and respect of privacy. Эти электронные стратегии должны осуществляться на основе прозрачности, равного режима всех пользователей и уважения тайны личной жизни.
Delegation of authority, flexibility and streamlining should not lead to a loss of transparency or of the controls necessary to ensure equality of treatment and to safeguard the Organization's image. Делегирование полномочий, гибкость и рационализация не должны приводить к утрате транспарентности или контроля, необходимых для обеспечения равного обращения и сохранения идеала Организации.
Following this approach, the intentions of the European legislators have been translated into an important provision: European Council Directive 2000/43/EC, which enshrines the principle of equality of treatment of all people, regardless of their race or ethnic origin. Вследствие этого подхода намерения европейских законодателей были претворены в важный правовой документ: Директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, закрепившую принцип равного обращения со всеми людьми независимо от их расы или этнического происхождения.
Important spheres of activity for IMDi are work-oriented integration through settlement programmes, introduction programmes, Norwegian language training and social studies, interpreters, efforts to promote diversity and dialogue, and equality in public services. К важным сферам деятельности УИМ относятся интеграция на рынке труда путем осуществления программ обустройства, адаптации, обучения норвежскому языку и социальным аспектам, а также использование услуг переводчиков; осуществление шагов по поощрению многообразия и диалога, а также предоставление равного доступа к государственным услугам.
Ensure full participation of persons with disabilities in economic and social life, under conditions of equality of treatment and of opportunity; and достижение полного участия инвалидов в экономической и социальной жизни в условиях равного обращения и возможностей; и
Больше примеров...
Справедливости (примеров 1319)
It will be a nation based on the universal values of justice, liberty and equality. Это будет нация, основанная на универсальных ценностях справедливости, свободы и равенства.
Third, the objective of social justice involving increased equality should be an overarching consideration and be addressed through explicit goals on reducing disparities across nations, genders and social groups. В-третьих, доминирующим соображением должно быть достижение цели социальной справедливости, предусматривающей обеспечение большего равенства, и это должно достигаться путем реализации конкретных задач сокращения различий между странами, мужчинами и женщинами и социальными группами.
The Constitution affirms fundamental national principles and values of unity, participation of the people, equality, equity, inclusiveness, non-discrimination and protection of the marginalised and vulnerable people. Конституция утверждает основополагающие национальные принципы и ценности единства, участия народа, равенства, справедливости, интеграции, недискриминации и защиты обездоленных и уязвимых групп населения.
The Margarita summit took to a higher plane the interaction between two regions that are seeking new horizons to realize the ideals of justice and equality that their peoples have sought since colonial times. Благодаря встрече на высшем уровне на острове Маргарита поднялось на более высокую ступень взаимодействия между этими двумя регионами, которые ищут новые горизонты для реализации идеалов справедливости и равенства, к которым их народы стремятся с колониальных времен.
It affirms that justice, equality and consultation are the bases of governance and the pillars of all aspects of political, economic and social life in the Sultanate. Основной закон государства провозглашает основой системы управления и политической, экономической и социальной жизни Султаната Оман принципы справедливости, равенства и консультативности.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 219)
The regional offices for women's rights and equality participate in implementing and managing specific activities aimed at eliminating gender inequalities in political, economic, professional and social life. Кроме того, региональное управление Уполномоченного по правам женщин и вопросам равенства участвует в апробации и осуществлении конкретных мер по ликвидации неравенства между женщинами и мужчинами в политической, экономической, профессиональной и социальной сферах.
Any "victory" that the Tamils perceive as leading to subjugation of their rights and aspirations for equality with the majority Sinhalese will be short-lived. Любая «победа», которая, по мнению тамилов, приведёт к ущемлению их прав и к установлению их неравенства с сингальским большинством, будет недолговечной.
The best way to eliminate terrorism was to establish a fair international order based on justice and equality and to eradicate all forms of domination, intervention and social inequality, while promoting sustainable development. Лучшим способом искоренения терроризма является создание международного порядка, основанного на справедливости и равенстве, а также ликвидация всех форм доминирования, вмешательства и социального неравенства при одновременном обеспечении устойчивого развития.
The hope lies in the implementation of the strategies in the Poverty Reduction Strategy Paper that aim at achieving equality in education to remove the disparities among men and women, boys and girls. Большие надежды возлагаются на применение стратегий Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты, направленных на достижение равных возможностей образования и устранения неравенства между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками.
(b) Reform of educational systems aiming for progressive equality in attainments and learning among children and youngsters from different socio-economic, territorial and ethnic origins, with an overall goal of efficiently tackling the intergenerational reproduction of poverty and inequality; Ь) реформу систем образования для постепенного выравнивания возможностей в плане получения и прохождения образования для детей и подростков из различных социально-экономических слоев, мест проживания и этнических групп с общей целью реально прекратить межпоколенческое воспроизводство нищеты и неравенства;
Больше примеров...
Равноправного (примеров 88)
In such cases, the remedy will have to be that the discrimination is brought to an end and that the Government is truly representative, by allowing for participation in the political process on a basis of equality of all members of the group. В таких случаях решением является прекращение дискриминации и обеспечение того, чтобы правительство было действительно представительным путем представления всем членам этой группы возможности равноправного участия в политической жизни.
