| As is now generally understood, environmental and human rights impact assessments are important preconditions for the implementation of extractive operations. | В настоящее время сложилось общее понимание того, что оценка воздействия на экологию и права человека является важным предварительным условием осуществления деятельности добывающих предприятий. |
| It should aim to apply sustainability concepts and maintain a low environmental footprint when helping developing countries advance their development objectives. | При оказании помощи развивающимся странам в достижении целей в области развития она должна стремиться к распространению концепций устойчивого развития и низкого воздействия на экологию. |
| It also covers the construction industry's financial, legal, regulatory, safety, environmental, management, corporate and labor issues. | Он также охватывает финансовые, правовые, нормативные, строительные отрасли, безопасность, экологию, управление, корпоративные и трудовые вопросы. |
| Indeed, the environmental movement - like most modern social movements - began in the US. | Действительно, движение за экологию - как и большинство современных социальных движений - зародилось в США. |
| Each country being in the midst of a difficult economic transition, the need for international environmental investments was emphasized. | Каждая из этих стран находится в процессе трудной экономической трансформации, и была подчеркнута необходимость в международных инвестициях в экологию. |
| With the exception of Moldova, the share of public environmental expenditure in general government expenditure is marginal. | За исключением Молдовы, доля госрасходов на экологию в общем государственном бюджете незначительна. |
| The specific amount used for environmental developments was 8-10 DEM per tonne of crude steel. | Удельные расходы на экологию составляют 8-10 немецких марок на тонну выплавленной стали. |
| Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. | Участники отметили, что туризм - это крупный и растущий сектор экономики, оказывающий заметное воздействие на экономику, социальную сферу и экологию. |
| Interventions have focused on limiting the adverse environmental and health impacts of mercury release by small-scale mining operations. | Эта деятельность сосредоточена на ограничении отрицательного влияния выбросов ртути на экологию и здоровье человека при работе небольших горнодобывающих объектов. |
| The return on investment in environmental assets and sustainable management of our resources has immediate and direct impacts on our economies. | Отдача от капиталовложений в экологию и устойчивое регулирование имеющихся у нас ресурсов оказывает непосредственное влияние на экономику наших стран. |
| Carry out a priority ranking of possible measures to ensure the best possible environmental as well as navigation development effect and use of financial resources. | Определение приоритетов среди возможных мер для обеспечения наилучшего возможного воздействия на экологию и судоходство и эффективного использования финансовых ресурсов. |
| Young people, as vocal and enthusiastic environmental campaigners, should especially be targeted. | Молодежь, активные и инициативные борцы за экологию, должны в первую очередь стать ее аудиторией. |
| Possible security, economic, environmental and health impacts of sea-dumped chemical weapons demonstrated the need for international cooperation regarding exchange of information, best practices and technologies. | Возможное воздействие сброшенного в море химического оружия на безопасность, экономику, экологию и здоровье указывает на необходимость налаживания международного сотрудничества в том, что касается обмена информацией, передовыми методами и технологиями. |
| In short, policy consistency needed to become a beneficial instrument for the domestic economy as a whole, including the social and environmental sectors. | Короче говоря, согласованность политики должна стать инструментом, благотворно влияющим на внутреннюю экономику страны в целом, включая социальную сферу и экологию. |
| Providing information on environmental impacts may involve additional costs, particularly in developing countries where testing, measuring and research may not be so well developed. | Предоставление информации о воздействии товаров на экологию может быть сопряжено с дополнительными издержками, в частности в развивающихся странах, где организация испытаний, измерений и исследований зачастую бывает поставлена недостаточно хорошо. |
| But in sustainability terms, this option can only offer an interim solution and play a complementary role in efforts to reduce environmental impacts, particularly GHG emissions. | Однако с точки зрения устойчивости этот вариант может выступать в качестве лишь временного решения и сыграть дополняющую роль в усилиях по снижению воздействия на экологию, в особенности выбросов ПГ. |
| (a) Sectoral aspects: land use, household and industrial use, and environmental impacts; | (а) секторальные аспекты: использование земельных ресурсов в бытовых и промышленных целях и воздействие на экологию; |
| These indicators will cover the economic, social and environmental spheres and will often represent ratios showing the interaction of key variables drawn from different spheres. | Данные показатели будут охватывать экономику, социальную сферу и экологию и во многих случаях носить форму соотношений, описывающих взаимодействие ключевых переменных, относящихся к различным сферам. |
| National governments can also create incentives for local governments to allocate a fair share of local budgets for environmental investments. | Кроме того, в силах государства создать для местных органов стимулы к выделению соответствующей доли местных бюджетов на инвестиции в экологию. |
| The United States drew attention to actions that could be replicated to enhance the capacity of developing countries in particular to reduce the environmental and health effects of lead. | Соединенные Штаты обратили внимание на меры, которые могли бы тиражироваться, в области укрепления потенциала развивающихся стран, в частности, по снижению воздействия свинца на экологию и здоровье человека. |
| However, owing to their small size, small island developing States are quite vulnerable to the negative environmental and social impacts that tourism can sometimes have. | Вместе с тем ввиду их небольшой территории малые островные развивающиеся государства достаточно уязвимы перед возможным воздействием, которое туризм может оказывать на экологию и социальную жизнь. |
| Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health. | Г-н Соб указал, что право на здоровье охватывает как здравоохранение, так и здоровую среду, включая экологию и условия жизни, которые представляют собой социальные факторы здоровья. |
| Certain Forum nations, in particular the Marshall Islands, continue to struggle with the devastating environmental, social and public health impacts of nuclear weapons testing. | Отдельные страны Форума, в том числе Маршалловы Острова, продолжают испытывать на себе разрушительное воздействие ядерных испытаний на экологию, социальную сферу и систему здравоохранения. |
| At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. | В то же время следует признать, что страны с самым низким доходом должны добиваться быстрого улучшения в социально-экономической сфере, избегая копирования наших моделей развития и индустриализации; в противном случае затраты на экологию могут носить нерациональный характер. |
| Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, the subject of space debris has emerged in recent decades as a serious problem threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts conducting spacewalks in LEO. | Аэрокосмическая деятельность человека влияет на экологию Земли, при этом одной из проблем, возникших в последние десятилетия, является засорение околоземного пространства, которое серьезно угрожает существованию космических аппаратов, орбитальных платформ и выходящим в космос астронавтам на НОО. |