The view was expressed that in order to reach consensus on this issue in which States are involved, the subject must be considered in accordance with the principle of access to outer space on the basis of equality and without any discrimination. Было высказано мнение, что для достижения консенсуса по этому вопросу, который предусматривает участие государств, эту тему необходимо рассматривать в соответствии с принципом равноправного и недискриминационного доступа к космическому пространству.
The election of Iceland would bolster the principle of sovereign equality and equitable representation. Избрание Исландии будет способствовать укреплению принципа суверенного равенства и равноправного представительства.
Low capacity for implementing the legal and political framework required to develop a just and equitable society in which there is a tangible guarantee of the equality of men and women недостаточном развитии потенциала, необходимого для создания законодательных и политических основ в целях формирования справедливого и равноправного общества, в котором гарантировалось бы фактическое равноправие мужчин и женщин;
Accordingly, during the time elapsed since the previous report was submitted to the Committee, efforts have been made to strengthen policies, programmes and actions aimed at fostering equal participation of women in society and guaranteeing not only formal equality but genuine equality. Во исполнение этого положения Конституции в период после представления предыдущего доклада были приняты меры по совершенствованию политики, программ и действий, направленных на обеспечение равноправного участия женщин в жизни общества и на достижение не только формального, но и реального равноправия.
Больше примеров...
Наравне (примеров 64)
Under article 4 of the Act against Human Trafficking of 17 December 2007, the State guarantees women's equality with men regarding protection from abduction and trafficking of any form and to any end. Государство гарантирует и обеспечивает женщинам наравне с мужчинами их защиту от похищения и торговли в любых формах и для любых целей (ст. 4 Закона Туркменистана "О борьбе с торговлей людьми" от 17 декабря 2007 года).
(a) Ensure that all children of migrant workers have access to primary and secondary education on the basis of equality of treatment with nationals of the State party; а) обеспечить, чтобы все дети трудящихся-мигрантов имели доступ к начальному и среднему образованию наравне с гражданами государства-участника;
Equality is the basis for taxation and for public office. "Article 20 of the same Constitution in its turn provides that" Foreigners in the territory of the Nation enjoy all the civil rights of citizens". В свою очередь статья 20 Конституции устанавливает, что "на территории Аргентины иностранцы пользуются всеми гражданскими правами наравне с гражданами страны".
It is here at the United Nations that developing countries have sovereign equality with big and powerful countries. Именно здесь, в Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны пользуются суверенными правами наравне с крупными и могущественными державами.
Accordingly, women's rights to equality is promoted in the elections of the National Assembly and the People's Councils at all levels; women are entitled to equal opportunity with men to participate in and stand for election. Таким образом, закреплены равные права женщин на избрание в Национальное собрание и народные советы всех уровней; женщины имеют право участвовать в выборах и избираться в органы власти наравне с мужчинами.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 2830)
Positive action was therefore needed to ensure what she had referred to as "equality of outcome". По этой причине необходимы позитивные действия для обеспечения того, что она назвала "равенством достижений".
Ms. JAVATE DE DIOS hailed Norway's novel approach to addressing women's equality by persuading men to assume their parental responsibilities; that was a model to be emulated by other countries. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС приветствует новаторский подход Норвегии к проблеме обеспечения равенства женщин путем побуждения мужчин к тому, чтобы они брали на себя выполнение родительских функций; это должно служить примером для других стран.
Please also explain how such data are used to inform targeted policy and programme development, and in monitoring and evaluation of progress achieved towards the realization of substantive equality of women with men. Просьба также пояснить, как эти данные используются для информационного обеспечения, разработки адресной политики и программ, а также для контроля и оценки хода реализации цели обеспечения основополагающего равенства женщин и мужчин.
According to submissions of the Parliamentary Ombudsman, for the purpose of ensuring the equality of the disabled, the transport services of persons with serious disabilities, for example, are of relevance. Согласно представлениям, сделанным Парламентским омбудсменом, для обеспечения равноправия инвалидов важное значение имеет, например, предоставление транспортных услуг лицам, имеющим тяжелую инвалидность.
Under the Board for Ethnic Equality Act of 1993 a mechanism is established to combat unequal treatment in all its aspects and to support all ethnic groups in society being given equal opportunities. В соответствии с Законом 1993 года об этническом равенстве был создан механизм для пресечения неравенства во всех сферах этнических отношений и обеспечения равных возможностей для всех этнических групп в обществе.
Больше примеров...
Равноправной (примеров 31)
It is the only forum where member States can negotiate on a true footing of equality. Это единственный орган, в котором государства-члены могут вести переговоры на действительно равноправной основе.
The objective is to ensure the participation of women and men in sports on a basis of equality. Цель состоит в обеспечении того, чтобы женщины и мужчины участвовали в занятиях спортом на равноправной основе.
(a) The concept of patriarchal family which was replaced by the family of equality. It was stipulated that both spouses should contribute, depending on their capacities, in dealing with the needs of the family; а) определение патриархальной семьи, которое было заменено понятием равноправной семьи; предусматривается, что оба супруга, в зависимости от своих возможностей, вносят вклад в удовлетворение потребностей семьи;
The General Assembly represents the principle of sovereign equality among Member States and manages to bring their representatives together on an equal footing. Генеральная Ассамблея символизирует собой принцип суверенного равенства государств-членов и на равноправной основе объединяет их представителей.
It has reaffirmed the equality of all persons before the law and accorded them the right to promotion on an equal footing and on the same terms. Они подтвердили равенство всех людей перед законом и предоставили им право на продвижение по службе на равноправной основе и на одинаковых условиях.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 659)
Article 8 of the Basic Law of Governance guarantees justice and equality among all citizens, male and female. Статья 8 Основного низама о власти гарантирует справедливость и равноправие в отношении всех граждан, как мужчин, так и женщин.
This institution needs to regain its balance and to listen to the fainting voice of humanity in a universal chorus proclaiming global peace, justice, prosperity and equality for all. Этой Организации необходимо восстановить баланс и прислушаться к голосу человечества, который слышен все меньше в универсальном хоре, провозглашающем мир во всем мире, справедливость и равенство для всех.
On 10 May, the Justice and Equality Movement (JEM) launched an attack on Omdurman, Khartoum's twin city. З. 10 мая Движение за справедливость и равенство (ДСР) совершило нападение на Омдурман-город, расположенный возле Хартума.
On 9 February 2009, the Government of National Unity and the Justice and Equality Movement met in Doha, under the auspices of the Joint African Union-United Nations Chief Mediator and with the support of the Government of the State of Qatar. 9 февраля 2009 года правительство национального единства и Движение за справедливость и равенство собрались в Дохе под эгидой главного совместного посредника Африканского союза/Организации Объединенных Наций и при поддержке правительства Государства Катар.
Fairness and equality in education Справедливость и равенство в сфере образования
Больше примеров...
Неравенство (примеров 93)
Factors that could constrain future progress towards equality include the current inequality in access to education and the continued intergenerational transmission of inequality. К числу факторов, которые могут затормозить в будущем процесс достижения большего равенства, относятся существующее неравенство в доступе к образованию и продолжающийся процесс передачи неравенства между поколениями.
Inequality in these matters reflects and underlies many other aspects of discrimination against women and therefore has much wider implications for women's equality in society. Неравенство в этих вопросах отражает и обусловливает многие другие аспекты дискриминации в отношении женщин и лежит в их основе и поэтому имеет гораздо более ощутимые последствия для равенства женщин в обществе.
We cannot, in one breath, pay lip service to human rights, equality and poverty eradication and, in the next, defend inequality, which condemns the majority to a life in squalor. Мы не можем призывать на словах к соблюдению прав человека, равенству и борьбе с нищетой и одновременно защищать неравенство, которое обрекает большинство людей на жизнь в условиях нищеты.
Societies that promise equality of opportunity thus cannot afford to allow inequality of outcomes to become too great. Поэтому общества, обещающие равенство возможностей, не могут позволить себе, чтобы неравенство в уровне доходов стало слишком высоким.
It is still possible for this divided world of inequity and the inhumanity of man to man to sing with meaning our redemption song of peace and justice, prosperity and freedom, democracy and tolerance, unity amidst diversity, equality and mutual respect. Наш расколотый мир, где царят неравенство и бесчеловечное отношение человека к человеку, еще может с чувством пропеть покаянную песнь о мире и справедливости, процветании и свободе, демократии и терпимости, единстве в разнообразии, равенстве и взаимоуважении.
Больше примеров...
Равными правами (примеров 46)
This right is guaranteed by article 65 of the Constitution, which provides for equality in every sphere of State and public activity. Это право гарантируется статьей 65 Конституции, согласно которой все граждане обладают равными правами во всех областях государственной и общественной жизни.
The Court further found that the rule is also contrary to Article 16 (1) of the Constitution as husbands and wives are entitled to equality during marriage. Далее суд сделал вывод, что эта норма противоречит также статье 16 (1) Конституции, поскольку мужья и жены обладают равными правами в период состояния в браке.
It was not clear whether children born out of wedlock had equality in all aspects of their civil status, including the right to nationality by descent from their parents, the right to succession and the regime of parental custody. Непонятно, пользуются ли дети, рожденные вне брака, равными правами во всех аспектах их гражданского статуса, в том числе правом на гражданство по происхождению, правом на наследование и режимом родительского попечения.
Except for the Gypsies, who benefited from preferential treatment, there was absolute equality both in law and in practice. За исключением цыган, в отношении которых применяется преференциальный режим, все национальные меньшинства пользуются равными правами как с точки зрения закона, так и на практике.
Article 14 of the transitional Constitution provides that "all ethnic groups and nationalities whose persons and territory constitute what on independence became the Congo should benefit from equality of rights and protection under the law as citizens. В статье 14 Конституции переходного периода говорится, что "все этнические группы и национальности, представители и территория проживания которых составляли то, что по достижении независимости стало называться Конго, должны в соответствии с законом пользоваться равными правами и защитой как граждане.
Больше примеров...